2: a holiday — курорт, resort vi: to — to smth/to smb прибегать к чему-л (-нуть), обра|щаться к кому-л (-тйться).

• resound vi (of noise) раздаваться (-ться); (of place) огла|шаться (-сйться); a shot — ed раздался выстрел; the cave — ed with the echo пещёра огласйлась эхом.

resounding adj (sonorous) звучный; fig: the play was a — success in London пьёса поль­зовалась шумным успёхом/нашумёла в Лон­доне; а — defeat полное поражёние. resource п 1 (quality) находчивость 2 pi (~s) ресурсы, запасы; financial /natural

s дёнежные/природные ресурсы; — s of men and materials людскйе ресурсы и запасы про­довольствия; they pooled their — s to buy a car онй сложйлись, чтббы купйть машйну; he has great — s of energy в нём большой заряд (sing) энёргии; jig he was left to his own — s он был предоставлен самому се­бё.

resourceful adj находчивый, respect n 1 отношёние; in every — во всех отношёниях (pi) ; in — of smth в отношении чегб-л, отноейтельно чегб-л; without — of persons невзирая на лйца

(esteem) уважёние, почтёние; out of — for smb/smth из уважёния к кому-л/к чему-л; to command — пользоваться уважёнием; to win smb's — завоевать чьё-л уважёние; with due — с должным уважёнием/почтением; with all —, I disagree при всём уважёнии к вам, я не согласен

pi (~ s): he sends you his — s он пере­даёт вам привёт (sing); I must pay my ~s to the Minister я должен нанестй визйт ми­нистру.

respect vt уважать, почитать (impfs); we must

his wishes мы должны считаться с егб желаниями (usu impf).

R

RESPECTABILITY

513

respectability п респектабельность.

RESPECTABLE

respectable adj (socially acceptable) приличный, респектабельный; (of some size) значительный, порядочный; — motives благородные побуж­дения; he is outwardly — but... вид у негб такбй респектабельный, однако...; а — hotel бчень приличная/респектабельная гостиница; in — society в приличном обществе; do I look — ? я прилично выгляжу?; а — sum приличная/значительная сумма; at а — dis­tance from here на порядочном /приличном расстоянии отсюда, respected adj уважаемый, почитаемый, respecter л: he is no — of persons для негб все равны, он человёк нелицеприятный.

respectful adj почтйтельный; he kept at а — distance он держался на почтительном рас­стоянии; he is — towards his elders он ува­жает старших, respecting prep относйтельно + G. respective adj: we went off to our — rooms мы разошлйсь по свойм комнатам; according to their ~ needs в соответствии с потреб­ностями каждого.

respectively adv: they got first and second prizes — онй получйли соответственно первый и второй приз.

respiratory adj Med дыхательный; респира­торный.

respite п передышка; Law отсрочка; without

без передышки; we got no - from the heat от жары нё было никакого спасёния.

respond vi (answer) отве|чать (-тить); (react) отзываться (отозваться), реагйровать (про-); he — ed to my suggestion with a laugh он от- вётил на моё предложёние смёхом; to — to an appeal/a suggestion отозваться на призыв/ на предложение; the cat -s to kindness кбшка отвечает на ласку; plants — to light растёния реагйруют на свет; the patient is — ing to treatment больному помогает это лечёние; how did he ~? как он отвётил (answer) / прореагйровал (react) ?; the plane — s well to the controls самолёт послушен в управлении; the brakes did not - тормоза не слушались.

response n (answer) ответ; (reaction) реакция; (positive reaction) отзыв, отклик; in r to many requests в ответ на многие просьбы; his only

was a yawn в отвёт он тблько зевнул; we had hoped for a bigger - to our appeal мы ожидали большего отклика на наш при­зыв.

responsibility п ответственность; to accept/ take — for smth взять на себя ответственность за что-л; it /she is your — это на вашей от­ветственности, ты за неё отвечаешь/в отвёте; it is my — to decide я отвечаю за принятие решения; he has no sense of — у негб нет чувства ответственности.

responsible adj ответственный; а - post/ worker ответственный пост/работник; I hold you — for the crash я считаю вас ответ­ственным за аварию; he is not - for his actions он не отвечает за свой поступки; I am — for you to your parents я отвечаю за тебя

RESTIVE

пёред твойми родителями; those — will be punished винбвные будут наказаны, responsibly adv со всей ответственностью, responsive adj: he is — to affection он отве­чает/он отзывчив на ласку/на любовь; а - audience чуткая публика.

rest1 п 1 отдых, покбй; she never has а moment's — у неё никогда не бывает/она не знает ни минуты покбя; we took a short — мы передохнули/немного отдохнули; to come to — (stop moving) остановйться; to set smb's mind at — успокаивать когб-л; you can set your mind at — можешь успо- кбиться; I had a good night's — я хорошб выспался * 2 Mus пауза

3 (stand) подставка; Tech упбр. rest1 vti vt 1; to - one's men/horses да­вать отдохнуть свойм войскам/лошадям (-ть); I feel quite — ed я чувствую себя отдохнувшим; these dark glasses — my eyes в этих тёмных очках у менй отдыхают глазй 2 (lean, place): to — one's eyes on остановйть взгляд на 4- P; to — a ladder against a tree прислон|ять лёстницу к дёреву (-йть); he — ed his head on his arms /his elbows on the table он положйл голову на руки, он облокотился на стол

vi 1 (repose) отдыхать (отдохнуть); to - from one's exertions отдохнуть от трудов; fig: may he — in peace мир праху егб; we will not ~ until the matter is settled мы не успокбимся, пок£ дёло не будет решено

(remain) оставаться (-ться); and there the matter — s тем дёло и кончилось; we cannot let the matter — there мы не можем оставить дёло так; you can. — assured that... (вы) можете быть уверены, что...

(lean, be supported): he -ed on his spade он опирался на лопату; the roof — s on six columns шесть колбнн подпирают крышу; fig: the case — s on the following facts в основу этого дёла положены следующие факты; responsibility — s with him ответственность ле- жйт на нём; it does not — with me to decide не мне репгёть.

rest2 и остаток, остатки; остальное; (of people) (the —) остальные (pi); we spent the - of the day here мы провелй здесь остаток дня; what happened to the — of the cake? а где остатки тбрта?; I gave the — to him остальное я отдал ему; the - of the boys остальные ребята.

restaurant n ресторан; attr: — car вагбн- -ресторан.

restful adj (of a person, occupation) спокбй- , ный; she is a — companion с ней так спокойно, rest home n дом отдыха, restitution n:, to make — to smb (of smth) вернуть кому-л (какбе-л имущество).

restive adj (of horse) норовйстый; (of person) беспокбйный; the crowd got — толпа заволно­валась; he gets — if he has nothing to do ем£ без дёла не сидйтся.

RESTLESS

restless adj {fidgety) беспокойный; непосед­ливый; a — child беспокойный /непоседливый ребёнок; I had a - night у меня была беспокбйная ночь; the audience is getting - публика начинает проявлять нетерпёние; the troops are getting — в войсках начинается брожёние,

restoration п восстановление; Art, Archit, Hist реставрация.

restore vt восстанавливать (-овить); Art, Archit, Hist реставрйровать (impf and pf); to - order/smb's health/smb's sight восстано­вить порядок /чьё-л здоровье /чьё- л зрёние; to - the monarchy/а painting реставрйровать монархию/ картйну; the painting was — d to its rightful owner / previous position картйна была возвращена законному владёльцу/на прёжнее мёсто.

restrain vt удёрж|ивать, сдёрж|ивать (pfs -ать); you must - him from doing that ты должен удержать егб от этого; he barely -ed himself from laughing он ёле удержался от смёха; he -ed his anger он сдержал гнев.

restraint п сдержанность; (restriction) огра­ничение; with — сдержанно; we can speak here without — здесь мы можем говорйть не стесняясь; she wept without — онй рыдала взахлёб (adv); to impose — s on the import of... наложйть ограничения на ймпорт + G.

restrict vt огранйч|ивать (-йть); sale of alcohol is — ed by law продажа алкогольных напйт- ков огранйчена закбном; I - myself to five cigarettes a day я огранйчиваюсь пятью си- гарётами в день; those trees — the view эти дерёвья загораживают вид; Mil a -ed area запрётная зона, restriction п ограничение, restrictive adj ограничйтельный. result п результат; (consequence) послед­ствие; his limp is the — of a fall его хро­мота—результат падения; his trip had some strange -s его поёздка имёла странные по­следствия; as а — of smth из-за чегб-л; as а — we quarrelled в результате мы поссо­рились; without — безрезультатно; the net — was... в конёчном итоге...; what will be the — of all this? к чему всё это приведёт?

result vi 1 (follow): the idea — ed from our talks yesterday эта идёя родилась в резуль­тате наших вчерашних разговоров; nothing -ed from my efforts мой усйлия ни к чему не привелй/были безрезультатны

2 (end in): to — in (end in) кончаться + / (-йться); (lead to) при|водйть к-I- D (-вестй); it — ed in a quarrel £то кончилось ссорой, это привелб к ссоре; Sport the game — ed in a draw игра закончилась вничью (adv).

resume vti vt (continue) продолжать (:ить); /(renew) возобновлять (-йть); he — d his story он продолжал свой рассказ; they — d the game after the shower онй продолжили /во- зобновйли игру после лйвня; he — d work он вернулся на раббту; he — d his seat он (снова) сел

RETIREMENT R

vi: classes have -d занятия возобновйлись. resume n резюме (indect); to give a — of smth резюмйровать что-л, дёлать резюме.

resurface vti vt: to — a road менять по­крытие дорбги (сменйть)

v/ (of submarine) вновь всплывать на по­верхность (-ть).

resurrect vt воскре|шать (-сйть), also fig; CQ I've — ed my old bicycle я извлёк на свет божий мой старый велосипёд. resurrection п Rel (the R.) воскресёние. resuscitate vt Med при|водйть в сознание (-вестй). ' 1

retail п usu attr: — price/trade розничная цена/торгбвля. retail adv в розницу.

retain vt (preserve) сохранить (-йть); (hold, hold on to) удерж | ив ать (-ать); the streets — their old names улицы сохраняют свой старые названия; he has -ed all his faculties он сохранйл все свой способности; he — s his place in the team он удёрживает своё мёсто в команде; a sponge — s water губка удёр­живает воду.

retainer п (servant) слуга (т); Law предва- рйтельный гонорар; Сотт задаток; I paid а — for my room я заплатил задаток за комнату.

retaliate vi: they -d by killing the prison­ers/with a storm of abuse онй отомстйли, убйв пленных, онй ответили потоком оскорб­лений; they threatened to — онй пригрозйли отвётными мерами.

retaliation п: in — for smth в отвёт на что-л; for fear of — из страха пёред ответ­ным ударом, retaliatory adj ответный, retard vt замедл|ять (-йть). retarded adj: a (mentally) — child умственно отсталый ребёнок, retch vi: he — ed егб подташнивало (impers). retentive adj: a — mind цёпкий ум. rethink vti: they will have to — their policy/ to do a lot of —ing on this question им придётся пересмотрёть свою полйтику/мно­гое обдумать в этом вопросе заново.

reticent adj: he is naturally — он по натуре человёк скрытный; she is ~ about her personal affairs она никому о себё ничегб не расска­зывает.

retina п Anat сетчатка глаза, retinue п свйта, эскорт, retire vti vt: to — smb увол|ьнять когб-л со службы (-йть)

vi (from work) вы|ходйть в отставку (-йтй); Mil (retreat) от|ходйть (-ойтй), also fig; they hope to — into the country онй надёются уехать в дерёвнк, когда уйдут на пёнсию; to — for the night ложйться спать; Sport he had to - in the 5th lap ему пришлось сойтй на пятом круге.

retired adj attr отставной; predic: he is — он в отставке.

retirement n отставка; on his — когда он уходйл в отставку; how will you spend your

что вы будете делать, уйдя на пенсию?; attr: — age пенсионный возраст.

retiring adj (shy) скромный, застенчивый; the — members of the committee члены, вы­ходящие из состава комитета.

retort vt отве|чать (:тить); (in contradiction) возра|жать (-зйть).

retrace vt: he — d his steps он возвратился той же дорогой; we are trying to — his movements of last week мы стараемся выяснить, что он делал на прошлой неделе.

retract vti: to — a promise отречься от обещания; Aer the undercarriage failed to — шасси никак не убиралось, retraining п переподготовка, retreat п 1 (place) убежище 2 Mil отступление; Napoleon's — from Moscow отступление Наполеона из Москвы; to beat the/fig a — давать отбой, also fig; fig he went into — for a year он отошёл от дел на год.

retreat vi отступать (-йть), also Mil, fig; he — ed a step/to his room он отступйл на шаг, он ушёл к себё.

retrench vi экономить (с-), соблюдать эко­номию (only in impf). retrial n Law повторное слушание дёла. retribution n возмездие, кара, retributive adj карательный, retrieve vt: I have — d/have come to — my suitcase я получйл обратно/я пришёл забрать свой чемодан; he ~d his papers from the burning house он вынес бумаги из горящего дбма; the dog — d the duck собака принесла подстрёленную утку; to — a mistake/a situ­ation исправ|лять ошйбку (:ить), спас|ать положёние (-тй).

retrograde adj fig: а — policy реакционная полйтика.

retrospect п : in — вспоминая об этом сегод­ня, оглянувшись назад.

retrospective adj: ~ legislation законы, имё- ющие обратную сйлу; the pay rise will be — to August the 1st разница в зарплате будет выплачиваться с пёрвого августа.

return п 1 возвращёние; возврат; he demand­ed the — of his money он трёбовал возврата (свойх) дёнег; telephone at once on your — позвонй, как тблько вернёшься; on my — to England I... возвратившись в Англию, я...; by — (of post) обратной почтой; (in tennis) ~ of service приём подачи; fig: in — for в отвёт/в обмён на + A; in — I promised to help him взамён я обещал помочь ему; they had reached the point of no — тепёрь им нё было иного выхода; many happy — s! с днём рождёния!

Сотт прйбыль; it brings in a good — это приносит хорошую прйбыль; the — on my shares is 5% прйбыль от мойх акций—пять процёнтов; you'll get a quick — from this (investment) это даст вам быстрый обо­рот

RETIRING

special uses: tax — налоговая деклара­ция; the census — s show that... результаты пёреписи (населёния) показывают, что...

4 attr: а — match/visit ответный матч/ визйт; on the — journey на обратном путй; а — (ticket) to London обратный билёт до Лондона.

return vti vt возвра|щать (pfs -тйть or вернуть); she — ed the ring to him она вернула ему кольцо; he — ed the book to the shelf/li­brary он поставил кнйгу обратно на полку, он возвратйл кнйгу в библиотёку; to — а ball вернуть мяч; to — smb's love отвечать кому-л взаймностью; he — ed my visit он нанёс мне отвётный вцзйт; I should like to

his kindness я хотёл бы отблагодарйть [NB prefix] егб за (егб) доброту; he was — ed to Parliament он был йзбран в парламент; Law they — ed a verdict of guilty егб призна­ли виновным

vi возвращаться; to — home/from France вернуться/возвратйться домой/из Франции; he — ed to his books он вернулся к свойм кнйгам.

returnable adj: the deposit is not — залог не возвращается; this book is — on the 5th эту кнйгу нужно вернуть /возвратйть пятого числа.

reunion п: a touching трогательная встрё- ча; to arrange a family — устроить встрёчу всей семьй; an annual college — ежегодная встрёча выпускников кбллёджа.

reunite vti vt: at last the family were — d наконёц вся семья собралась вмёсте; she was

d with her husband after two years чёрез два года она вернулась к мужу / муж вернулся к ней

vi воссоединиться (-йться). rev vti, also to rev up CQ vt: don't - up (the engine) needlessly не увелйчивай обо­роты, ёсли нет необходймости. revalue vt переоцёни|вать (:ть). reveal vt открывать (:ть); обнаруживать (-ть); to — a secret to smb открывать ко­му-л секрёт; he — ed to us that... он нам сообщйл, что...; one day the truth will be — ed когда-нибудь правда выплывет наружу; his poetry — s a new side to his character в сти­хах раскрываются новые стороны (pt) его лйчности.

revealing adj: despite the omissions it was a — statement несмотря на недомолвки, это было весьма откровённое заявлёние.

revel vi наслаждаться (impf); (carouse) кутить (impf); he —led in his new found freedom он наслаждался вновь обретённой свобо­дой.

revelation п откровёние; (headline) Startling

s! «Потрясающее разоблачёние!» (sing). reveller n гуляка (m), кутйла (m).

revelry n, revels npl весёлье, пирушка, (binge) кутёж (sings).

REVENGE

revenge n месть, мщёние; Sport, Mil реванш; to take — on smb for smth мстить кому-л за что-л; in — for в отмёстку за + Л; we

REVENGE

had our - on them мы отомстили им, Sport мы взяли у них ревнш.

revenge vt мстить (ото-); to — an insult/а friend мстить за обиду/за друга; to be ~d/to

oneself on smb for smth отомстйть кому-л за что-л.

revengeful adj мстительный, revenue n доход; (UK) Inland/(US) .Internal R. департамент налогов и сборов.

reverberate vi (of sound) отражаться эхом (-зйться), also Phys; the sound — d in the valley, the valley — d with the sound звук отразйлся в долйне/ разнёсся эхом по всей долйне.

revere vt глубокб уважать, почитать, бла- гоговёть (impfs). reverent adj почтйтельный; благоговёйный. reverie п мечтание; Mus фантзия; she was lost in — она замечталась, она погрузй- лась в мечты /в мечтания (pis). revers п Sew отворот, лацкан, reversal п: — of a judgment отмёна судёб- ного решёния; а - of policy крутой поворот в полйтике.

reverse п (of coin, etc) обратная сторона; (of paper) оборот, оборотная сторона, also fig; quite the - как раз наоборот (adv); but it turned out just the - но вышло как раз наоборот; in fact the - is true в дей­ствительности йстина заключается в проти­воположном; our forces suffered а — наши войска потерпёли неудачу; Aut to put the car into — включйть заднюю передачу.

reverse adj: on the — side на обратной/ оборотной сторонё; in the - direction в обрат­ную сторону; а - turn обратный поворот; Aut ~ gear задняя передача.

reverse vti vt 1: he ~d his opinion/policy он круто изменйл своё мнёние/cboio полйтику; he — d his decision он передумал, он изме­нйл, своё решёние; their roles are now ~d тепёрь онй поменялись ролями; Law to ~ а decision отменить решёние суда (-йть)

2 Aut: he ~d the: car into the garage/ into a tree он въёхал задним ходом в га­раж, он врёзался в дёрево на заднем ходу vi Aut: the car ~d down the road машйна ёхала по дороге задним хбдом; I ~d into a van я врёзался зйдом в грузовйк.

reversible adj обратймый; а — decision/ process обратимое решёние, обратймый про- цесс; — cloth двусторонняя/двухлицевая ткань.

revert vi возвращаться (вернуться); on his death the property — s to the state пбсле егб смёрти имущество перейдёт к государ­ству; I'M ~ to this later я вернусь к этому позже.

review п 1 (consideration) рассмотрение; Law пересмотр (дёла); my application is under

моё заявление рассматривается; his case is under — егб дёло пересматривается

2 (survey) обзор; а - of the year's events обзор событий этого года

REVOLUTIONARY R

Mil смотр, парад

(of book) рецёнзия; а — of his book рецёнзия на его кнйгу

(journal): a literary — литературно-критй- ческий журнал.

review vti vt пересматривать, also Law, рассматривать (pfs -отрёть); Mil to ~ the troops прои з | во дйть смотр войскам (-вестй); Lit to — a book рецензировать книгу (usu impf)

vi: he — s for the Times он пйшет рецензии в «Тайме», reviewer п рецензёнт.

revile vti (a person) оскорб|лять (-йть); to — at/against smth ругать, поноейть что-л (impfs).

revise vti vt: to one's opinion пересмат­ривать своё мнёние (-отрёть); (correct, amend) to — a document исправлять документ (:ить); to — a text перерабатывать текст (-бтать); a ~d edition (corrected) исправленное/(worked anew) переработанное издание

vi: to — for exams готовиться к экза­менам (под-).

revision п (correction) пересмотр, исправле­ние; (reworking) переработка; the — of his plans пересмотр егб планов; the — of a docu­ment исправление докумёнта; his - of the text его переработка тёкста; School I have two weeks for — у меня две недёли на подготовку.

revival п (of person, trade, interest) оживле­ние; (of tradition) возрождение; - of an old film возобновлёние покза старого фйльма.

revive vti vt: he ~d her with a sip of brandy он привёл её в чувство глотком конь­яка; fig: have a drink, it will - you вы­пей, это тебй подбодрйт; the rest ~d me отдых восстановил мои сйлы; the photos — d many memories эти фотографии пробудили мнбго воспоминаний; to — suspicions снова возбудйть подозрения; to — an old custom возродйть/воскресйть старый обычай; to — а play возобновить постанбвку пьёсы (-йть) vi ожив|ляться (-йться); he/the flowers ~d он оживйлся or бжил, цветы (в водё) скбро бжили or отошлй; his hopes/strength ~d в нём возродйлись надёжды/ейлы; his spirits ~d он воспрянул д^хом.

revoke vt (of laws) отменить (-йть); (of promise) брать назад (взять).

revolt п (organized) восстание; (disorganized) бунт.

revolt vti vt: the film/that kind of behaviour

~s me менй ворбтит от того фйльма, та­кое поведёние мне претйт or мне отврати­тельно

v/ восста|в£ть (-ть); бунтовть (impf); fig his nature ~ed against it всё в нём восста­вало прбтив $того. revolting adj отвратйтельный. revolution п (turn) оборбт; Polit револю­ция.

revolutionary adj революцибнный.

revolve

revolve vti вращать(ся), вертёть(ся) (impfs); the earth ~s on its axis земля вращется вокруг своёй оси; a revolving door вра- щющаяся дверь; fig her life ^s around her son вся её жизнь в сыне, revolver и револьвёр.

revue п peBio (indecl); a students' ~ сту- дёнческий капустник.

reward п вознаграждёние, also fig; а ~ of £50 is offered for... предлагается вознаграждё­ние в пятьдесят фонтов за + A; fig the ~ of patience вознаграждёние за терпение.

reward vt вознагра|жд£ть (-дйть); our efforts were ~ed наши усйлия были вознагражде­ны.

rewarding adj: а ~ book стоящая кнйга; It is most ~ work это благодарная работа; it is financially ~ work то хорошо опла­чиваемая работа, rhapsody п Mus рапсодия; fig to be in/to

!

;o into rhapsodies about smth быть в восторге sing) от чегб-л, восторгаться or восхищаться чем-л, приходйть в востбрг от чегб-л. rhetoric п ритбрика. rheumatic adj ревматйческий. rheumatism п ревматйзм. rhinoceros, CQ rhino п носорог, rhododendron п рододендрон, rhombus п ромб, rhubarb п ревёнь (т).

rhyme п рйфма; nursery ~s дётские стишки; in ~ в стихах; fig: there is neither ~ nor reason to it в этом нет ни склду ни ладу; he did it without ~ or reason он это сдёлал ни с того ни с сего, rhythm п ритм, ритмйчность. rhythmic adj: ~ prose ритмйческая прбза; - movement ритмйчное движёние.

rib п Anat ребрб; (on material) рубчик; Bot жйлка.

ribald adj (of jokes, etc.) скабрёзный, не­пристойный; (of person) грубый.

ribbed adj (in appearance) ребрйстый; (of material) рубчатый; (striped) полосатый.

ribbon n лёнта, dim лёнточка; Mil орденская лёнта; type-writer ~ лёнта для пйшущей ма- шйнки; torn to ~s изорванный в клочья; attr: (in building) ~ development лёнточная застройка, rice n рис; attr рйсовый. rich adj богатый, also fig; ~ experience/ harvest богатый опыт/урожай; the earth is ~ in minerals земля богата минералами; ~ soil тучная/жйрная почва; ~ food жйрная пйща; ~ colours яркие цвета; to get ~ разбогатёть. riches npl богатство (sing). richly adv богто; (fully) he ~ deserves punishment он в пблной мёре заслуживает наказания. rick1 п (of hay) скирда, стог. rick2 vt: to ~ one's ankle вывихнуть/ растянуть лодыжку (usu pfs). rickets n Med рахйт.

ride

rickety adj (unsteady) расшатанный, шаткий, (of furniture only) колченбгий.

rid vt избав|лйть (:ить); the medicine ~ me of my cough лекарство избавило меня от кшля; how can we get ~ of the rats? как нам вывести крыс?; I couldn't get ~ of him я не мог от него отдёлаться; we had -to get ~ of the car нам пришлбсь проМть машйну. riddance п: good ~! скатертью дорбга! riddle1 п (conundrum) загдка, also fig; to ask smb a ~ загадать кому-л загадку; to solve a ~ отгадать загадку. riddle2 n (sieve) сйто, решетб; Agric грбхот. riddle2 v/: to ~ soil/coal просё|ивать зём- лю/уголь (-ять); to ~ a door with bullets изрешетйть дверь полями (usu pf).

ride п (on horse, bicycle, in car) поёздка; (for pleasure only) прогулка; (of distance) езд£; I'm going for a ~ on my pony пойду пока­таюсь на пбни; we went for a ~ in the mountains (on horse) мы поёхали верхбм в гбры; * bi­cycle ~ велосипёдная прогулка; we had a rough ~ on the bus в автббусе нас растрясло (impers); we went for /he gave us a ~ in the car мы покатались/он нас покатал на машйне; we had а ~ on the roundabout мы покатались на карусёли; our house is a ten minute ~ from tiie station до ншего дбма от етнции дёсять минут езды; he gave her а ~ into \ town/on his back он подвёз её в гброд, он понёс её на спинё; CQ to take smb for a ~ обмануть когб-л.

ride vti vt ездить на -I- P (indet impf, pf no- = to ride round a while), ёхать (det impf pf no- = to start to ride) [NB the true pf of , completed action requires a compound formed with a prefix, e.g. проёхать]; (go for a ride on) кататься на + P (no-); can you ~ a bicycle? ты умёешь ёздить на велосипёде?; to ~ а horse/a camel ёздить верхбм /на верблюде; this horse has never been ridden на этой лошади / никогда не ёздили верхбм; I have never ridden that horse я никогда не ёздил верхбм на этой лошади; he rode his horse hard/in two races он загнал свою лошадь, он участвовал в двух забёгах на своёй лбшади; we rode 70 km in 5 hours мы проёхали семьдесят киломётров за пять часбв; fig to ~ out the storm выдержать шторм

vi ёздить, ёхать; катться; do you ты ёздишь верхом?; he rode like the wind он мчлся как вётер; they rode into town (one way) онй ёхали в город, (and back) онй съёздили в город; he often ~s arouqd in his car он часто катается на машйне; we'll ~ over to see you мы приёдем к вам; fig: the moon is riding high in the sky лун плывёт высокб в нёбе; I'll let the matter ^ for a few weeks я отложу это дёло на пару недёль; we'll have to let things ~ пусть будет, что будет

ride at vi: he rode straight at the fence он ёхал прямо на барьёр; he rode at the enemy он мчался на врага

RIDER

ride away vi отъ|езжать, у|езжать (pfs -ёхать); they rode away in different directions онй разъёхались в рзные стороны

ride back vi: he rode back to town он ёхал обратно в город

ride into vi въезжать (въёхать); he rode straight Into a lamppost он наёхал прямо на фонарный столб ride past vi про|езж£ть мймо + G (-ёхать) ride round vi: he ~s round his estate each day каждый день он объезжает верхбм на лбшади своё имёние ride up vi' (of clothing) за|дирться (-драться) ride up to v/ подъ|езж£ть к+D (-ёхать). rider п (on horse) всдник, наёздник; (on cycle) велосипедйст; (in document, etc.) до- полнёние; I must add the — that... в допол­нение я должен сказать, что...

ridge п 1 (of hills) (гбрная) грядй, (горный) хребет; (on material) рубчик; the - of a roof конёк крйши

2 Meteorol\ а — of high pressure ббласть высбкого давлёния.

ridicule п: an object of - предмёт насмё- шек (pl), посмёшище; to hold smb up to ~ поднять когб-л н£ смех.

ridicule vt вы|смёивать (-смеять), осмё|ивать (-йть), насмехаться над 4- I (impj),

ridiculous adj нелёпый; а - hat нелёпая шлпа; he looks - он выглядит нелёпо/ смешно (advs); to make oneself — поставить себя в нелёпое положёние; it is — to expect me to do that смешно ожидть, что я это сдёлаю.

ridiculously adv: it was - easy это было до смешного легкб.

riding п верховая езда; she loves - она бчень любит ёздить/кататься верхбм; attr: - boots / breeches сапогй/ бриджи для верховой езды.

rife adj: famine/superstition was - голод свирёпствовал, суевёрие было широко распро­странено, riffraff п подонки (pl) общества, rifle п Mil винтовка; (for hunting) ружьё; pl (the Rifles) (regiment) стрелкй; attr: a battalion стрелковый батальон; - range стрёльбище.

rift n (crack) трёщина, рассёлина, щель; (in clouds) просвёт; fig разрыв. rig1 n 1 Naut парусное вооружение 2: an oil — буровая вышка (on land or sea).

rig1 vt Naut осна|щать (-стйть), also fig; fig: to - smth/smb out with the latest equipment оснастйть что-л новёйшим оборудованием, снабдйть когб-л новёйшим снаряжением (usu pf); they -ged up a shelter out of branches онй наскоро соорудйл1Г убёжище из вёток; CQ she was — ged out in her new dress она нарядйлась в новое платье.

rig2 vt (manage fraudulently) подстраивать (-бить); it's been -ged! это всё подстроено!; to — an election фальсифицйровать/подта-

RIGHT R

сов|ывать результаты выборов (impf and pf! -£ть).

rigging n Naut такелж, оснастка.

right n 1 правда; he has - on his side правда за ним; to know - from wrong знать, что правильно и что нет; he is in the - он прав; I don't know the -s and wrongs of the matter я- не знаю, что здесь правда, а что ложь

(entitlement) пр£во; human /civil -s прав£ человёка, гражданские прав; the - of veto прво вёто (indecl); by - of smth no npdey чегб-л; I have a ~ to the money я имёю npdBO на £ти дёньги; you have no - to ask ты не имеешь пр£ва просить, ты не вправе (adv) просйть; to exercise one's - to vote воспбльзоваться свойм правом голоса; film

s npdeo (sing) на экранизацию; she is a good painter in her own ~ она и самй хорошо рисует

pl (order): she quickly set the room to — s

онй. быстро навела в кбмнате порядок/ при- вел£ комнату в порядок

(not left): keep to the - держитесь пра­вой стороны; to the — of the door направо/ справа (advs) от двёри; from left to — слева направо; parties of the ~ правые партии; he Is further to the ~ than I am он более правый, чем я [NB Polit always long form of adj).

right adj 1 (just) правильный, справедлй- вый; I think it — that he is here я считаю правильным/справедлйвым то, что он здесь; I thought it - to warn you я счёл свойм долгом предупредйть вас; is it — for me to ask him? я правильно сдёлаю, ёсли спрошу у негб?; it's not - это неправильно; to do the — thing by smb чёстно поступйть с кем- -либо

(correct) правильный; вёрный; прав (only in short form); the — answer правильный отвёт; you're quite вы совершенно правы; —! правильно!; quite — ! совершенно верно!; am I — in thinking that..? прав ли я, думая, что..?: is it — that you're not coming? это правда, что ты не придёшь?; you were - to come вы правильно сделали, что пришлй; am I —/on the - road for the station? я правильно иду к вокзалу?; have I got that

? я правильно понял?; is your watch — ? у вас верные часы?; what is the — time? скажйте мне точное врёмя; it's not the — size 5то не тот размёр; to put a mistake - исправить ошйбку; we'll soon put that - мы скоро бто выясним (clear up) / поправим (mend); put me — if I am mistaken поправь меня, ёсли я ошибусь; ask him, he'll put you - спроси егб, он тебё скажет; stand the box - side up поставь ящик крышкой квёрху; the

side (of cloth) лицевая сторона; CQ are you in your — mind? да ты в своём ли уме?

(suitable) подходящий; (needful) нужный; that dress isn't — for you это платье тебё не подхбдит; you have to choose the — momentнужно выбрать подходящий момент; he arriv­ed at the — time он пришёл в нужный момент; it is not — for you to go there alone тебе не надо идтй туд одному; he's on the — side of 40 ему под сброк

(well): this medicine will soon put you — от этого лекрства вы скоро попрвитесь; it all came — in the end в конце концбв всё обошлось / вышло/ получйлось хорошо; everything will come - всё уладится; CQ he'll be as — as rain tomorrow звтра он будет вполнё здорбв

(not left) правый, also Polit

CQ expressions: — you are!/— oh! I'm coming хорошо, хорошо, я иду; he's the - sort он настоящий прень.

right adv 1 (rightly) правильно; you did - to wait вы правильно сдёлали, что подожда­ли; if I remember — ёсли я правильно помню; he guessed — он догадлся; to do smth — дёлать что-л как слёдует; nothing goes — for them у них всё идёт не так; it serves him — поделом (adv) ему, так ему и надо; it was him — enough $то был, конёчно, он

(exactly, directly) прямо; как раз; — in the middle в с£мой середине, прямо посередйне;

on the nose прямо в нос; — opposite как раз/прямо напротив; it happened — here это случйлось как раз/йменно здесь; — to the end вплоть до смого конца; go away — now идй сейчас же; he went — on talking он всё продолжал говорйть

(not left) направо; — turn! направо!; CQ they owe money —, left and centre онй кругом в долгах.

right vt (correct) исправ|лять (:ить); it will

itself это самб соббй образуется; to — а wrong устранить несправедлйвость (-йть); (straighten) the boat ^ed itself лодка вы­ровнялась.

right-angled adj прямоугольный, righteous adj (of people) праведный; don't be so — не будь такйм праведником; — indignation справедлйвое негодование.

rightful adj: the — heir/owner законный наслёдник/ владёлец.

right-hand adj правый; on the — side по пра­вой сторонё; a — turn поворот направо (adv); fig he's my — man он моя правая рука.

right-handed adj: he is — он не левша; a — blow удар справа (adv).

rightly adv (correctly) правильно; (justly) справедлйво; you acted — вы поступйли пра­вильно; and — so и правильно; as he — believed как он справедлйво полагал; — or wrongly, I told him как бы там нй было, я ему это сказал, right-wing adj Polit правый, rigid adj жёсткий, also fig; fig (of person) негйбкий; a — board/rule жёсткая доска, жёсткое правило; he has — views он не гйбок в свойх взглядах.

RIGHT

rigidly adv, usu fig: he stood — at attention он стоял, застыв по стойке смйрно; he is — opposed to the idea он упорно не соглашается с бтой идеей.

rigmarole п: he told me soipe long — about., он рассказал мне какую-то длйнную исто­рию о...; they go through the same - every time с нйми вёчно одна и та же история.

rigorous adj (of discipline, control, measures) строгий; a ** climate суровый клймат; a - search тщательные поиски (pi). rile vt раздражать (usu impf). rim n (of cup, etc.) ободок; (of specs) оправа; (of wheel) обод.

rind n (of fruit) кожура, CQ шкурка; (of cheese, bacon) кбрка.

ring1 n 1 кольцо; engagement/wedding - обручальное кольцб; curtain — кольцо для портьёр; — s under the eyes кругй под глазами

(of people): to form а — стать в круг; there was a — of admirers round her её обступйла толпа поклонников; a spy — шпи­онская сеть

(at circus, Sport) арёна; (boxing) ринг. ring2 п (noise) звон; (of door, Tel) звонок;

there was a loud — раздался громкий звонок; there was a — at the door позвонйли в дверь; give me a — позвонй мне; there was a — of irony in his voice в его голосе звучала ирония.

ring2 vti vt: 'to — the bell звонйть в зво- нбк/(door bell) в дверь/(church bell) в коло­кол (по-); he rang me up он позвонйл мне; fig that — s a bell with me это мне о чём-то напоминает

vi (of telephone, electric, large bells) звонйть (no-); (jingle, of small bells, etc.) звенёть (impj); to begin to — зазвонйть, зазвенёть (pfs); the phone stopped —ing телефон перестал звонйть/замолчал; he rang off он повёсил трубку; I'll — for some milk я позвоню, чтббы принеслй молока; to — for the lift вызывать лифт; her voice was —ing in my ears её голос звучал/звенел у меня в ушах; the house rang with their laughter дом оглашался их смёхом; a cry /shot rang out раздался крик/ выстрел; his story — s true его рассказ звучйт правдйво.

ringing п звон; there was а — in her ears

у неё звенёло в ушах.

ringing adj (of voice, laugh) звонкий, звуч­ный; (tinkling) звенящий; Tel the — tone длйнные гудкй. ringleader n зачинщик, главарь (m). ringlet n локон, завиток, ring road n кольцевая дорога, rinse n (for hair) крска для волос; to give one's mouth a — прополоскать рот; he gave the clothes/dishes a — он выполоскал одёжду, он сполоснул посуду.

rinse vt полоскать (вы-, про- (of clothes), сполоснуть (of dishes), про- (of mouth, hair)); (of hair, with dye) красить (no-).

RIOT

riot n волнения (pi); there were — s in the streets на улицах были волнёния; the crowd ran — толпа пришла в волнёние; fig: the weeds have run — сорняки буйно разрослйсь;

the party was a — ! ну и повеселились мы!; he let/ lets his imagination run — он дал волю (своему) воображению, у негб слйшком буй­ное воображение, riot vi бунтовать, CQ буйствовать (impfs). rioter п бунтовщйк.

riotous adj буйный; — behaviour буйное поведёние; — growth буйный рост; а — party буйная пирушка; CQ: we had а — time мы от душй повеселйлись; (funny) it was а ~ meeting собрание было очень забавным. rip1 п (tear) прорёха.

rip1 vti vt рвать (по1, изо1), драть (изо1); to

down a poster/off buttons сорвать афйшу, оторвать пуговицы; to — pages out of a book вырывать /выдирать странйцы из кнйги; she ~ped the seam/ the envelope open она распо­рола шов, она вскрыла конверт; to — up a document разорвать докумёнт; fig: he let — а few oaths он разразйлся ругательствами/ бранью; he really let — (singing) он пел от всей душй, (in anger) он вышел из себя

vi рваться and compounds; my trousers — ped on the wire я разодрал себё брюки о ,про­волоку; CQ Aut let her — прибавь ходу.

rip2 п CQ: he's an old — он прбсто старый распутник.

ripe adj спёлый; зрелый, also fig; to grow ~ поспеть, созрёть; the plums are — for picking слйвы созрёли для сбора; fig: to live to a — old age достйчь преклонного возраста; — judgment зрёлое суждёние; they are — for revolt онй готовы восстать; when the time is — когда придёт врёмя.

ripen v/Z vt: how can I — these tomatoes? что мне сдёлать, чтобы эти помидоры созрё­ли?; the sun will soon — them онй скоро созрёют на солнце vi зреть (со-), созре|вать (:ть), спеть (по1), ripping adj CQ потрясающий, ripple п (on water) рябь, зыбь (по pis);

s on the sand рябь на пескё; fig a — of excitement/applause went round the hall волна возбуждёния/аплодисмёнтов прокаталась по залу.

ripple vti vt: the wind — d the surface pf the water вода под вётром подёрнулась рябью vi покрываться/по дёр|гиваться рябью (:ться/-нуться).

rise п 1 подъём; (of sun, moon) восход; а ~ in the road/in the river подъём дороги /уровня воды в рекё; (of fishing) there should be a good ~ tonight вёчером должен быть клёв; fig: the — and fall of the Roman Empire возвышёние и гйбель Рймской импёрии; Napoleon's ~ to power приход Наполеона к власти; the

of socialism возникновёние социалйзма; CQ I got а — out of her я её разыграл

RIOT

2 (increase) повышёние; увеличёние; а — in prices/ safety/ temperature/ living standards повы­шёние цен I зарплаты / температуры / уровня жйзни; а — in production/ crime увеличёние продукции, рост преступности; to ask for а ~ просйть о повышёнии зарплаты/ CQ о при­бавке; to get а — of £10 получйть прибавку в дёсять фунтов

(high ground): he stood on a — он стоял на возвышёнии

(source): the river has its — in the hills река берёт начало в горах; fig: this gave — to many problems это породйло мнбго проблём; it gave — to suspicion/many jokes это дало повод к подозрёнию/ко многим шуткам.

rise vi 1 (get up) подниматься (-яться), вста|вать (-ть); to — from the table поднять­ся/встать из-за стола; to — to one's feet/ from one's knees подняться or встать на но­ги/с колён; the meeting rose at six собрание закончилось в шесть (часов)

2: to — (in revolt) against smth подни­маться/восставать против че^б-л, also fig

(go up) подняться; повы|шаться (:ситься); (of sun, moon) всходйть (взойтй); (of fish) клевать (клюнуть); the barometer is rising ба­рометр поднимается; the river rose two metres вод£ в рекё поднялась на два мётра; the ground — s slightly here тут начинается неболь­шой подъём; to — to the surface всплы|- вать на поверхность (-ть); his temperature rose у него поднялась/повысилась температура; her voice rose она повысила голос; fig: our spirits rose у нас поднялось настроёние; to

in smb's estimation подняться в чьём-л мнении, вырасти в чьих-л глазах; to — to the occasion оказ|ываться на высотё положе­ния (-аться)

(increase) увелйчиваться; повышаться; растй; prices are rising цёны повышаются/ растут; the price of bread rose by 2p хлеб стал дороже/хлеб подорожал на два пёнса; the tide /the wind/ tension is rising идёт прилйв, ветер усйливается, напряжение растёт; her colour rose она покраснёла

(in rank, society) : he rose from the ranks/to (the rank) of colonel он начинал с рядового, он дослужился до (чина) полковника; he rose in the firm tq become director он успёшно продвигался по службе и стал директором; he has — n in the world он преуспёл в жйзни

(begin) : the river — s from a lake река берёт начало из озера; the quarrel rose from a misunderstanding ссора вознйкла/вспыхнула из-за недоразумёния.

riser п: he is an early/late - он рано/ поздно встаёт.

rising п повышёние; подъём; (rebellion) вос­стание; (of sun, moon) восход. .

rising adf/: — ground возвышенная мёстность; the — tide нарастающий прилйв; — excite­ment/numbers возрастающее волнение/колйг чество (sing); the — generation подрастающее поколёние; а — young lawyer подающий на­дежды молодой адвокат; he is — five ему скоро пять лет.

risk п риск, опасность; an occupational — профессиональный риск, also fig; at one's own

R

RISK

на свой (страх и) риск; at — of one's life/of offending him с риском для жйзни,

RISK

рискуя обидеть его; it's not worth the ~ не стоит рисковать; you are running the ~ of losing your job вы рискуете потерять ра­боту; I'll take the ~ я рискну; he takes too many ~s он слишком часто рискует/ идёт на риск; it's only a small ~ риск невелик; there is а ~ of fire/of him seeing you есть опасность пож£ра/, что он вас увидит; he is a security ~ ему нельзя доверять, он ненадёжный человёк.

risk vt {put at risk) рисковать +1 (imp/); (venture to) рискнуть + inf (pf); to ~ one's life /neck рисковав жизнью /головбй; I ~ed his disapproval я рисковал вызвать егб неодоб- рёние; I can't ~ failure я не мог£ риско­вать всем, risky adj рискбванный. risque adj (of joke, etc.) сомнйтельный, rissole n битбк, котлёта. rite n обрйд; last ~s послёднее причастие (sing).

rival n сопёрник; (competitor) конкурёнт. rival adj: ь ~ firm конкурйрующая фйрма; the ~ team комнда-сопёрник.

rival v/ сопёрничать c+ / (impf); nobody can ^ his strength никтб не мбжет сравниться с ним сйлой. rivalry п соперничество, river п рек; up/ down ~ вверх/ вниз по рекё; attr речнбй. riverbank п бёрег рекй. riverbed п русло рекй. rivermouth п устье рекй. riverside п бёрег рекй; attr прибрёжный. rivet п заклёпка.

rivet vt Tech (one thing to another) приклё­пывать, (two things together) склёп|ывать (pfs -ать); fig all eyes were ~ ed on him все взоры были прикбваны к нему, rivulet п ручеёк.

roach п (fish) плотва; (US: cockroach) та­ракан.

road п дорога, путь, both also fig; an arterial/trunk/main ~ (автодорожная) ма­гистраль; a dirt ~ грунтовая дорога; to send goods by ~ перевозйть товары по шоссё; we went by ~ мы ёхали по дороге; to cross the ~ перейтй дорогу/улицу; he lives across the ~ (from us) он живёт (от нас) чёрез дорогу; he took the ~ to Bristol он поёхал по дороге на Бристоль; to be on the ~ (travelling) быть в путй, (be a tramp) бродяжничать, Theat быть на гастролях, Сотт разъезжать; the car holds the ^ well машйна устойчива на дороге; up" «Путь закрыт»; are we on the right ~ ? мы правильно идём?; fig: to be on the right ~ быть на правиль­ном путй; he is on the ~ to fame/recovery он на путй к слве/к выздоровлёнию; my car is off the ~ я сейчас без машйны; let's have one for the ~ давай выпьем - на дорогу; he's a menace on the ~ он опасный лихач; get out of the ~! прочь с дороги!; attr: a - accident дорожная авария.

ROCK

roadblock n дорожное заграждёние. roadmap n дорожная карта, rpad metal n щебень (m). road sense n чувство дороги, roadside n обочина; attr: a ~ cafe придо­рожное кафёг roadsign n дорожный знак, roadworks npl дорожные работы, roam vti бродйть (impf) ; (of eyes) бёгать (impf). roan n чалая лошадь, roar n (of animal) рёв, also fig; (ferocious) рык; (of sea) рбкот; (of guns) грбхот орудий; the ~ of the river/ wind/ engines шум рекй/ вётра, рёв мотбров; the distant ~ of traffic отдалённый гул ^личного движёния.

roar vi ревёть (вз-); (of sea) рокотать (impf); (of guns, thunder, traffic) грохотать (про-); the engine ~ed мотбр взревел; the wind ~ed in the chimney вётер ревёл/выл в трубё; а lorry ~ed past мймо с рёвом пронёсся грузо­вик; to ~ oneself hoarse кричть до хрипоть'1; to ~ with laughter покатываться со смеху, хохотть (impfs).

roaring adj: by а ~ fire у йрко пылающего огня; CQ: they do а ~ trade in bicycles онй ббйко торгуют велосипедами; the play was а ~ success пьёса имёла шумный успёх; ~ drunk вдрызг пьяный, roast п жареное мйсо, жаркбе. roast adj жареный; ~ beef ростбиф, roast vti vt жрить (за-, по-, из-); to ~ coffee жрить кофе; fig to ~ oneself/one's feet by the fire грёться/ греть ноги у огня (impf)

r vi журиться, also fig CQ.

rob vt красть (у-); (usu a person) обкра­дывать (обокрасть); (bank, etc.) грабить (о-); they ~bed him of his watch у него украли часы; fig to ~ smb of his inheritance лиш|ать когб-л наследства (-йть). robber п грабйтель (т), вор. robbery п грабёж; ~ with violence грабёж с применением насйлия; fig it's sheer /daylight это просто грабёж!, (это) грабёж средь бёла дня!

robe п (dress) платье; (oriental robe, bath robe) халат; (ceremonial, usu pi) мантия (sing); the mayor's ~s мантия мэра, robin (redbreast) n малиновка, robust adj здоровый, крёпкий. rock n (crag, reef) скала; Geol порода; a house built on ~ дом, построенный на скалё; the ship was smashed on the ~s ко­рабль разбйлся о скалы; fig as firm as a ~ твёрдый как скала; CQ: he/their marriage is on the ~s он на мелй (broke), онй вот-вот разведутся; (US) whisky on the ~s виски со льдом.

rock vti vt кач|ать (semel -нуть); (violently) шатать (пошатнуть); she ^ed the cradle/the child to sleep она качала колыбёль, она ука­чивала ребёнка; the waves ~ ed the boat лодка качалась на волнах; the explosion ~ed the

ROCK-BOTTOM

house дом закачался/ зашатался от взрыва vi качться; the carriage — ed violently from side to side вагон ейльно качало; Jig the audience — ed with laughter зрйтели (pl) падали от смёха.

rock-bottom n CQ: prices are at — цены сейчс—ниже некуда; he has reached - он дошёл до ручки, rock-climber п скалолаз, rock crystal п горный хрусталь (т). rockery п альпийский сад. rocket п ракета; a distress — сигнальная ракёта; Jig CQ to get/give smb a — полу- чйть/задть кому-л взбучку; attr: — base/ range ракётная база, ракётный полигбн.

rocket vi CQ: prices have -ed цёны подско- чйли.

rock fall n камнепад, rock garden n альпййский сад. rocking chair n (крёсло-) качлка. rocking horse n конь-качлка. rock plant n альпййское растёние. rock salt n каменная соль, rocky adj (oj area) скалйстый; (stony) ка- менйетый.

rococo n рококб (indect); attr в стйле рококб. rod n (of metal) прут; (for punishment) рбзга; (symbol of authority) жезл; Tech стёр- жень (m); (for fishing) Удочка; fig he rules the country with a - of iron он правит желёзной рукой., rodent п грызун, rodeo п (US) родёо (indect). roe п (offish: hard) икра, (soft) молоки (pl). roe (deer) n Zool косуля, rogue n мошённик, плут, also joe. roguish adj плутоватый; with a - smile с плутоватой улыбкой.

role n Theat роль, also Jig; leading/sup­porting/title — главная /второстепённая/ за­главная роль; to play the - of Hamlet играть/ исполнить роль Гамлета.

roll п 1 (of paper, cloth) рулон; (scroll) свйток; a - of wallpaper/linoleum рулон оббев/ линолеума; a — of film моток плёнки; — s of fat жировые складки

(oj bread) булочка

(list) спйсок; electoral - избирательный спйсок; the school has 1,000 pupils on its - в школе тысяча учеников; to call the - дёлать переклйчку

(noise): a - of thunder раскат грома; to give a - on the drums дать барабанную дробь

(action): the — of a ship бортовая кач­ка; the dog had a - on the grass собка покаталась по травё.

roll vti vt 1 (move by rolling) катать (indet impj), катйть (det impj) and compounds {NB pf покатйть means "to begin to го1Г; Jor true pfs use a compound, e.g. откатйть, etc.]; to — a ball between one's palms/ along the street катать шарик в ладонях, катйть мяч по улице; we — ed the wheel to the side of the

ROLLED

road мы откатйли колесо к обочине; to — pastry раскат|ывать тёсто (-ать); to - metal прокат|ывать металл (-йть); to — a road/lawn утрамбовывать дорогу катком, укатывать лу­жайку (usu impfs)

2 (fold up by rolling): to - a cigarette свёртывать/скру|чивать сигарёту (свернуть/ -тйть); to - an umbrella сложйть зонтик (usu pj)

vi 1 катться; катйться; (wallow) валяться; to - on the grass кататься по травё; the coin — ed along the ground монёта каталась по землё; the pig -ed in the mud свинья валялась в грязй

(of ship) покачиваться (impj) ; he -s from side to side as he walks Он хбдит вперевал­ку (adv)

(of thunder) гремёть, грохотать (impfs) roll away vti vt открывать (-йть)

vi откатйться; the stone/clouds ~ed away камень откатался, облак разошлйсь

roll back vt: we -ed the carpet /armchair back мы отвернули ковёр, мы откатйли крёс­ло; to - one's sleeves back/up завернуть рукавА

roll down vti vt: to - a stone down a hill

скатйть камень с горы

vi скатиться; tears -ed down her cheeks слёзы катйлись по её щекм; mist ~ed down over the valley туман опустйлся на долйну roll in vti vt: he -ed the child/himself in a blanket он укутал ребёнка/ укутался в одейло, vi CQ: he ~ed in at 1 a.m. он прикатйл в час ночи; orders/invitations -ed in from all sides заказы / приглашения сыпались со всех сторбн

roll into vt: to - string into a ball сматы­вать бечёвку в клуббк (смотать); the hedgehog -ed itself into a ball ёжик свернулся в клу­ббк/клубкбм roll off vi скатйть с + G roll out vti vt выкатить из-f- G; (of pastry) раскатать

vi: to ~ out of bed скатйться с кровати; they -ed out of the bar онй вышли из бара пошатываясь

roll over vi: the саг/cat -ed over on its side машйна перевернулась на бок, кошка улеглась на бок; he -ed over and went to sleep он повернулся на бок и заснул; the puppy -ed over and over on the grass щенок кувыркался на травё

roll under vi: the coin -ed under a chair монёта закаталась под стул

roll up vti v/ (of map, rug) свернуть; (oj sleeves) завернуть

vi: a car -ed up to the door машйна подкатала к двёри; look who's just -ed up смотри, кто приёхал!

roll call n переклйчка; to take the - дё­лать переклйчку.

rolled adj: a — umbrella свёрнутый/ сло­женный збнтик; - gold накладное золото; — oats овсяные хлопья.

roller n Tech каток; (castor) ролик, колёси- ко; (wave) вал; (for hair) бигуди (pi, indecl).

roller-skate vi, also to go roller-skating ка­таться на роликовых коньках (по-), roller towel п полотенце на ролике, rolling adj: — countryside волнистый рельеф местности; — pin скалка; Rail — stock под­вижной состав; fig а — stone (person) перека- тй-пбле. Roman п римлянин.

Roman adj римский; а — nose римский нос. Roman Catholic п католик; attr рймско-ка- толйческий.

romance п 1 (tale) роман; (sentimental) ро- мантйческая повесть; (medieval) рыцарский роман; Mus романс; (fabrication) фантазия; a historical — исторйческий роман

CQ (love affair) роман; they are having , a — у них роман

(abstract) романтика; to travel in search of — путешествовать в поисках романтики; the castle has an air of — замок выглядит романтйчески.

romance adj: — languages романские языкй. romance vi: CQ he's just romancing! он просто фантазйрует!

romantic adj: — literature романтйческая литература; a — setting/girl романтйчная обстановка / девушка.

Romany n цыган, цыганка; (language) цы­ганский язык.

romp v/ (of children, animals) прыгать (no-); резвиться (impf); jig: he — ed through his driving test он шутя сдал экзамен на води­тельские права; his horse — ed home егб , лошадь легко победйла в заёзде.

rompers npl дётский комбинезон (sing). roof п крыша; the — of the mouth нёбо: (of car) a sliding/sunshine — откидная крыша: fig CQ: their singing raised the — (was loud) от их пёния дрожали стёны, (was well-re- ceived) их пёние имёло бёшеный успёх у пуб­лики; father raised the — when he found out узнав об этом, отёц пришёл в ярость, roofing п кровельный материал. rook1 п (bird) грач.

rook1 vt CQ (fleece) обдирать (ободрать); (by giving wrong change) обсчйт|ывать (-ать); he —ed me of 2 roubles (change) он обсчитал меня на два рубля. rook2 п Chess ладья, тура, room п 1 комната; (in hotel) номер; a fur­nished — меблированная комната; a single/ double — номер на одного/на двойх; waiting (at doctor's) приёмная врача, (at station) зал ожидания; the doctor's consulting — ка­бинет врача; euph ladies'/men's — жёнский/ мужской туалёт; he stayed in his — он остался у себя в комнате

roller

2 (space) мёсто; there is no — for anything else здесь больше ничего не помёстится; they moved up to make — for her онй подвй- нулись, чтббы дать ей мёсто; it takes up too much — это занимает слйшком мнбго мёста;

there isn't — to move here тут нёгде повер­нуться; fig there is still — for doubt/for improvement ещё есть основания сомневаться, ещё можно кое-что улучшить.

-roomed adj: a five— flat пятикомнатная квартйра.

roommate п сосёд/сосёдка по комнате, room service п обслуживание в номерах, roomy adj: а — handbag/flat вместйтельная сумка, просторная квартйра.

roost vi: the hens are already —ing куры ужё сёли на насёст; birds — in that tree птйцы сидят на этом дёреве.

root п корень (т), also Math, Ling, jig; to strike/take — пускать корни, укореняться, also fig; to pull up smth by the — s вырвать что-л с корнем (sing); Math square — квад­ратный корень; fig: to blush to the — s of one's hair покраснёть до корнёй волос; money is the — of all evil дёньги—корень всех зол; my — s are in Scotland я родом из Шотландии; to get to the — of the matter добраться до сути (дёла); attr: — vegetables корнеплоды; — cause основная причйна.

root vti vt: to — smth out/up вы|рывать что-л с корнем (-рвать), also jig, fig (remove) искорен|ять что-л (-йть); jig: a deeply — ed prejudice глубоко укоренйвшийся предрассу­док; I've — ed out these old photos from the cupboard я разыскал эти старые фотографии в шкафу; he stood — ed to the ground' он стоял как вкопанный, он как в зёмлю врос vi Bot пус|кать корни (-тйть); (of pig, also fig) рыться (impf); the cuttings are beginning to

/have — ed well черенкй пускают корни/ хорошо прижилйсь; to — around (for smth) in a drawer рыться в ящике (,ища что-л).

rootless adj без корнёй, also fig. rope n верёвка (also for mountaineering); (thick, also in circus) канат; Naut трос; a — of pearls/onions нйтка жемчуга, вязка лука; fig: if only he would give me more — ёсли бы тблько он дал мне больше свободы; he will show you the — s он введёт тебя в курс дёла; attr: — ladder верёвочная лёстница.

rope vt связ| ывать что-л верёвкой (-ать) and other compounds; I — d the two sacks together я связал эти два мешка вмёсте; to

a box on to the roof of a car/smth to a tree привязать ящик на крыше машйны/что-л к дёреву; the climbers were — d альпинйс- ты шли в связке; to — off a square отгора­живать площадку верёвкой/канатом (-одйть); fig CQ I've been — d in to help with the

packing меня подключили к упаковке ве- щёй.

rosЈ

ropey adj CQ старый, негодный, rose п Bot роза; (bush) розовый куст; (col­our) розовый цвет; (on sprinkler) насадка; wild — (flower) дйкая роза, (tree) шиповник; fig life is not a bed of — s жизнь прожйть—не поле перейтй; attr розовый; а — garden розарий, rose п розовое вино.

rose-coloured adj: jig he sees everything through

spectacles он на всё смотрит сквозь ро­зовые очки.

rosemary п розмарин, rosin п канифоль.

roster п расписание дежурств / МИ нарядов, rostrum п кафедра, трибуна; Mus помост, rosy adj розовый; — cheeks румяные щёки; fig the future looks - for us будущее представ­ляется нам в розовом цвёте.

rot п {process) гниёние; (result) гниль; dry — сухое гниёние; — has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгни­ли; fig to stop the '— навести порядок; CQ what — ! какая чушь!

rot vti vt: damp — s wood дёрево гниёт от сырости

v/ гнить (с-); fig раз|лагаться (-ложиться); to begin to — загни | вать (:ть); to let — гноить (с-); the corn was —ting in fields зерно (collect) гнило на корню; —ting apples/corpses гниющие яблоки, разлагающиеся трупы, rota п see roster, rotary adj вращательный, rotate vti vt (turn) вращать (impf); (alternate) чередовать (impf); to — crops чередовать культуры, применить севооборот (-йть) vi вращаться; чередоваться, сменяться, rotation п (turning) вращёние; (turn) оборот; (succession) очерёдность; Agr севооборот, ро­тация; orders are dealt with in strict — заказы исполняются в порядке строгой очерёдности, rote п: to learn smth by — зазубрйть что-л. rotten adj 1 (of wood, crops, etc.) гнилой; (of meat, eggs, etc.) тухлый; the wood smells — дёрево пахнет гнйлью

2 fig uses: a — administration продажная верхушка; CQ: I feel — я ужасно/мёрзко се­бя чувствую; they played а — trick on you с тобой сыграли мёрзкую шутку; а — filnt дрянной фильм; what — luck! проклятое не­везение ! rotter п CQ мерзавец, подлёц. rotund adj (of figure) полный; (of face) круглый, rouble, (US) ruble n рубль (m). rouge n румяна (pi).

rough n: to do smth in — сдёлать что-л вчернё (adv); уоц have to take the - with

the smooth любишь кататься, любй и са­ночки возйть.

rough adj 1 (uneven) неровный; (to touch) шероховатый, шершавый; (harsh) жёсткий;

ground, а — edge неровный грунт/край; а — surface неровная /шероховатая поверх­ность; — skin шершавая/жёсткая кожа; — hands шершавые руки; — cloth грубое сукно; fig he's а — diamond он неотёсанный, но парень неплохой

2 (in work, play, etc.) грубый; a game,

rose-coloured

play грубая игра; — workmanship грубая работа; they are - boys онй грубияны; a — wine тёрпкое вино; he was very — with me он был бчень груб/рёзок со мной; road- -building is — work прокладка дорог—трудо­ёмкая раббта; CQ: we had a — time of it last year нам туго пришлось в прошлом го­ду; it's — luck on her ей нелегко прихо­дится

(of sea, etc.): a — crossing бурная пе­реправа; the sea got - море разбушева­лось; — weather/climate ненастная погода, суровый клймат

(unfinished): а - translation черновой пе- ревбд; а — draft/ sketch черновйк, эскйз; in — outline в общих чертах; to give you а — idea чтббы дать вам приблизйтельное представление; Сотт а — estimate прибли- зйтельная смёта.

rough vt: he — ed out a plan он набросал план (вчернё); we decided to — it and sleep out мы решйли плюнуть на удобства и спать под открытым нёбом.

rough-and-ready adj: to do everything in a — manner дёлать всё на скорую руку/кое-как; — methods грубые приёмы.

roughcast adj: а — wall стена, отдёланная галечной штукатуркой.

roughen v/: — the surface before applying the glue сдёлайте поверхность шероховатой пёред тем, как наказать клей.

roughly adv грубо; (approximately) прибли- зйтедьно; — speaking грубо говоря, roughneck п CQ хулиган, roughshod adv : he rides — over us он не счи­тается с нами, rough-spoken adj: he is — он бчень груб, roulette п рулётка.

round п 1 (circle) круг; (slice) а — of beef/bread ломтик говядины /хлёба; he fired six — s of ammunition он расстрелял шесть патронов; (of drinks): they ordered another — онй заказали ещё по одной; whose — is it? кому/ чья очередь платйть?

(of doctor, watchman) обход; (of postman, milkman) маршрут; (of talks) этап, тур; the doctor is out on his — s врач сейчас на обходе (sing); the watchman is making his — s сторож дёлает обход; the first — of negotiations первый этап/тур переговоров; the next — of the elections слёдующий этап выборов; he went the — s of the publishers with his novel он обошёл все издательства со свойм рома­ном; the story went the — s эта история обошла весь город; а — of applause взрыв апло­дисментов; for him life is one long — of pleasures для негб жизнь—сплошные удо­вольствия

Sport: (in boxing) раунд; (of golf) партия; (lap) этап; (stage) тур; we had a — of golf мы сыграли партию в гольф; our team is through to the second — наша команда прошла на второй тур; he had a clear — он чйсто прошёл дистанцию.

R

ROUND

round adj круглый; а ~ table круглый стол; fig: а - figure цёлое число; at а - расе быстро; he told me in - terms ... он откро­венно сказал мне...; а — trip туристскаяпоездка, тур; a ~ ticket approx туристская путёвка.

round adv 1 кругом, вокруг; a crowd gathered ~ вокруг собралась толпа; ~ about all was still кругом всё было тихо; taken all ~ в общем, в целом; all the year ~ круглый год; do you live ~ here? ты живёшь здесь поблизости?; he lives somewhere ~ here он живёт где-то здесь рядом/недалеко; the taxi brought us a long way ~ такси везлб нас кружным путём; we came ~ by the castle мы прошли /проехали мймо замка, (out of our way) мы пошлй в обход/ поехали в объёзд (мймо) замка

not translated: is there enough wine to go ~ ? хватит ли вина на всех?; we shall be ~ at the pub вы найдёте нас в пабе; come ~ and see me заходйте ко мне

translated by verbal prefix: he turned ~ он обернулся; to hand ~ cups of tea /books передавать чашки чая, раздавать кнйги; see also under verb entries.

round prep (of place, etc.) вокруг + G; a fence ~ the house забор вокруг дома; a trip ~ the world путешествие вокруг све­та; a crowd gathered ~ them вокруг них собралась толпа; we walked the museum мы ходйли по музею; we sat ~ the table/ fire/the campfire мы сидели вокруг стола/у камйна/у костра; it's just ~ the corner это как раз за углом; to work ~ the clock ра­ботать круглые сутки /(offactory, etc) кругло­суточно (adv); she is 60 cm ~ the waist объём её талии шестьдесят сантиметров; he looked ~ the room (inspected) он осмотрел кбмнату, (glanced) он обвёл комнату глазами; he walked ~ the statue он обошёл статую кругбм; Jig: it's ~ 2 o'clock сейчас часа два; he is ~ 40 ему лет сорок.

round vt: to ~ one's lips округл|ять губы (-йть); to ^ a corner поворачивать за угол (-вернуть); the ship ~ed the headland корабль обогнул мыс

round off vt: to ~ off a sentence закруг­лить фразу (-йть); to ~ off/up an amount округлйть сумму; to ~ off the day/programme чтобы завершйть день/программу (only in Pf)

round on vi: to ~ on smb набрасываться на когб-л (-бситься)

round up vt: to ~ up cattle/tourists сгонять скот (согнть), со [бирать турйстов (-брать); the police ~ ed up the gang полйция захватила всю шайку.

roundabout п (at fair) карусель; Aut кольце­вая транспортная развязка с односторонним движением, (as roadsign) круговое движёние.

roundabout adj кружный, обходнбй; околь­ный, also Jig; we came by a ~ way мы приёхали кружным/окольным путём; I learnt about it in a ~ way я узнал об этом околь­ным путём.

ROUND

rounded adj закруглённый, округлённый; а ~ sentence закруглённая фраза.

roundly adv: to scold smb ~ ругать когб-л на чём свет стойт; I told her ~ that... я сказал ей без обиняков, что... round-shouldered adj сутулей, round-up п (of cattle) загон скота; (of crimi­nals) облава.

rouse vr будйть (раз-, Jig про-); Jig по­буждать, возбу| ждать (pfs -дйть); to ~ smb from sleep разбудйть когб-л; we had to ~ the doctor during the night нам пришлось разбу­дйть врача средй ночи; to ~ smb to action побудйть когб-л к дёйствию; to ~ smb's interest возбудйть в ком-л интерёс; it's time you ~d yourself тебё пора встряхнуться; he's frightening when he's ^d он страшен, когда разойдётся.

rousing adj: a ~ speech /song воодушев­ляющая речь/пёсня; ~ cheers бурные при- вётствия. rout vt Mil громйть (раз-), route n (itinerary) маршрут; to plan one's ~ намётить маршрут; bus ~ автобусный маршрут; shipping ~s морские путй /лйнии; attr: ~ map маршрутная карта.

routine n режйм, порядок; (wearisome rou­tine) рутйна, шаблон; hospital ~ больнйчный режйм; what is your ^ for issuing books/ your daily ~ ? какой у вас порядок выдачи книг?/распорядок дня?; we check the price labels as a matter of ~ у нас прйнято про­верять цённики на товарах; there is a lot of ~ in every job в каждой работе есть доля рутйны; he's a slave to ~ он рутинёр, он всё дёлает по шаблбну.

routine adj: а ~ job работа по шаблбну; the police are making ~ inquiries/a ~ check полйция ведёт обычное слёдствие (sing)/ обычную провёрку. rove vi бродйть, скитаться (impfs). roving adj (wandering) бродячий; a ~ corre­spondent разъездной корреспондёнт; a ~ ambassador посол по особым поручёниям; CQ he has a ~ eye он любит приударить за дёвочками.

row1 п (line) ряд, also Theat; in the front/ back ~ в пёрвом/послёднем ряду; ~ upon ~ ряд за рядом; they sat in a ~ онй сидёли в ряд; three days in a ^ три дня подряд (adv),

row2 vti vt: to ~ a boat грестй на лодке (impj); he ~ed the boat out to sea он выгреб в море; to ~ smb across a river/out to a yacht пере|возйть когб-л чёрез рёку (-везтй), переправ|лять когб-л на яхту лодкой (:ить) vi грестй (impj); he ~ed for the shore/ against the current он грёб к бёрегу/против течёния; we ~ed round the bay мы обошлй бухту, мы покатались на лодке по бухте; he ~s for Cambridge он принимает участие в гребных гонках за команду Кёмбрид- жа.

ROW

row3 п 1 (noise) шум; how can I work with that ~ going on? разве я могу работать при таком шуме?; CQ: to kick up а ~ поднять

ROWAN

шум; they were making a devil of a — они

ужасно расшумелись

CQ (quarrel) скандал; they had a dreadful - у них был ужсный скандал; we had а — about who should pay мы стали спорить, кому платить

CQ (scolding): I got into a - for disobeying him мне досталось за то, что не послушался егб; he gave me а — for being late он отругал меня за опоздание.

rowan п (tree) рябина (also collect of berries). rowdy adj шумный; буйный; a — meeting/ party шумное собрание, буйное застолье; to be — расшуметься. ,

royal adj королёвский; R. Academy Королёв­ская акадёмия; R. Air Force британские воённо- -воздушные силы; fig а — welcome царский приём.

royal blue п ярко-синий цвет, royally adv fig: we were — entertained нас приняли прямо по-царски.

royalty п 1 (persons) члёны королёвской семьи; (power) королёвская власть 2 pl (royalties) (авторский) гонорар (mg). rub vti vt тереть (no-) and compounds; (mas­sage) рас|тирать (-терёть); he —bed his nose он потёр себё нос; he kept —bing his hands in glee он потирал руки от радости; the cat —bed itself against the table кошка тёр­лась о стол; — your chest with this ointment натри себё грудь этой мазью; he —bed the table till it shone он отполировал стол до блёска; fig in my job I - shoulders with all sorts of people по работе я встречаюсь с самыми разными людьми vi терёть; my shoes — мой ботйнки трут rub along vi CQ: he — s along in Russian он может объяснйться по-русски; they — along together онй ладят друг с другом

rub away vt: the paint had been all -bed away крска вся стёрлась; she — bed away her tears она отёрла/ смахнула слёзы

rub down vti: he —bed (himself) down он обтёрся; to — down a horse обтирать лб­шадь

rub dry vt вы|тирать (-тереть); he —bed his hair /the dog dry он вытер волосы/собаку досуха (adv)

rub in/into vt втирать (втерёть); — the cream in well хорошо вотрй крем; fig CQ: I know you're right, there's no need to — it in хватит повторять одно и то же, я и так зню, что ты прав; don't — salt inttf the wound не растравляйте рану

rub off/out vti стирать(ся) (стерёть(ся)); I've —bed it out я это стёр; the stain won't — •out пятно не сотрётся/не стирается; fig some of his opinions —bed off on her она воспри­няла нёкоторые егб взгляды

rub through vt: to — smth through a sieve про|тирать что-л сквозь/чёрез сйто (-те- рёть)

rub up vt (polish) начи|щать (:стить); jig: he — s me up the wrong way он меня раздра-

RUG R

жает; I must — up my French мне надо подучйть французский.

rubber п (raw material) каучук; (product) резйна; (eraser) резйнка, ластик; pl (US) галоши; attr: a — band резйновая тесьма, резйнка; a — plantation каучуковая планта­ция; a — stamp штамп.

rubberized adj прорезйненный. rubber-soled adj: — shoes туфли на каучу­ковой подошве.

rubbish п (general word) мусор, cop, (left­overs, etc.) отбросы (pl); (old clothes, etc.) хлам, старьё; jig дрянь, (spoken) ерунда, чепуха, чушь; this shop sells nothing but — этот магазйн продаёт дрянной товар; this film is — это дрянной фильм; he talks a lot of — он ерунду/чепуху говорйт, он несёт чушь; attr мусорный; — dump свалка, rubbishy adj CQ дрянной, никуда не годный, rubble п (as basis for building, etc.) бут; (debris) обломки, rubric n рубрика.

ruby n рубйн; attr: — lips алые губы ruck vti, also — up (crease) мять (с-), rucksack n рюкзак.

ructions npl CQ: there'll be — if the government goes on with that policy такая полйтика пра­вительства вызовет возмущёние/протёст (sings). rudder п руль (т).

ruddy adj румяный; CQ euph проклятый, rude adj I (coarse) грубый; (impolite) не- вёжливый; (indecent) неприлйчный, непри­стойный; — remarks грубые замечания; don't be — to your elders не грубй старшим; you were very to him ты был с ним очень груб; а — question невёжливый вопрбс; it's — to interrupt прерывать невёжливо; а — song/ story непристойная пёсенка, неприлйчный анекдот

2 (sudden): а — shock внезапное потрясе­ние; it was а — awakening for him это было для негб неприятным открытием

3: he is in — health он здоров как бык, у негб крёпкое здоровье.

rudiment п Biol рудимёнт; jig the — s of physics основы фйзики (sing).

rudimentary adj Biol: a — tail рудимен­тарный хвост; jig a — knowledge of элемен­тарные знания 4- G (pl).

rue vt сожалёть о + P (impj); I — the day when... (curse) я проклинаю тот день, j (regret) я горько сожалёю о том дне, когда...

ruffian п хулиган, бандйт; (in old times or joc) разбойник.

ruffle n Sew (frill) оборка; (gather) сбор­ка.

ruffle vt (of hair, feathers, etc.) ерошить (взъ-); (of water) рябйть (impj); (annoy) раздра­жать (usu impj); (worry) беспокоить (о-); (upset) расстраивать (-бить); nothing -s him его ничто не трогает.

rug п (for floor) ковёр, (small) коврик; (woollen cover) плед.

rugged adj: — country пересечённая мёст- ность; a — coast изрезанный берег; the — outline of the hills зубчатые/неровные очерта­ния гор; — manners/features неотёсанность, грубые черты лица; with — determination с непреклонной решимостью.

ruin п (state) разрушение, гибель, разоре­ние; (thing) развалины; руины (pis); the castle is now a — от замка остались одни развали­ны/ руины; fig: it was the — of his hopes/ career это было для негб крушением надежд, это погубило егб карьеру; his life was in — s егб жизнь была загублена; drink was the — of him его погубило пьянство; CQ you will be the — of me ты меня погубишь.

ruin vt губить (no-), also fig; (financially) разорить (-йть); the rain — ed the roses дождь погубйл розы; he — ed my new car он разбйл мою новую машйну; (because of a spilt) the carpet is — ed ковру конец; he — ed himself through speculation он разорйлся на спекуля­циях (pt); she is —ing her health by smoking/ her grandchildren она разрушает себё здоро­вье курёнием, она бчень балует свойх вну­чат.

ruinous adj губйтельный, пагубный; (finan­cially) разорительный; CQ it's а — price это неслыханно дорого.

rule п 1 (iregulation, guiding principle) правило; against the — s против правил; as a (general)

как правило; the golden — is... золотое правило гласйт...; there is no hard-and-fast

about that относйтельно этого нет установ­ленных правил (pt); I make it a — never to drive without my safety belt я взял за пра­вило никогда не ёздить без привязных рем­ней; the exception proves the — исключение подтверждает правило

(measure) линёйка; slide — логарифмй- ческая линёйка; folding — складной метр; to work by — of thumb дёлать на глазок/без точных расчётов

(authority): the — of the majority власть большинства; the island is under British — этот остров находится под британским контролем; under the — of Ivan the Terrible при Ив£не Грозном; home — for Ireland автономия/ гомруль для Ирландии.

rule vti vt 1 (govern) править -f I; (of insti­tutions) руководйть; (have dominion over) го­сподствовать, властвовать (all impfs); to — an empire править импёрией; they — d the country for ten years онй правили /властвовали в стра­нё дёсять лет; to — the seas госпбдство- вать на море (sing); you had best be — d by my advice вам лучше послёдовать моему совёту; he is — d by his wife in everything he does он во^всём слушается жену

Law постановлять (-йть); the court -d that суд постановйл, что...; the judge — d the question out of order судья признал вопрос не относящимся к дёлу

RUGGED

(on paper, etc.): to ~ a line линовать (про-); ~d paper линбванная бумага; to — off a column of figures/a margin отделить колонку цифр/поле чертой (-йть)

4 (exclude): to — out исключать (-йть); we can't — him/that possibility out мы не можем исключйть егб/эту возможность vi 1 (reign) царствовать 2: the committee — d in favour of/against the motion комитёт постановйл принять/не принимать предложёние; the court — d against him/ in his favour суд вынес решёние (не) в егб пользу, ruler п правйтель (т); Math линёйка. ruling п постановлёние; the judge gave а — against him судья вынес постановлёние не в егб пользу. rum1 п ром. rum2 adj CQ странный. Rumanian п (person) румьгн, румынка. Rumanian adj румынский, rumble п (of earthquake, guns) гул; (of carts) грохот, громыхание; (in stomach) урчание; the — of distant thunder далёкие раскаты грома.

rumble vi грохотать, громыхать (impfs); (of stomach) урчать (impf); the train — d past поезд прогромыхал мймо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром, rumbustious adj шумлйвый. ruminate vi- жевать жвачку (impf); fig раз­думывать, размышлять (impfs). ruminative adj fig задумчивый, rummage vi рыться; копаться (impfs); to

(about) in a drawer/amongst papers рыться в ящике/в бумагах.

rumour, (US) rumor n слух, rumour, (US) rumor vt: it is — ed that... ходит слух, говорят, что...

rump п (of animal) крестёц; Cook огузок; attr: — steak ромштёкс.

rumple vt (of clothes, paper) мять (с-); (of hair) ерошить (взъ-), растрепать (pf).

rumpus n CQ шум, гам; to kick up a - поднять шум /гам.

run n 1 бег; at a - бегом; to break into a — броситься бежать; he set off at a — он побежал; we gave the dog a - in the park мы пустйли собку побёгать в парке; I go for а — every morning каждое утро я дёлаю пробёжку; we made а - for it and got away мы спаслйсь бёгством; he is on the

from the police он скрывается от полй- ции; she kept me on the ^ all day она заставила меня бёгать цёлый день

(outing) прогулка; we had a — in the car /down to the coast мы покатались в маши­не, мы прокатйлись к морю; I took the car for a trial — я проёхался на машйне, чтббы провёрить её на ходу

(distance): it's а 2 hour — from here to the coast отсюда до мбря два часа езда; (of ship) the day's — расстояние, пройденное за день

RUN

(sequence): а - of luck /bad luck/bad weather полоса везёния/неудач (pt)/ненастья;

the play had a long — пьеса шла долго; the Conservatives had a long — in office кон­серваторы долго были у власти; to follow the — of events/of the game следить за ходом событий/игры; in the long — в конечном счёте ; Тур а — of 5,000 copies тираж пять тысяч экземпляров; Mus пассаж; fig: the com­mon — of people заурядные люди; he /the hotel is out of the common — он незауряд­ный человёк, такую гостиницу редко най­дёшь

5 special uses: (route of ship, bus) маршрут; (animal enclosure) загон, (for hens) курятник; ski — (in mountains) лыжный спуск, (in woods, etc.) лыжня; Comm: there was a — on candles был болыпбй спрос на свёчи; there was а — on the hanks when the news was announced когда новость стала извёстна, л!оди стали изымать свой вклады из банков; fig he gave us the — of his library он предоставил cboio библиотеку в наше распоряжение.

run vti vt 1 (general) бёгать (see vi); he ran 5 miles он пробежал пять миль; he ran a good race он хорошб прошёл дистанцию/ пробежал; he ran himself to a standstill он забегался; the race is run over a 3 mile course дистанция забёга (on foot)!заёзда (on horse, etc.)—три мйли; I want you to — an errand я хочу послать тебя с поручёнием; fig: he is — ning a high temperature у негб высо­кая температура; the illness must — its course болезнь должна идтй свойм ходом; CQ when he starts talking about his hobby, I — a mile я бегу от негб за версту, когда он начинает говорйть о своём хобби

(hunt, put in for race, etc.): I am — ning a horse in the Derby я выставляю лошадь на дёрби; Polit the Liberals are not — ning a candidate this year в этом году либералы не выставляют кандидата; fig: I ran him to earth in the library я отыскал /разыскал егб в библиотёке; the children /he ran her off her feet она сбйлась с ног с детьмй, он её совершённо загонял; I was — off my feet all day я набегался за день; that will — you into trouble/expense у тебя будут из-за этого неприятности (pi), это влетйт тебё в ко- пёечку

(transport) compounds of возить (везтй); I'll - you to the station я вас отвезу на вокзал; Г11 — you home (on my way) я вас подвезу домбй; to — whisky / guns across a fron­tier про|возйть виски/оружие чёрез гранйцу (-везти)

RUN

(organize, manage) водйть (вестй); (direct) управлять (impf); she -s the house/a small business она ведёт хозяйство, она возглавляет небольшую фйрму; the scheme is — on а commercial basis это дёло ведётся на коммер­ческой основе; he — s the factory он управ­ляющий на фабрике; the school is run by a committee школа управляется совётом; to — a campaign/series of experiments про | водйть кам­панию/ сёрию опытов (-вестй); the magazine is —ning a series of articles on penguins в

журнале печатается сёрия статёй о пингвй- нах; the cinema is —ning a series of Italian films в этом кинотеатре идёт показ италь­янских фйльмов; they — extra trains in the rush hours онй пускают в часы пик дополнй- тельные поезда

(operate): I can't afford to — a car я не могу содержать машйну; he — s a Rolls Royce у негб «Роллс-Ройс»; this car is cheap to — эта машйна потребляет мало бензйна; to — a boat aground посадйть корабль на мель (usu pf)

(of water): to — a bath наполнить ванну; you have to — the water for a few minutes till it gets hot нужно нёсколько минут спускать вбду из крана, пока не пойдёт горя­чая

vi 1 бёгать (indet impf, pf по- — to run around for a while), бежать (det impf, pf no- = to begin to run) and compounds [NB for the true pf of completed action the pf of a compound is used\; he ran up and down the street он бёгал взад и вперёд по улице;

after her! бегй за ней!; I must — я дол­жен бежать; he ran to his mother он побежал к матери; I ran for all I was worth to catch the bus я бежал со всех ног, чтббы успёть на автобус; he ran upstairs/downstairs он взбе­жал по лестнице, он сбежал с лёстницы; we ran for/to fetch the doctor мы сбёгали за врачом (pf); we ran to him for help мы побежали к нему за помощью; he ran to help us он прибежал нам на помощь; the children ran to their places дёти разбежались по свойм местам; we'll have to — for it нам придётся бежать; — for your lives! спасайся кто мо­жет!; they ran for their lives when they saw us увйдев нас, онй бросились наутёк

fig uses: the text — s like this... текст (идёт) такбй...; so the story — s так рассказы­вают; a shiver ran down his spine дрожь пробежала у негб по тёлу; her blood ran cold у неё кровь застыла в жйлах; red hair

s in their family у них в роду много ры­жих; to — for President/for election выставлять свою кандидатуру на пост президёнта/на выборах

(function, move: of cars, etc.) раббтать (impf); ходйть, идтй (only in impfs); the lift isn't —ning лифт не работает; the lawnmower

s on petrol газонокосйлка работает на бен- зйне; the television — s off the mains телевйзор работает от сёти; the car —s smoothly машй­на идёт ровно; fig everything is — ning smoothly всё идёт нормально; Naut to — before the wind/ aground идтй по вётру, садйться на мель (сесть)

R

RUN

(function: of services) ходйть (only in impf); there are no buses — ning today сегбдня автобусы не ходят; steamers — every hour пароходы отходят каждый час; ships —ning between London and Leningrad кораблй, курсирующие мёжду Лондоном и Ленинградом

(flow) течь and compounds; the river ~s fast here здесь река течёт быстро; the river

s for 200 miles/ into the lake протяженность реки—двести миль, река впадает в озеро; the river/utell ran dry река высохла/пересохла, источник иссяк; my nose is — nirig у меня течёт (impers) из носу; the milk ran all over the table молоко растеклось по всему столу; melted wax ran down the candle растопленный воск стекал по свече; who left the tap — ning? кто оставил кран открытым?; tears ran down her cheeks слёзы катились по её щекам; the streets are — ning with water улицы за- лйты водой; the street — s off/into the square .улица начинается от площади/ведёт к пло­щади; wash this towel separately—the dye ~s стирай это полотёнце отдёльно—оно линяет; the colours ran in the wash краска (sing) по­линяла от стирки; fig feelings were — ning high страсти разгорались

(icontinue, extend): the play ran for 3 months/ for 40 performances пьеса шла три месяца/ выдержала сорок представлёний; the book ran to 500 pages/5 editions в книге набралось пятьсот страниц, кнйга выдержала пять изда­ний; there is a good film ~ning this week на этой недёле идёт хороший фильм; the contract — s for 3 years контракт действй- телен три года; the road — s beside the river/ from London to the coast дорога проходит вдоль рекй, шоссё идёт от Лондона до по- берёжья; CQ I can't — to a new car я не по­тяну на новую машйну

7: my stocking has — у меня на чулке спустйлась пётля

run across vi: to — across the road пе­ребегать (чёрез) улицу (-жать); fig to ~ across an old friend/a rare book случайно встретить старого приятеля, натолкнуться на рёдкую кнйгу (usu pfs)

run away vi убе|гать (-жать); she ran away from school/with her lover она убежала из школы/с возлюбленным; don't — away from difficulties/with the idea that... не бойся труд­ностей, выброси из головы мысль, что...

run back vti vt: I'll — the film back to the beginning я перемотаю плёнку назад до са­мого начала

vi: they ran back to the house онй побежали обратно в дом, онй бегом вернулись в дом; his mind ran back to the events of last week он мысленно вернулся к событиям прошлой недёли |

run behind vi: programmes are ~ning 15 minutes behind schedule сегодня наши програм­мы запаздывают на пятнадцать минут

run down vti vt : she was run down by a lorry ее сбил грузовйк; fig: to - smb down кри­тиковать когб-л; you look — down ты выгля­дишь очень утомлённым; you'll — the battery down if you.« аккумулятор сядет, ёсли ты...

vi: our garden ~s down to the river наш сад спускается к рекё; Aut the battery has

RUN

down аккумулятор сел

run in vti vt: to — a new car in об­кат! ывать новую машйну (-ать); he was

in for dangerous driving его задержали за нарушёние правил дорожного движё- ния

v/: he ran in он вбежал run into vti: to — into a room в бе | гать в комнату (-жать); I ran (the car) into a wail/ the garage я врёзался в стену, я поставил or CQ загнал машйну в гараж; I ran into your brother in the street today я сегодня столкнулся на улице с твойм бртом; we ran into fog мы въёхали в полосу тумана; the ship ran into a storm корабль был эастйгнут штормом; to — into difficulties столкнуться/ встретиться с трудностями; to — into debt залез | ать в долгй (:ть); his debt — s into thousands его долг достигает нёскольких ты­сяч

run off vti vt: she ran off all the hot water она истратила всю горячую воду; ~ me off a few copies of this text сдёлайте мне нёсколько копий этого текста; the heats are being — off tomorrow забёги будут про- водйться завтра

vi: he ran off with another woman он ушёл к другой жёнщине [NB prep]; someone has - off with my papers кто-то взял мой бумаги; the car ran off the road машйна свернула с дорбги

run on vti vt: he ran the ship on to a reef

он завёл корабль на рйфы (pl)

vi: she ran on for hours about her grandson она часами говорйла о своём внуке; the conversation ran oh wine /on familiar lines раз­говор зашёл о винё, бесёду велй на привыч­ные темы

run out vi вы|бегать (-бежать); (come to an end): we are — ning out of sugar /petrol /time у нас кончается сахар/бензйн/врёмя; supplies ran out запасы иссякли; the lease — s out tomorrow срок арёнды истекает завтра

run over vti vt : the child was run over by a tram ребёнок попал под трамвай; I'll just

the iron over this dress /the vacuum over the carpet я тблько разок проведу утюгом по этому платью /пылесосом по ковру; — . your eye over this просмотрй это быстрень­ко; he ran his eye over the text он быстро пробежал глазами текст; he ran over in his mind what he was going to say он пов- торйл про себя то, что собирался ска­зать

vi: the wine ran over on to the floor винб пролилось на пол

run round W: the children were ~ning round the garden дёти бегали по саду; fig to - round in small circles крутйться как бёлка в колесё

RUN

run through vti vt: I'll - the first part of the film through again я прокручу ещё раз пёрвую часть фйльма; he ran a comb/his fingers through his hair он провёл расчёской/ пальцами по волосам; to — elastic through

the waist of skirt продёргивать резинку в пояс юбки

vi: he ran through the wood он пробежал чёрез рбщу; a murmur ran through,the audience ропот пробежал по залу; the tune keeps ~ning through my head эта мелодия вёртится у ме­ня в головё; he ~s through money quickly у него дёньги не задёрживаются; we ~ through a lot of sugar in a week мы расходу­ем в недёлю много сахара; I'll ~ through the main points again я опять повторю глав­ные пункты; we'll ~ through the first act now мы сейчас прорепетируем пёрвый акт

run up vti vt: he ran up a large bill /a lot of debts у него набежал большой счёт, он накопил много долгов; CQ to ~ up a dress сметать платье

v/: he ran up to me/up the hill он подбе­жал ко мне, он взбежал на гору; we ran up against some opposition/problems мы на­толкнулись на сопротивлёние, мы столкну­лись с проблёмами. rung п ступёнька стремянки, runner п (athlete) бегун; (messenger) посыль­ный; (of sledge, etc.) полоз (санёй).

runner-up п: Sport he was ~ он пришёл вторым.

running п (management) ведёние; Sport бег: the — of the house/the school was left to her ведёние хозяйства/руководство школой было возложено на неё; he's good at ~ он хорошб бёгает; fig: he is in the ~ for promotion/ the job он кандидат на повышёние/на эту должность; Sport he is still in the ~ он ещё имёет шансы на выигрыш.

running adj: а ~ track беговая дорожка; а ~ jump прыжбк с разбёга; he took а ~ jump он разбежался и прыгнул; the sound of ~ water (from tap) звук льющейся вода, (in stream) журчанье ручья; does your dacha have ~ water? у вас на даче есть водопро­вод?; а ~ sore гноящаяся болячка; а ~ knot затяжной узел, удавка; to keep up а ~ commentary on smth вестй репортаж о чём-л; three times ~ три раза подряд, running board п Aut подножка, running-in п Aut обктка. runny adj (of jam, etc.) жйдкий; CQ a ~ nose соплйвый нос.

runway n Aer взлётно-посадочная поло­са.

RUNG

rupture n разрыв; Med грыжа, rupture vt раз|рывать(ся) (-орвать(ся)), про|- рывать(ся) (-рвать(ся)); to ~ oneself надор­ваться (usu pf). rural adj сёльский. ruse n уловка, хйтрость. rush1 n 1 (haste) спёшка; why all this ~ ? к чему вся эта спёшка?; the ~ of city life спёшка городскбй жйзни; the pre-Christmas ~ approx предпраздничная суматбха; we lost each other in the ~ for our coats мы в спёшке рйнулись в раздевалку и потеряли друг др^га;

there was а ~ to, the door/for shelter все

бросились к двёри/в укрытие; CQ we had а ~ to get everything in time нам пришлось поспе- шйть, чтобы всё успёть к сроку

Сотт: there has been а ~ on candles был большой спрос на свёчи; there was а ~ on that model эту модёль быстро раскупй- ли

(stream) поток, also jig; а ~ of air/wa­ter/ people/ words поток воздуха / воды / людёй / слов; а ~ of orders наплыв заказов; а ~ of blood to the head прилйр крови к голо­вё

attr: in the ~ hour(s) в час(ы) пик; a ~ order спёшный заказ; it's been a ~ job эта работа сдёлана. наспех (adv)/на скорую руку.

rush1 vti vt 1 (hurry: a person) торопить (по-); I hate being ^ed я очень не люблю, когда меня торопят/подгоняют; you ~ed that work вы сдёлали эту работу нспех (adv); I was ~ed off my feet/to hospital я сбйлся с ног, меня срочно увезлй в больнйцу; can you ~ this order through for me? не моглй бы вы поскорёе выполнить мой за­каз?

(charge) броситься (usu pf)

si: how much did they ~ you? сколько с тебя содрали?

vi (hurry) торопйться, CQ гнать (only in det impf); бежать and compounds; мчаться (impf); with preps often translated by броситься (usu pf); don't -(of!) не торопйсь or CQ не гонй, не убегай; cheerio, I must ~ now ну пока, мне надо бежать; he ~ed downstairs /up to me он сбежал с лестницы, он подбежал or бросился ко мне; he ~ed past он промчался мймо; the blood ~ed to her face кровь бросилась ей в лицо; they ~ed through the gates онй метнулись в ворота.

rush2 n Bot камыш, also collect; attr: a ~ mat циновка, rusk n сухарь (m).

russet n желтовато-корйчневый цвет. Russian n (person) русский, русская; (lan­guage) русский язык. Russian adj русский, rust n ржавчина, rust vi ржаветь (за-), rustic adj деревёнский, крестьянский, rustle n (of pages, silk) шёлест; (of papers, fallen leaves) шуршание; (of leaves on tree) шорох.

rustle vti шелестёть + /, шуршать + I (impfs). rustproof, rust-resistant adjs нержавёющий, коррозиестойкий.

rusty adj ржавый, заржавленный; CQ my French is a bit ~ я немного подзабл французский.

tt

RYE

rut п колея; jig: you're, in a ~ тебй засосала рутйна; to get out*of a ~ сойтй с проторённой дорожки, ruthless adj безжалостный, rye n рожь; attr: ~ bread ржанбй хлеб.

S

sabbatical adj: Univ to take a ~ year брать академический отпуск на год. sable п соболь (т); (fur) соболий мех. sabotage п Mil диверсия; (in industry, etc.) саботаж.

sabotage vt: fig to — talks саботировать переговоры (impf and pf). sack1 v/ (pillage) грабить (раз-). sack2 n мешок; a — of flour мешок муки/ с мукой; a flour — мешок из-под муки; CQ to give smb the — уволить когб-л. sack2 vt CQ (dismiss) увол|ьнять (:ить). sacrament n Rel причастие, sacred adj священный, святой; (on tomb­stone) — to the memory of светлой памяти + G; nothing is — to him для негб нет ничего святого; — music духовная музыка.

sacrifice п (fig: act or object) жертва; fig she is making these -s for the sake of her children она готова идтй на эти жертвы ради свойх детёй.

sacrifice vt Rel при|носйть в жёртву (-нестй); жёртвовать -f- A /fig + / (по-); fig: to — oneself жёртвовать соббй; he — d his holiday in order to look after his sick mother он не поёхал в отпуск,. остался, чтббы ухаживать за боль­ной матерью.

sad adj печальный; грустный; it was а — mistake to... печально, Что...; I feel/am — мне грустно; he was — ему взгрустнулось (impers); why does she look so — ? почему у неё такбй грустный вид?; а — state of affairs плачёвное состояние дел.

saddle п (for horse, bicycle) седло; (of hill) седловйна; — of mutton баранье седло.

saddle vt седлать (о-); fig CQ we got — d with (looking after) the children на нас взва- лйли заботу о дётях. sadistic adj садйстский. safe п сейф; (for food) кладовка, safe adj 1 (unharmed) благополучный; (without risk) безопасный; (reliable) надёжный; are these toys — for children? эти игрушки безопасны для детёй?; to keep smth — хранйть что-л в безопасном мёсте; he is now — from danger ему больше не грозйт опасность; in — hands в надёжных руках; — and sound цел и невредйм; he's in а — job на этой раббте ему не грозйт увольнёние; CQ we're — as houses here мы здесь как за каменной стеной

2 (cautious): а — driver /policy осторож­ный водйтель, осторожная политика; to be on the — side для большей надёжности, чтббы подстраховаться; I'll take my umbrella just to be — на.всякий случай возьму с соббй зонтик; CQ to play it — играть наверняка.

safe-conduct п охранная грамота; under — имёя охранную грамоту.

SABBATICAL

safeguard п: а - against гарантия про­тив + G.

safeguard vt охранять (usu impf); гарантй- ровать (impf and pf); to — smb's interests охранять Чьи-л интересы.

safekeeping n: I left it at the bank for - я оставил это на хранёние в банке.

safely adv: he arrived — он доёхал благо­получно; put it away — спрячь это в надёжном мёсте; one can — say можно с увёренностью сказать.

safety п безопасность; regulations for road —

правила дорожной безопасности; there is — in numbers чем больше, тем надёжнее, safety belt п Aut привязной ремёнь. safety catch п защёлка предохранйтеля. safety curtain п Theat противопожарный за­навес.

safety measures npl мёры предосторожности, safety pin п англййская булавка, safety valve п предохранйтельный клапан, sag vi про|гибаться (-гнуться), провис|ать (-нуть); the ceiling —ged потолок прогнулся/ провйс; fig his spirits —ged он упал духом. sage1 adj мудрый. sage2 п Bot шалфей.

sa п парус; to be under full — идтй/ плыть на всех парусах (pi); to set/lower the

s поднять/спустить паруса; to set — отплы­вать, отправляться в плавание; let's go for а — поёхали кататься на лодке; fig that took the wind out of his — s его опередйли.

sail vti vt править + I (impf), водйть (вестй); he — s his yacht magnificently он великолёпно правит яхтой; to — the Atlantic переплы|- вать чёрез Атлантйческий океан (:ть)

vi 1 (of boat) плавать (indet impf), плыть (det impf), идтй (det impf) and compounds; the ship — ed into harbour/round the cape /down river корабль вошёл в гавань/обогнул мыс/ плыл or шёл вниз по рекё; the ship — s at 3 o'clock корабль отплывает/отходит в три часа

2 (of person) : he has — ed round the world/for Odessa он плавал вокруг свёта, он отплыл/ отправился в Одессу; let's go —ing давай покатаемся на лодке; fig he — s very near the wind CQ он конъюнктурщик, sailcloth n парусина.

sailing n плавание; (navigation) навигация, кораблевождёние; daily — s to Dover ежеднёв- ные рейсы в Дувр; the time of — has not been announced yet врёмя отплытия ещё не объявляли; I love — я люблю катиться на лбдке; fig it's not exactly plain — это не простбе дёло, £то не так просто.

sailing boat, (US) sailboat n парусная лодка, парусник.

sailor п морйк, матрос; to be a good /bad

хорошо/плбхо переносйть качку на море, saint п святбй; CQ she's really а — она

прямо как святая.

SAKE

sake п: for the — of ради+G, для+G; for God's — ради бога; for your own — для твоёй же пользы; he goes there every summer for the - of his health он ёздит туда каждоелето ради своего здоровья; he argues just for the — of it он спорит ради интереса; art for art's — искусство для искусства.

salad n салат; vegetable — овощной салат, (with pickles) approx винегрет; (fresh) fruit - фруктовый салат; attr: — dressing заправка к салату.

salami n колбаса салями (салями indecl). salaried adj штатный; a — post штатная должность; — teachers учителя ла твёрдом окладе. •

salary п жалованье, заработная плата, CQ зарплата; to be paid a fixed — получать твёрдый оклад.

sale п продажа; these goods have just come on — эти товары тблько что поступили в продажу; is this car for ~? эта машйна продаётся?; auction — продажа с аукциона/с торгов; clearance — распродажа.

salesman п (in shop) продавёц; travelling — коммивояжёр.

salesmanship п: he' knows all there is to know about — он знает назубок все законы куп­ли-продажи.

saline adj: а — solution солевой раствор; а — spring соляной источник, saliva п слюна.

salivate vi вы|делять слюну (Оделить), sallow adj: а — complexion лицо желтова­того цвёта.

salmon п сёмга, лосось (rri); (as food) сёмга, лососйна.

salmon trout п лосбсь-таймёнь (m), кумжа, salon п: a beauty — косметйческий салон, saloon п зал; Naut кают-компания, салон; (US) кабак, тавёрна, бар; attr: — bar пив­ной бар; — саг автомобйль-седан.

salt п соль; table /cooking /rock — столо­вая I поваренная / каменная соль; smelling / Epsom — s нюхательная/англййская соль (sings); fig: such people are the - of the earth такйе люди—соль землй; an old — быва­лый моряк, «морской волк»; I took it with a pinch/grain of — я этому не бчень поверил.

salt adj (of food) солёный; - spring солё­ный источник; the soup is too —• for my taste на мой вкус суп пересолен.

salt vt солйть (по-); (cure) also down за|саливать (-солйть); fig to — away one's money in Switzerland вкладывать дёньги в швейцарские банки (вложйть). saltcellar п солонка.

salt-free adj: а — diet бессолевая диёта. salt marsh п солончак, salt mine п соляные копи (pi). saltwater adj: ~ fish морская рыба, salutary adj благотворный; а — influence благотворное влияние, salute п Mil, Naut (with guns, etc.) салют, salute vti (greet) приветствовать (CQ no-); Mil to — (smb) отда|вать честь (кому-л) (:ть).

SALAD

salvage п Naut (act) спасёние; (objects) спа­сённое имущество, спасённый груз; (scrap) утйль (т); to collect paper for — собирать макулатуру.

salvage vt спас|ать (-тй); the wreck can't be — d but the gear can be корабль уже не спасёшь, но кбе-какбе оборудование ещё мбжно использовать; to — scrap со|бирать утйль (-брать) ; fig I — d the old books he was throwing out я спас старые кнйги, которые он выбрасывал.

salve vt fig: to — one's conscience успо­каивать совесть (-бить).

same pron 1: they always say the — онй всегда говорят одно и то же; have a nice time!—S. to you! желаю тебё хорошб про- вестй врёмя! — И тебё тоже!; it's all the — to him ему это всё равно; Сотт (on a bill) to cleaning of man's suit £2, to repair of ~ £1 за чйстку мужского костюма—два фунта, за почйнку—одйн фунт

2 adverbial uses: they feel the — about this question as I do онй относятся к этому вопрб­су так же, как (и) я; although site looks better, she feels much the — хотя она и лучше выглядит, чувствует она себя всё так же; just the —, all the — тем не мёнее, всё-таки; the snapshots all look the — to me эти снймки мне кажутся одинаковыми.

same adj такбй же, тот же самый, одйн и тот же; (identical) одинаковый; he has the — make of car as I do у негб та же модёль машины, что и у меня, у нас одинаковые (модёли) машйны; the very — day в тот же самый день; they all arrived at the — time все приёхали одновременно; she is the — age as me мы с ней одного возраста; we went to the — school мы учйлись в одной школе; she still wears the - old hat она по-прёжнему носит ту же самую старую шляпу; these programmes are too much the — эти программы уж слйшком однообразны.

sample п образёц, образчик, проба; fig образёц, примёр; a book of — s альбом образцов; — s of silks and satins образчики шёлка и атласа; to take a blood — взять кровь для анализа.

sample vt пробовать (no-); to — wine де- густйровать вйна (pi) (impf and pf).

sanatorium (USjalso sanitarium) n больница санаторного типа"; school — approx школьный изолятор.

sanction n (permission) согласие, разрешёние; (official) санкция; without his — без егб сог­ласия, без егб разрешения; to apply — s against применять санкции против + О.

sanction vt (permit) разрешать (-йть); our plan has been -ed наш план был утверждён/ одобрен.

sanctuary п Rel святйлище; (place of refuge) приют, убёжище; a bird — птйчий заповедник.

S

SANDBANK

sand п песок; a grain of — песчйнка; pi ( —s) (beach) пляж (sing); attr: a — dune песчаная дюна, sandal n сандалия, CQ босоножка, sandbank n песчаная отмель, мель, банка.

SANDPAPER

sandpaper n наждачная бумага, «шкурка», sandpaper vt зачи|щать/ шлифовать «шкур­кой» (-стить/ от-).

sandpit п песчаный карьер; (children's) пе­сочница, sand shoes npl арргох кеды, sandstone п песчаник, sandstorm п песчаная' буря, самум, sandwich п бутерброд; a ham — бутерброд с ветчиной.

sandwich vt: to — between втйс| кивать меж­ду + / (-нуть); the child was — ed between two fat ladies ребёнка втиснули мёжду двумя толстыми домами, sandy adj песчаный; (of colour) желтоватый;

soil песчаная пбчва.

sane adj (of person) в здрвом умё, здраво­мыслящий, разумный; Оbalanced) уравнове­шенный; (of policy) здрвый, разумный.

sanguine adj (of temperament) жизнерадост­ный, сангвинический; I'm fairly - about our chances of success по-мбему у нас есть шансы на успёх. sanitary adj санитарный, sanitary towel п гигиеническая повязка, sanitation п канализация, sanity п здравый ум, р£зум; (of judgement, etc.) разумность; one begins to question his ~ начинаешь сомневаться в егб здрвом умё/ здравомыслии.

sap1 vt fig: that —ped his confidence это подорвало егб уверенность в себё. sap2 п Bot сок. sapling п молодое дёревце. sapper п сапёр.

sapphire п сапфир; attr сапфйровый. sarcastic adj саркастйческий. sardine п сардйна, сардинка; packed like — s (набйты) как сёльди в бочке. sash1 п кушак.

sash2 п attr: — window подъёмное окно;

cord шнур подъёмного окна. Satan п сатана, дьявол, satchel п ранец.

satellite п: space — спутник, also Astron; communications — спутник связи,; attr fig: ~ town/state город-спутник, государство-са- теллйт.

satiated adj сытый; we ate till we were —

мы ёли и пйли досыта/до отвала (advs). satin п атлас; attr атласный, satiric adj сатирйческий. satirize vt: the author -d/the play ~s mod­ern morals автор написал сатйру/эта пьёса— сатйра на современную мораль (sing).

satisfaction п удовлетворение; удовлетворён­ность; Law компенсация; the1 job gave me great

/a feeling of great — раббта доставила мне огромное удовлетворение; he is giving

in his work он раббтает вполне удовлетво- рйтельно.

satisfactory adj удовлетворительный; there is no — explanation нет удовлетворйтельно- го/убедйтельного объяснения; the visit was

SAVE

highly — визйт прошёл весьма удовлетворй- тельно.

satisfy vt 1 удовлетворить (-йть); to - requirements/conditions удовлетворять or отве­чать требованиям/условиям (usu impj); he is satisfied with his job он довблен своёй рабб- той; you can rest satisfied that... мбжете быть уверенными, что...; to — one's hunger утол|ять голод (-йть); nothing satisfies him всё ему не так

2 (convince) убе|ждать (-дйть); I am satisfied or I have satisfied myself as to the truth of his testimony/that he can do the work я убе­дился в правдивости егб показаний (pl)/в том, что он мбжет справиться с работой; I'm satisfied that we've done all we can я убеж­дён, мы одёдали всё, что моглй.

satisfying adj удовлетворяющий; (of food) а ~ lunch сытный обёд.

saturate vt: to - with пропйт|ывать 4-/ -ать); Chem насы|щать4- / (-тйть); to be ~d wet) намокать (:нуть); the wick is ~d with oil фитйль пропйтан мйслом/керосйном; my shoes are -d у менй промокли ботйнки; the ground is ~d земля бчень сыря; the market for cars is — d рынок наводнен авто­мобилями. Saturday n суббота, saturnine adj угрймый, мрчный. sauce n coyc; (thinner) подлйвка; fig what —! как£я дёрзость!, какбе нахальство! sauceboat п сбусница. saucepan п кастрюля.

saucer п (чайное) блйдце; fig flying ~s «летающие тарёлки».

saucy adj: 1 (impudent): a — little girl дёрзкая девчонка; don't be —! не дерзй!; a — little hat кокётливая шляпка 2 CQ (choosy) приверёдливый в 4- P. sauerkraut n кйслая капуста, sauna n финская баня, сауна, saunter vi: to — up and down the street прогуливаться по улице.

sausage n (salami) колбаса; (frankfurter) co- сйска; (fat and short) сардёлька; attr: ~ meat колбасный фарш; — roll пирожок с сосйской. savage п дикарь (т).

savage adj (wild) дйкий; (ferocious) свирё­пый ; — tribes дйкие племена; а — dog злая собака; he got — он рассвирепел (also of animal).

savage vt (maul) изувёч|ивать (-йть); fig his book was — d by the critics крйтики йростно набросились на егб кнйгу.

save п: Sport that was a great —! он великолёпно/мастерскй взял мяч!

save vti vt 1 (rescue) спас|ать (-тй); to - smb from death/danger спастй когб-л от смёр­ти, уберёчь когб-л от опасности; to — the situation спастй положение

2 (put by) от|кладывать (-ложйть); she has — d £40 она отложйла сброк фунтов; I — d this copy of the magazine for you я отложил/ сохранил этот нбмер журнала для тебя; —

SAVE FOR

me a seat займи мне мёсто; ~ the meat for tomorrow's lunch оставим это мясо на завтра на обёд

3 (relieve from using) сбере|гать (:чь), эко- нбмить (с-); it could ~ you a lot of money так вы можете сберёчь мнбго дёнег; that will ~ a lot of time это сэкономит много врёмени; the new model ~s petrol новая мо­дель экономит бензин; he is saving himself/ his strength for tomorrow's match он бережёт себя/свой сйлы для завтрашнего матча; it ~d them a lot of bother это избавило их от мнбгих хлопот

v/: he has ~ d up for a summer holiday он отложйл дёньги /он накопйл/он скопйл дёнег на лётний отпуск or на лёто.

save for, save that preps кроме + G. . saving n: bulk buying means a ~ of 20% for us покупая оптом, мы эконбмим двад­цать процентов; a considerable ~ of time/ in money значйтельный выигрыш во врёме­ни, значйтельная эконбмия дёнег; she keeps her ~s in the bank онй хранйт свой coe- режёния в бнке; we all have to make ~s нам всем прихбдится экономить; attr: ~s bank сберегательный банк, (SU) сберегатель­ная ксса, abbr сберксса.

saving adj: generosity in Us ~ grace щёд- рость—черт, которая в нём подкупает.

savour, {US) savor vti vt: I ~ed every mouthful я смаковл кйждый кусбк (impf) vi: fig that remark ~s of jealousy в £тих словах сквозйт рёвность.

savoury adj (appetizing) вкусный, аппетйт- ный; (not sweet) острый, солёный, saw п пилй; circular ~ циркулярная пила, saw vti пилйть (impf) and compounds; to ~ off/up отпйл|ивать, распйл|ивать (pfs -йть). sawdust n (древесные) опйлки (pi). saw-edged adj: a ~ knife зазубренный нож. sawmill n лесопилка, saxophone n саксофон, say n: you have had your ~ ты своё (слово) сказал; I had the final ~ in this matter в этом дёле решающее слово было за мной.

say vti 1 говорйть (сказать); I have nothing to ~ мне нёчего сказать; everybody ~s that... все говорят, что...; as our friend used to,~ как говаривал наш друг; if I may ~ so ёсли мне позволительно будет замётить; he didn't ~ a word он не сказал/не вы­молвил ни слова; he said yes to the proposal он высказался за это предложёние; I wouldn't ~ no to some tea я бы не отказался от чая; the law ~s закон гласйт; this clock ~s ten o'clock на этих часах дёсять (ча­сбв)

2 (in exclamation): I ~!, (US) (calling attention) послушай!, (in surprise) подумать тблько!; you don't ~ ! что вы говорйте!; you can ~ that again! и не говорй!; I should ~ so! ещё бы»!; ~ no more! всё ясно!/ понятно!; I dare ~ (вполнё) возможно

SCALPEL S

expressions: what do you ~ to this? что ты на это скжешь?; that doesn't ~ much for his good intentions это не говорйт о егб добрых намёрениях; to ~ nothing of the rest of diem не говоря ужё об остальных; she hasn't much to ~ for herself она неразговор­чива; he has plenty to ~ for himself он лю­бит поговорйть; it goes without ~ing that... самб соббй разумёется, что...

phrases with ppp said: he is said to be a good driver говорят, что он хорбший води­тель; there's something to be said for that есть что сказать в пбльзу этого; when all is said and done в конёчном счёте; the less said the better чем мёньше слов, тем лучше

(suppose): ~ he refuses to come, what then? предполбжим, он откажется прийтй, тогдй что?; let's meet, on Wednesday встретимся, ну скажем, хотя бы в срёду.

saying п поговбрка; as the ~ goes как говорйтся. scabies п чесотка.

scaffolding п (строительные) леса (pi). scald п ожбг; attr: ~ marks следы от ожб- гов. щ

scald vt (and burn) обв£р|ивать (-йть), ошпа­ривать (-йть); (to sterilize dishes or scald vegetables) ошпйривать кипяткбм; (milk) кипя­тить (вс-); to ~ oneself/one's hand обварйть- ся кипяткбм or ошпариться, обварить себё р£ку.

scalding adj: ~ (hot) бчень горячий. scale1 п Zool (single scale, or flaked skin) чешуйка; ~s чешуя, (on kettle) нкипь, (tar­tar) зубной камень (collects).

scale1 vti vt: to ~ teeth счи|щать зубной камень (-стить) ,

vi: to ~ off (of paint, plaster, skin) лу- пйться (об-).

scale2 n 1 (in measuring) шкала; decimal ~ децимальная шкала; what is the ~ of this thermometer?—Celsius какая шкала на этом термометре?—По Цёльсию; the ~ of the ruler is in centimetres на этой линёйке сантимет­ровые делёния; the ~ of wages/of payments шкала заработной платы, такса оплаты

(relative size) масштаб; fig размах; this map is drawn to ~/to a ~ of one to ten это масштабная карта, масштаб этой карты одйн к десятй; I was impressed by the ~ of their planning на меня произвёл впечатлёние раз­мах их планйрования; attr: it's a large ~ work это работа большого масштаба

Mus гамма; ~ of F major гамма фа мажор.

scale3 п (balance) чаша/чашка весов; a pair of ~s весы (pi); kitchen ~s кухонные весы; he tips the ~(s) at 70 kgs он вёсит семь­десят килограммов.

scale4 vt (climb) взбираться на + А (взо­браться).

scalp n скальп; I have an itchy ~ у менй головё чёшется. scalpel п Med скальпель (т).

scamp vt CQ: he — s his work он работает спустя рукава (impf).

scamper vi носиться (impf), резвиться (по-); to — away/off удирать (удрать), улепётывать (usu impf); to — past про|бегать (-бежать); the children/rabbit -ed off дети разбежались, кролик удрал.

scan vti vt: he — ned the horizon он обвёл глазами горизонт; Tech (by radar) сканиро­вать (impf and pf)

vi (of verse): this line does not — эта строчка не скандйруется.

scandal п 1 скандал; a political — поли­тический скандал; to create /hush up а — вызвать/замять скандал; what а — that... возмутительно, что...

2 (gossip): have you heard the latest вы слышали последнюю сплетню?; one hears a lot of — about his wife о егб жене чего тблько не говорят.

scandalize vt шокировать (impj); возму|щать (-тйть); she was — d она была шокирована; he — d the neighbours by his behaviour соседи были возмущены егб поведением.

scandalous adj: ~ rumours скандальные слу­хи; conditions at that hospital are quite — усло­вия в этой больнице просто ужасные/CQ— просто ни в какие ворота не лезет, scanner п (in radar) локаторная антенна, scant, scanty adjs скудный; — vegetation скудная растительность; her attire was — in the extreme она была чуть ли не голая; CQ a scanty bikini малюсенькое бикини, scapegoat п козёл отпущения, scar п шрам, рубец.

scar vt: his face is badly —red у негб всё лицо в шрамах.

scarce adj: а — commodity дефицитный то­вар; eggs are — just now яйца тепёрь трудно достать; after the war food was — после войны было плбхо с продуктами; such oppor­tunities are — такие возможности бывают нечасто; CQ I made myself — я улизнул, я смылся.

scarcely adv едва, почтй не, ёле; 1 — know him я егб почтй не знйю; I can — walk я ёле хожу; — had he gone when the phone rang только он ушёл, как зазвонйл теле­фон.

scarcity п недостаток, нехватка; there is а — of eggs сейчас яйц не достанешь; times of great — врёмя (sing) большой нужды и ли- шёний.

scare п страх; паника; you gave me such a —! ты меня так испугал/напугал.

scamp

scare vt пугать (ис-, на-, пере-); she was — d by the scream её испугал этот крик; she was — d and ran away она испугалась /пе­репугалась и убежала; our dog — d away/off the burglar наша собака испугала вора, и он убежал; he was —d stiff of spiders /his teacher он ужасно боялся пауков/учйтеля. scarecrow п пугало, also fig. scaremonger n паникёр.

scarf n шарф; head — платок, (triangular) косынка, scarlet adj алый.

scathing adj: a — glance испепеляющий/ уничтожающий взгляд; a — remark ёдкое/ язвйтельное замечание; he was — about the standard of the work он язвйл насчёт того, как сдёлана эта работа.

scatter vti vt раз|брасывать (-бросать), рас- кйд|ывать (-ать), рассё|ивать (-ять), рассы­пать (:ать); to — seed разбрасывать се­мена; on the island the population is thinly

ed населёние острова живёт в рёдко разбро­санных неболыпйх селёниях; he — s his be­longings all over the house он разбрасывает/ раскйдывает свой вёщи по всему дому; ту schoolmates are — ed all over the world мой одноклассники разъёхались, по всему свёту; to — crumbs for the birds рассыпать крошки для птиц; the troops — ed the crowd солдаты разогнали толпу

vi рассёиваться; the crowd — ed (in all di­rections) толпа рассёялась, люди разбежались в разные стороны; the birds — ed птйцы раз- летёлись.

scatterbrained adj вётреный, легкомыслен­ный.

scatty adj CQ смурной, scavenge vi: to — in the dustbins рыться в мусорных ящиках (impf). scenario n (кино)сценарий. scene n 1 Theat сцёна; pi (~ s) (scenery) декорации; act one, — two дёйствие первое, сцёна вторая; the opening — is in the palace дёйствие открывается сцёной во дворцё коро­ля; they change the — s during the interval декорации меняют во врёмя антракта; behind the — s за кулисами, also fig; attr: a painter/shifter художник-декоратор, рабочий сцёны

(place in general) мёсто; fig обстановка; at the — of the crime на мёсте преступле­ния; the political — in India политйческая обстановка в Йндии; he needs a change of — ему нужно переменйть обстановку

(sight, picture) сцёна, картйна; a typical

of English life типйчная картйна англйй- ской жйзни; what terrible — s there were during the earthquake какйе страшные картйны мож­но было наблюдать во врёмя землетрясё- ния

(fuss) скандал, сцёна; she made а — at the wedding она закатйла такбй скандал/ она устроила такую сцёну на свадьбе; I do hate — s я не терплю сцен.

scenery п пейзаж; Theat декорации (pi); beautiful mountain — красивый горный пейзаж.

scenic adj (picturesque) живопйсный; Theat ~ effects сценйческие эффёкты.

scent л 1: а — of lavender аромат лаван­ды; this rose has no — у этой розы нет запаха

2 (perfume) духй (по sing) ; she uses too much

scent

она чересчур сйльно душится

3 (in hunting) след; to pick up/lose the — напасть на след, потерять след; dogs hunt by

собаки охотятся по нюху; fig he was on a false — он шёл по ложному слёду.

scent v/ (perfume) душить (на-); fig to ~ danger чуять опасность.

scented adj: а — handkerchief надушенный платбк; — soap ароматное мыло.

sceptical, (US) skeptical adj скептический; he is very — about it он отнбсится к этому бчень скептически.

schedule п (timetable) расписание; (of events, etc) программа; (of planned work, etc) план, график; the plane will arrive according to/on

самолёт прилетает точно по расписанию; our - includes a visit to the zoo наша прог­рамма включает посещёние зоопарка; the work is on — работа идёт по плану/по графику.

schedule vt usu pass: the train is — d to arrive at 8.00 a.m. по расписанию поезд прибывает в вбсемь утра; three new produc­tions are — d for this season в этом сезоне намёчены три новых постановки, schematic adj схематичный, схематический, scheme п 1 (plan, etc): they developed a — for a new road system они разработали план новой систёмы дорог; they are working on/out a — for widows' pensions они разрабатывают программу пёнсий и пособий вдовам; the — of a fugue построёние/структура фуги; col­our — сочетание цветов; he's got this crazy

to open a shop ему вдруг взбрело (impers) в голову открыть магазин

2 (plot) интрига.

scheme vi (usu pejor) : they are scheming to

get rid of him они плетут интриги, чтббы избавиться от негб. scheming п pejor интриги, махинации (pis). schizophrenic п шизофрёник.. scholar п 1 (expert) учёный; a Pushkin — пушкинист, исслёдователь творчества Пушки­на; CQ I'm not much of а — в науке я не силён

2 (holder of scholarship) стипендиат, scholarly adj учёный; научный; he's а — type он учёный человёк; а — approach научный подход.

scholarship п 1 (learning) учёность, образо­ванность

2 (award) стипёндия; he has won а — to Cambridge он получйл стипендию в Кёмб- ридже.

school1 п 1 (in general) школа; preparato­ry/primary — начальная школа (UK: age 511, US: 6—11, SU: 7—9); secondary/high ~ срёдняя школа (UK, US: age 12—17, SU: 10—17); a private/state — частная /государ­ственная школа; ballet — балётная школа, балетное учйлище

SCENT

2 (uses without article) школа; (lessons) уроки, Занятия (usu pis); where did you go to - ?, where were you at -? в какой школе вы учйлись?; I have two sons at - у меня два сына учатся в школе; he left — to earn his living он бросил/оставил школу и пошёл раббтать; he left - and went to university он окончил школу и поступйл в университёт;

starts at 9.00 занятия/уроки начинаются в дёвять часов; there is no — tomorrow завтра занятий/уроков не будет

(with def article): the whole - went to the match вся школа пошла на матч

Univ: medical/law — медицйнский/юридй- ческий факультёт (as part of Univ) or инсти­тут (separate institution)

Загрузка...