policeman n полицейский; [for SU see mi­litiaman].

police station n полицёйский участок. policy1 n полйтика (no pi) ; foreign — внёш- няя полйтика правйтельства; it's my — not to interfere моё правило — не вмёшиваться.

policy2 п: an insurance — страховой по­лис; to take out a life — застраховать свою жизнь.

poliomyelitis, abbr polio n полиомиелит. Polish n польский язык. Polish adj польский.

polish n 1 (substance): furniture — состав для полировки мёбели; floor — мастйка для пола; shoe — крем для обуви; nail - лак для ногтёй

2 (shine) блеск, also fig; лоск, usu fig; he brushed his shoes to a high — он начйстил ботйнки до блёска; the floor has lost its — пол потерял блеск; fig he/his style lacks - ему не хватает лоска, егб стиль недостаточно отшлифован / отточен.

polish vt полировать (от-); Tech (stones, metal) шлифовать (от-), also fig; to — the furniture/floor/silver/shoes полировать мёбель, на|тирать пол (-терёть), чйстить серебро/ ботйнки (на-, по-) ifig: to - one's manners/ one's style шлифовать манёры/стиль; I need to — up my German мне надо подучить не- мёцкий; CQ the children — ed off everything/ the pie дёти всё подчйстили/съёли весь пи­рог; we'll soon — off the work мы скоро покончим с этой работой.

polished adj: а — table полированный стол; fig ~ manners изысканные манёры. polite adj вёжливый.

politic adj: it was a — move это был тон­кий манёвр; it would not be — to intervene

вмёшиваться было бы неполитйчно. political adj политйческий. politician n полйтик, политйческий дёятель, pejor политикан.

politics npl полйтика (sing); party/local - полйтика партии, approx полйтика на местах.

polka п (dance) полька; attr: ~ dot scarf шарф в горошек.

poll п 1 (voting) голосование; (elections) выборы; the result of the — s результат го­лосования; to go to the — s (vote) голосовать; the government decided to go to the -s пра­вительство решйло провестй выборы; there was a heavy — в выборах участвовал высо­кий процёнт избирателей; our candidate is heading the — наш кандидат лидйрует

2 опрос (населёния); to conduct а — about smth проводйть опрос общёственного мнёния в связй с чем-л.

poll v/: he — ed 500 votes он получйл пять­сот голосов, pollinate vt опыл'.ять (-йть). polling п голосование; — has been light проголосовало мало народу; attr: — day день выборов.

POLLING BOOTH

polling booth п кабина для голосования.

polling station n избирательный участок.

pollute vt загрязн|ять (-йть).

pollution n загрязнение; ~ of the environment

загрязнение окружающей среда, polo n поло (indecl).

poloneck n attr: a ~ sweater водолазка, polygamy n многобрачие, полигамия, polygon n многоугольник, polytechnic n политехнйческий институт, polythene n полиэтилен; attr: a ~ bag полиэтиленовый пакет, pomegranate n (tree or fruit) гранат, pompous adj напыщенный, помпезный, pond n пруд.

ponder vti vt: to ~ a question обдумы­вать вопрбс (-ать)

vi размышлять (only in impf); to ~ on/ about smth размышлять над чем-л/о чём-л.

ponderous adj тяжёлый; fig a ~ style тяже­ловесный стиль.

pontificate vi разглагольствовать (impf); to ~ about smth говорйть о чём-л (usu impf). pony n пони (m, indecl). ponytail n: she wears her hair in a ~ она носит причёску «конский хвост», poodle п пудель (т).

pooh-pooh vt: he ~ed the idea он отмахнулся от этой идеи.

pool1 п (pond) пруд; (puddle of spilt liquid) лужа; (on river) заводь; swimming ~ бас­сейн.

pool2 n 1: transport ~ транспортный отдёл; typing ~ машинопйсное бюро; Сотт (cartel) пул, объединение; Fin фонд

2 Cards банк, пулька; (UK): the (football) ~s approx спортйвная лотерея.

pool2 vt (unite) объединить (-йть); (share) делйться + I (no-); they ^ ed their resources/ information онй объединйли ресурсы, онй поделйлись информацией; they ~ ed their money and bought a car онй купйли машйну на паях.

poor adj 1 (not rich) бедный, also fig; a ~ man бедняк; fig: ~ mother isn't feeling well бедная моя мама плбхо себя чувствует; CQ ~ you! ах ты, бедняга!/бедолага!

2 (bad) плохой; (miserable) жалкий; ~ health плохое здоровье; of ~ quality плохого / нйзкого качества; he has а ~ opinion of me он обо мне плохого/невысокого мнения; а ~ excuse жалкий предлог; а ~ harvest плохой/нйзкий урожай; ~ soil скудная /бедная почва; the pay here is ^ здесь мало платят.

poorly adj неважный; she's looking/feeling ~ она неважно выглядит/ себя чувствует.

pop1 п (of cork) хлопок; the cork came out with a ~ пробка хлопнула/выстрелила.

POLLING STATION

pop1 vti vt (put) брос|ать (:ить), совать (сунуть) and compounds; I'll ~ the letter in the post я брошу письмб в (почтовый) ящик; ~ the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; he ~ped his head out of the window он высунул голову из окна; CQ (propose marriage) to ~ the question дёлать предло­жёние (с-); si he ~ped his watch он заложйл часы

vi 1: corks were ~ping хлопали пробки 2 fig uses: I'm just going to ~ across to the shop я тблько схожу/сбёгаю в магазйн; I'll ~ in to say goodbye я забегу попро­щаться с тобой; she's ~ped out for a paper она выбежала за газётой; his eyes were ~ ping out of his head он вытаращил глаза; he ~ s up where you least expect him он появляется там, где егб мёныпе всего ожидаешь. pop2 п (esp. US) CQ папа. pop3 adj: ~ art/music поп-арт, поп-музыка, popcorn n воздушная кукуруза, pope n: the P. папа рймский. popgun n пугач, poplar n тополь (m). poppet n CQ крошка, лапочка, poppy n мак.

populace n население, народ, popular adj 1 народный; ~ front Народный фронт

2 (well-liked) популярный; ~ literature по­пулярная литература; the film /he is very ~ фильм / он пользуется большой популяр­ностью; iron I wasn't very ~ with him after that после этого он стал не бчень-то меня жаловать; at ~ prices по общедоступным цёнам.

popularity п популярность.

popularly adv: he's ~ believed to be rich

его считают очень богатым; (of omens, etc.) it's ~ supposed... в народе говорят... populated adj: ~ by населённый + /. population n население; the town has a ~ of 10,000 населёние города—дёсять тысяч человёк; per head of ~ на душу населёния; attr: ~ explosion демографйческий взрыв, populous adj густонаселённый, porcelain п фарфор (substance or, collect, pieces of porcelain).

porch n (roofed, but open-sided) крыльцо; (inside house) прихожая; (US) веранда, porcupine n дикобраз. pore1 n пора.

pore2 vi: to ~ over a book/one's books склониться над кнйгой (-йться), сидёть над кнйгами (impf); to ~ over a problem раз­мышлять над проблёмой (impf).

pork п свинйна; attr: а ~ chop свиная отбивная; а ~ pie пирог со свинйной. pornography, CQ porn п порнография, porous adj: a sponge is ~ губка пористая; ~ limestone ноздреватый/пористый извест­няк.

porpoise п морская свйнка. porridge п овсяная каша. port1 п (harbour) порт; ~ of registration порт припйски; attr портовый; ^ authority портовая администрация.

P

PORT

port2 п Naut (left side) лёвый борт; land to ~! слёва по борту— земля!; attr: on the ~ bow слева по носу. port3 п {wine) портвейн.

portable adj переносный, портативный; a ~ lamp/TV переносная лампа, портативный телевизор, portend v/ предвещать (impj). portent n предзнаменование, предвестник, porter n (doorman: at office, etc.) вахтёр; (at hotels) швейцар; (Rail, etc.) носильщик; (US) (attendant on train) проводник, porthole n иллюминатор, portion n (part) часть; (helping) порция; a - of the population часть населёния; this ~ (of ticket, etc.) to be retained эта часть билёт* сохраняется; a half - of soup полпорции (J) супа.

portly adj дородный.

portrait n портрёт; full- / half-length ~ портрёт в полный рост, поясной портрёт; to sit for one's — позировать для портрета, portrait painter n портретист, portray vt (of writer or artist) изображать + А (-зйть), рисовать портрёт + G (на-); (of writer or actor) созда|вать образ+ G (-ть). Portuguese n португалец, португалка. Portuguese adj португальский, pose n поза, also fig; to strike a - при­нимать позу; that's just a ~ with him это он просто встал в позу.

pose vti vt: to - a question задавать вопрос (:ть); this ~ d certain problems это создало нёкоторые проблёмы

vi: to ~ for an artist/one's portrait позй- ровать для художника/для портрёта (impj); fig: he's always posing он вёчно рисуется; he ^ s as a historian он считает себя специалй- стом по истории.

poser п: CQ that's а вот головоломка! posh adj CQ шикарный, position п 1 положёние, поза; расположе­ние; (in ballet, Mil) позйция; the ~ of the corpse/of a town положёние трупа, располо­жение города; I slept in an awkward ^ я спал в неудобной позе; Naut, Aer to fix one's ~ определять положёние; fig: the country's eco­nomic — экономическое положёние страны; this puts me in a false ~ это ставит меня в ложное положёние; he's in no ~ to criticize ему не слёдовало бы критиковать; put yourself in my — поставьте себя на моё мёсто; he's in the best ~ to judge ему лучше всего судить (об этом), ему всегб виднёе 2 (job) мёсто, должность, position vt распол!агать (-ожить), also Mil; 1 ^ed myself on the roof to see the parade я устроился на крыше, чтобы лучше вйдеть парад.

positive п Photo позитив; attr позитивный, positive adj 1 (affirmative) положйтельный, also Elec, Gram, Math; ^ criticism конструк­тивная крйтика

PORTABLE

2 (dejinite) определённый; that's proof ~ это вполнё определённое доказательство; CQ: he's a ~ danger он представляет определён­ную опасность; it's а ~ disgrace это просто позор

3 (sure): I'm ~ about it/that... я увёрен в этом/, что...

possess vt (things) владёть-Ь/, (qualities) обладать + I (impfs); he ^ es property in Lon­don/great ability он владёет недвижимостью в Лондоне, он обладает большйми способ­ностями (pi); you'll have to ~ your soul in patience тебё придётся потерпёть; he is ~ed by the idea that... он одержйм идёей, что...; CQ what -ed you to do that? что тебя дёрнуло сдёлать это? possession п 1 (ownership) владёние; we took

of the house on the first of May мы вступйли во владёние домом пёрвого мая; the painting is in the — of the artist's son картиной тепёрь владёет сын художника; he's in - of valuable information он распо­лагает цёнными свёдениями (pi); he's in full

of his faculties он в здравом умё и полной памяти; CQ he's taken - of my car for two days он взял у меня машйну на два дня

2 (property) имущество; (territory) владёние; he lost all his — s in the fire он потерял всё своё имущество (sing) во врёмя пожара; overseas — s заморские владёния; personal — s личные вёщи.

possessive adj: she's very - about her children она не отпускает детёй от себя; my mother-in- -law is very - about my husband моя свекровь бчень ревнует сына ко мне; Gram the - pronoun притяжательное местоимёние.

possessor п владёлец; обладатель (т); I've become the proud — of a car я стал счастлй- вым обладателем автомобйля.

possibility п возможность; the plan has great possibilities этот план открывает большйе воз­можности; there's no — of his agreeing он никогда не согласйтся. possible adj возможный; I'll do everything

to help you я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам; that's not — это невоз­можно; as often as — как можно чаще; as much/far as — насколько возможно, по возможности.

possibly adv возможно, мбжет быть; will he come?—Р. он придёт?—Возможно /Мб­жет быть; as soon as I — can как тблько смогу.

post1 п 1 (job) должность, мёсто; (usu of a high position) пост; to apply for a — по­давать заявлёние о приёме на работу; he got a lecturing — он получйл мёсто/долж­ность преподавателя

2 Mil (station) пост; a sentry died at his — часовой погиб на посту.

post1 vt 1 (place): to — sentries вы | став л ять часовых (^ставить)

2 (appoint) назначать (:ить); he was — ed to the Paris embassy/to a regiment его назна­чили в посольство в Парйже/в полк.

POST

post2 щп (mail) почта; has the — come yet? почта ужё была?, почта пришла?; by — по почте; by return of — с обратной почтой; by registered ~ заказным письмом.

POST

post2 vt 1 отправ|лйть/по|сылть по почте (-йть/-слать); this letter was — ed yesterday £то письмо было отправлено/ послано вчера 2: 141 keep you — ed я буду держть тебя в курсе дёла (impj).

post3 п (pole) столб; gate/lamp — столб ворот, фонарный столб; Sport he was left at the - его обошли на старте.

post3 v/: to — up an announcement вы|вё- шивать объявлёние (:весить); he was — ed as missing его объявили пропавшим бёз вести.

postage п (expenditure on postage) почтовые расходы (pl); what is the — to India? (for parcels) сколько будет стбить посылка в Йндию?, (for letter) сколько стоит марка, чтобы послать письмо в Йндию? postage stamp п почтбвая марка, postal adj почтовый; — code почтовый йн­декс.

postal order п дёнежный/почтовый перевод, postbox п почтовый ящик, postcard п почтбвая открытка, postdate vt датйровать более поздним чис­лом (impf and pf). poster n афиша, объявлёние. poste restante adv до вострёбования. posterity n (descendants) потбмство. postgraduate n аспирант,/-ка; (if not working for a special degree) стажёр; attr аспирант­ский; - study аспирантура, posthaste adv поспёшно. posthumous adj посмёртный. posthumously adv: he was horn - он родйлся после смёрти отца; the novel was published — роман был опубликован после смёрти автора, postman п почтальон, postmark п почтовый штёмпель (т). postmark vt: the letter was — ed Moscow на письмё стоял московский штёмпель.

postmaster п начальник почтового отделё- ния/почты.

post meridiem, abbr p.m. adv: 1 p.m. час дня, тринадцать часбв; at б p.m. в шесть вёчера, в восемнадцать часбв. post-mortem п вскрытие трупа, аутопсйя. postnatal adj: ~ care послеродовой уход, post office п почта, почтовое отделёние, off отделёние связи; general — (главный) почтамт.

post-paid adj с оплаченными почтбвыми рас­ходами.

postpone vt от|кладывать (-ложйть); to ~ the wedding отложить свадьбу; to - payment отсрочивать платёж (-йть); the meeting has been — d until the 10th of June заседание перенеслй на десятое июня, postponement п отсрочка; перенос, postscript п (abbr P.S.) постскрйптум (abbr P.S.). posture п осанка, postwar adj послевоённый. posy п букетик.

pot п 1 котелок; (earthenware) горшок; ~s and pans кухонная посуда (collect); flower —

POUND P

цветочный горшок; chamber - (ночной) гор­шок; а — of jam банка варёнья; CQ : they've got — s of money у них куча дёнег; the firm/discipline has gone to - фирма разорй- лась, дисциплина расшаталась; he writes de­tective stories only to keep the — boiling он пйшет детективные романы тблько ради за­работка 2 si марихуана.

pot v/ 1: to - a plant сажать растёние в горшок (посадйть); to — jam различать варенье в банки (:ть) 2 CQ (shoot) подстрёли|вать (:ть). potassium п калий.

potato п картофель (m), CQ картошка (col­lects) ; а - картофелина; new ~es молодой картбфель; baked/boiled/fried ~es печёная/ варёная /жареная картошка; mashed — es кар­тофельное пюрё (indect). potbellied adj CQ пузатый, толстопузый, potboiler п CQ халтура (collect). potency n (of medicine, etc.) эффективность, дёйственность; (of drink) крёпость.

potent adj (of medicine, etc.) эффектйвный; (of drink) крёпкий; (of reasons) убедительный, potential adj потенциальный, pothole n (in road) рытвина, выбоина; (un­derground) ямы в подзёмных пещёрах. potion п (magic or iron Med) зёлье; a love

приворотное зёлье; a herbal — настойка из трав.

potluck n : come and take - with us пойдём ко мне, пообёдаем чем бог послал, pot plant п комнатное растёние. potted adj: — meat арргох мясной паштёт;

shrimps консервйрованные креветки; fig а — biography краткая биография.

potter1 п гончар; a —'s wheel гончарный круг.

potter2 vi: to — about in the garden /with an engine возйться в саду /с мотором (impf).

pottery п (place) гончарная мастерская; (craft) гончарное дёло; (pots) гончарные издёлия. potty1 п CQ (baby's) горшочек. potty2 adj CQ: he's — он чокнутый; he's

about her/about it он с ума сходит по ней, он без ума от этого; — little details мёлкие/ несущёственные подрббности.

pouch п сумка, also Zoo!; мешочек; (for papers) портфёль (т) ; tobacco - кисёт. poultice п припарка.

poultry п домашняя птйца; attr: — breeding птицевбдство.

pound1 п (weight or money) фунт; — s, shillings and pence, abbr ЈSD фунты, шйллинги, пен­сы, CQ дёньги; attr: a — note (банкнот в) одйн фунт; £1 sterling фунт стерлингов.

pound2 vti vt (strike) колотйть, бить (only in impfs); (crush) толочь (рас-, ис-); he — ed the table with his fist он колотил по столу кулакбм; the ship was -ed to pieces/was ~ed on the rocks корбль разбился/било (impers) о скалы; to — something in a mortar толочь что-л в ступке

POUR

W: her heart was —ing у неё колотилось сёрдце; he was -ing at the door он колотил в дверь; someone was —ing away at the piano

кто-то барабнил по клавишам; the sea ^ed against the rocks море билось о скалы.

pour vti vt 1 (of liquids) лить (impf), нали­вать (:ть) and other compounds; can I — you some coffee? вам налить кбфе?; — yourself some brandy налёй себё коньяку; he -ed the milk from the bottle into a jug он вылил/ перелил молоко из бутылки в кувшин; — off a little of the liquid отлёйте/ слейте немного жидкости; — water on the bonfire залёй кос­тёр (водой)

(of dry substances) сыпать (impf) and compounds; to — sand on a bonfire засыпать костёр песком

fig uses: to — in reinforcements вливать новое пополнёние; he — ed scorn/ CQ cold water oh my idea он презрйтельно отнёсся к моёй идёе; she is good at -ing oil on troubled waters она умёет успокоить/утихомирить раз­бушевавшиеся страсти; she — ed it all out to me он излила мне (свою) душу

vi .1 (of liquids) лйть(ся), течь (impfs) and compounds; sweat was —ing off him с негб грдом лил пот; water is —ing out of the tap вода льётся из крана; blood was —ing from the wound кровь лилсь/сйльно текла из раны; it was —ing (with rain) лил дождь

(of dry substances) сыпаться (impf) and compounds; salt —ed out of the bag соль сыпалась из мешка

fig uses : sunlight - ed into the room солнечный свет заливал кбмнату; protests started to - in посыпались протёсты; people used to - in to hear him play публика валом валйла на егб концёрты; we couldn't get a taxi as people were — ing out of the cinema нарбд как раз выходйл из кинб тол­пами, и мы не моглй поймать таксй.

pouring adj: - rain проливной дождь, pout п: ...she said with a - ...сказала она, надувшись.

pout vti vt: to - one's Hps наду|вать губы (:ть) vi дуться (на-).

poverty п бедность, нищета; to live in — жить в бедности/в нищетё; fig his thesis shows a ~ of ideas егб диссертация бедна идёями.

poverty-stricken adj обнищавший, обнища­лый.

powder п порошбк; (for face) пудра; gun

порох; attr: — magazine пороховой погреб;

compact пудреница; — puff пуховка; — room думская комната.

powder vt: to — one's face/nose пудрить лицо/нос (на-); to — oneself пудриться, powdered adj: — milk порошковое молоко: powdery adj порошкообразный; a light — snow was falling сыпал мёлкий снежок.

power n I (capability) способность; сйлы (pf); mental — s умственные способности; his

s are failing его сйлы убывают; after his

PRACTICAL

stroke he lost the — of speech после инсульта он потерял речь; I'll do everything in my -

я сделаю всё, что в мойх сйлах; It's not in my — to do more я не в сйлах сдёлать ббльше; that's beyond his - это ему не по сйлам

(strength, force) сила; (might) мощь; the

of a blow/of love сйла удара/любвй;

s of persuasion/ imagination сйла (sing) убеж- дёния / воображёния; the military — of a country воённая мощь страны; the — of a country могущество страны; the — of an explosion мощность взрыва

Mech, Phys, etc. энёргия, сйла; (rating) мощность; nuclear/electric — атомная энер­гия, электроэнёргия; horse — лошадйная сй­ла; the engine is working at half — двйгатель работает в полейлы; the — of an engine мощность мотора; the ship was moving under her own — судно двйгалось свойм ходом; the — has been cut off электрйчество отклю- чйли

(authority) власть, off полномбчие; to come to — прийтй к власти; to seize — захватйть власть; the —s of parliament/of the president полномочия парламента/прези- дёнта; emergency — s чрезвычайные полномо­чия; the — of veto право вёто; Law I gave him — of attorney я назначил егб свойм повёренным

(nation) : the great — s велйкие державы

Math стёпень; to raise 4 to the power of б возвестй четыре в шестую стёпень

fig сйла, власть; the — s that be власти, iron власти предержащие; the — behind the throne власть, стоящая за троном; he's а — in the land он пбльзуется влиянием в стране; CQ the rest did l|im a - of good отдых принёс ему большую пользу.

power cable п электрокабель (m). power cut n: there will be a — from 1 till 3 электрйчество будет отключено с часу до трёх; due to the thunderstorm we had a 4-hour — из-за грозы у нас четыре час нё было электрйчества.

powered adj: the plane is - by 4 jet engines у этого самолёта четыре реактйвных двй- гателя; the turbine is - by steam турбйна работает на паре.

powerful adj ейльный, могучий; мощный; а - man ейльный человёк; - shoulders могучие плё4и; а — blow ейльный/мощный удр; а — machine мощная машйна; а — state могущественное государство; а — drug сильнодёйствующий наркбтик;./^: а — novel сйльно напйсанная кнйга; — emotions ейльные эмоции.

powerless adj бессйльный; I'm — to help я бессйлен помочь, power point п (штепсельная) розётка. power station п электростанция, practicable adj (of plan, etc.) реальный, practical adj практйческий; практйчный; — training/ measures практические занятия, дёй-

PRACTICALLY

ственные меры; ~ experience практический опыт; а ~ mind/plan практичный ум, реаль­ный план; а ~ wife/ kitchen практичная хо­зяйка, удобная кухня; these shoes are not ~ for the mountains эти ботинки не годятся для гор; а ~ joke розыгрыш.

practically adv фактически; CQ практически; we've had ~ no summer this year факти­чески/по существу у нас в этом году нё было лёта; ~ everybody практически все.

practice п 1 (usage) практика; in — на практике; to put a theory into — применять теорию на практике

(custom) привычка, обычай; it was his ~ to go walking every evening у него вошло в привычку/в обычай гулять каждый вёчер; the old ~ of seeing in the New Year старый обычай встречать Новый год; in accordance with the usual ~ как обычно; it Is not our ~ to advertise обычно мы не даём рекламы; sharp ~ мошённичество; corrupt ~s взя­точничество (sing)

(training) практика; тренировка; conversa­tional ~ разговорная практика; she does an hour's ~ (on the piano) every day каждый день она играет час на рояле; I'm out of ~ at tennis я давно не играл в тённис; basketball ~ баскетбольная тренировка; attr: а ~ match тренирбвочная игра

Law, Med практика; he has a large ~ у него большая практика; he set up in ~ in London он занялся частной практикой в Лон­доне.

practise, (US) practice vti vt 1 (put into practice): to ~ restraint/ deceit/ a new method

быть воздёржанным, обманывать, применять новый мётод; to ~ medicine /law заниматься врачёбной/адвокатской практикой (only in impf); he doesn't ~ what he preaches у него на словах одно, а на дёле другбе

2 (work at) практиковаться в + Р, упраж­няться в + Р or на 4- Р (usu impfs); Sport тренировать (impf); I must ~ my French мне надо практиковаться во французском; to ~ shooting упражняться в стрельбе; to ~ scales играть гаммы; (in tennis) to ~ one's backhand тренировать удар закрытой ракёткой

vi заниматься (практикой); Mus зани­маться; Sport тренироваться; to ~ as a doc­tor/ lawyer заниматься врачёбной/ адвокатской практикой; the team ~s on Wednesdays команда тренируется по средам.

practised, (US) practiced adj: a ~ player опытный игрок; a ~ eye/movement намё­танный глаз, заученное движёние.

practising, (C/.S) practicing adj: a ~ doctor/ catholic практикующий врач, вёрующий като­лик.

practitioner п Med: general ~ врач общей практики, pragmatic adj прагматический, prairie n usu pi (the ~s) прёрия (sing). praise n похвала; beyond ~ выше всяких похвал (pi); to heap ~ on smb осыпать

PRECINCT P

кого-л похвалами; she's always singing his ~s она вёчно поёт ему дифирамбы.

praise vt хвалить (по-); to — smb to the skies воз|носить кого-л до небёс (-нести).

praiseworthy adj похвальный, достойный похвалы, pram п дётская коляска, prance vi (of horse) гарцевать (impf); the children were prancing about on the grass дёти прыгали/ скакали по травё.

prank п (practicaljoke) продёлка; (escapade): childish ~s детские проказы.

prattle vi (of child) лепетать, (of adults) болтать (impfs). prawn n креветка.

pray vi молиться (no-); to ~ (to God) for smth/for smb молиться (богу) о чём-л/за когб-л; fig: she ~ed it wouldn't happen она молила бога, чтобы (тблько) этого не случи­лось; ~ be seated прошу садйться; iron and what good will that do, ~ ? и какая от бтого польза, скажите пожалуйста?/на милость?

prayer п молитва; to say one's ~s читать молитвы, молиться; her ~s were answered её молйтвы/мольбы были услышаны; attr: а ~ meeting молйтвенное собрание; а ~ book молйтвенник.

preach vti vt проповёдовать (impf); to ~ the Gospel/tolerance проповёдовать евангелие/ терпймость; to ~ a sermon читать про­поведь (usu impf)

vi проповёдовать, also fig and pejor. prearranged adj: at a ~ time в заранее назначенное врёмя; their meeting was ~ онй услбвились о встрёче заранее, precarious adj ненадёжный, precariously adv: he balanced his glass ^ on the arm of his chair он поставил стакан на ручку крёсла—вот-вот упадёт.

precaution п предосторожность; to take ~s against smth принимать мёры предосторож­ности против чегб-л.

precede vt предшествовать + D (impf); а period of prosperity ~ d the war войнё предше­ствовал перйод процветания; the text is ~d by a short introduction тёксту предшествует краткое вступлёние; in the week preceding the elections на недёле, предшествовавшей вы­борам.

precedence п: order of ~ порядок старшин­ства; these matters are urgent and must take ~ over all others это срочные дела, и йми надо заняться в пёрвую очередь.

precedent п прецедент; to create а ~ созда­вать прецедёнт; there's no ~ for this это беспрецедентно.

preceding adj предыдущий, предшеству­ющий, precept п наставление, precinct п: within the of the cathedral/city во дворё (sing) собора, в предёлах города; a shopping — торговый центр; (US) electoral ~ избирательный участок.

PRECIOUS

precious adj 1: a - stone драгоценный камень; - metals благородные металлы; her friendship is very - to me мне бчень дорога её дружба; as п: no, ту — нет, моя прё- лесть,/милочка 2 (affected) манёрный. precious adv CQ: there's - little left чёрта с два там осталось; she thinks ** little of him она егб ни в грош не ставит, precipice п обрыв, precipitate п Chem осадок, precipitate adj (hasty) поспёшный; (rash) опрометчивый.

precipitate vt Jig : these events -d the crisis/ the country into war эти события ускорили крйзис/ввёрми страну в войну, precipitous adj (steep) обрывистый, prtcis п краткое изложёние. precise adj точный; - measurements точные размёры; at that moment как раз в этот момёнт.

precision п точность; attr: - instruments точные приборы.

preclude vt: this will - me from joining you at dinner это помешает мне пообёдать/ поужинать с вами; this -s all doubt это устраняв! всякие сомнёния (pl).

precocious adj: а - child не по годам/ лешм развитой ребёнок.

preconceived adj: а - idea предвзятое мне­ние.

precondition п непременное условие, predatory adj Zool хищный; fig ~ instincts; habits хищнические инсгйнкты/повадки.

predecease vt: he -d his wife он умер раньше жены, predecessor п предшественник, predestined adj: he seemed — to succeed in life ему было предопределено/предназначе­но судьбой добился успеха or преуспёть в жизни.

predetermine vt предопределить, предре­шать (pfs -йть).

predicament п: Гт in а - я в неловком положении, predicate п Gram сказуемое, предикат, predicative adj Gram предикатйвный. predict vt предсказ|ывать (-ать). predictable adj предсказуемый, predispose vt предрасполагать (-ложйть). predominant adj: - characteristics/features преобладающие черты.

predominantly adv преимущественно, pre-eminent adj выдающийся, prefabricated adj: a - house (CQ prefab) сборный дом. preface n предисловие, preface vt : he ~d his speech with a quotation from Shakespeare он начал свою речь цита­той из Шекспйра. prefatory adj вступительный, prefer vt 1 предпочитать (-честь); I — coffee to tea я предпочитаю кофе чаю; I'd - to remain silent я предпочёл бы промол-

PREMISE

чать; which dress do you — ? какбе платье тебё больше нравится?

2 Law: to - charges against smb выдви­гать обвинёние (sing) прбтив когб-л вдви­нуть).

preferable adj предпочтйтельный. preference п предпочтёние; I'll have beer in - to vodka/for - я предпочёл бы (водке) пйво; they gave him - over the other candi­dates ему было отдано предпочтёние пёред другйми претендентами; I've no particular - мне всё равно

preferential adj: she gets - treatment from him он оказывает ей предпочтёние; Сотт, Есоп лыбтпый; to buy on - terms покупать на льготных условиях, preferment п повышение по службе, prefix п пристйвка, прёфикс. pregnancy п беременность, pregnant adj берёменная; fig: а - silence многозначйтельное молчание; words — with meaning слова, полные смысла, preheat vt предварйтельно нагре|в£ть (-ть). prehistoric adj доисторйческий. prejudge vt: to - the issue предреш|ать вопрбс (-йть).

prejudice n 1 (bias) предубеждён ие, предвзя­тость; (ignorant hostility) предрассудок; that's sheer — on his part это в нём говорит чйстое предубеждёние; to consider a case without - беспристрастно / непредвзято рассматривать дёло; racial — расовые предрассудки (pl); steeped in — полный предрассудков

2 Law: to the — of smb в ущёрб кому-л; without — to one's own rights без ущемлёния свойх собственных прав.

prejudice vt 1 (bias): to - smb against smb/smth настраивать когб-л против когб-л/ чегб-л (-бить); to — smb in favour of smth располагать когб-л в пользу чегб-л (-ложйть); she's -d against me она настроена прбтив меня

2 (harm) вредйть + D (по-); this will - his interests/ chances of success это повредйт егб интерёсам, это умёньшит егб шансы на успёх. prejudiced adj предубеждённый, предвзятый, prejudicial adj: this will be - to his interests это нанесёт/будет в ущёрб егб интерёсам. preliminary adj предварйтельный. premarital adj добрачный, premature adj преждеврёменный; — death/ baldness преждевременная смерть, преждевре­менное облысёние; his optimism was — егб оптимйзм оказался преждеврёменным; а — baby недоношенный ребёнок.

prematurely adv преждеврёменно; the child was born — ребёнок родйлся недоношенным; she looked — old она выглядела старше свойх лет.

premeditated adj преднамёренный, преду­мышленный, also Law. ргет!ёге п премьёра. premise п 1 (also premiss) предпосылка 2 pl s) помещёние (sing); business -s

PREMIUM

служебное помещёние; to be consumed on the ~s продаётся в рбзлив/распйвочно.

premium n премия; insurance ~ страховая премия; fig flats in the centre of the town are at a ~ сейчас на квартйры в центре большбй спрос; attr: - bond approx лоте­рейный билет.

premonition п предчувствие; I had а - it would happen у менй было такбе предчувствие, что это случйтся; he had а - of disaster он предчувствовал беду, prenatal adj предродовбй. preoccupation п озаббченность; in my ~ I forgot to buy bread я был так погружён в свой мысли, что забыл купить хлеба; my chief ~ is to find money for the rent мой главная забота—найтй деньги, чтббы заплатйть за квартйру.

preoccupy vt озабочивать (-тить); зани­маться (-няться); she is preoccupied with fjunily troubles онй озаббчена семейными неуряди­цами ; I am entirely preoccupied with proofreading у менй сейчйс нет свободной минуты—чи- тйю корректуру.

prep п School CQ: he's doing his - он делает урбки (pi); have you any ~ today? у тебй сегодня есть задйние нй дом? prepackaged, prepacked adjs фасбванный. prepaid adj: carriage/reply — достйвка опла­чена, с оплаченным ответом.

preparation п (act) подготбвка; приготовле­ние; Chem препарйт; without - без подго- тбвки; a new edition is in ~ идёт подго­тбвка нбвого издания; - for an exam подго­тбвка к экзамену; the ~ of a medicine при­готовление лекйретва; ~s for a party при­готовления (pi) к приёму гостей; ~s are complete приготовления закбнчены; we are making ~s for our holiday мы готбвимся к отпуску, мы собираемся в отпуск.

preparatory adj подготовйтельный; (UK) ~ / (abbr) prep school подготовительная школа; as prep: he is tidying up ~ to going on holiday он навбдит порядок в делах (at office)/в квартйре (at home) перед отпус­ком.

prepare vti vt готовить (impf); приготавли­вать, подготавливать (pfs -овить); to ~ food/dinner готбвить еду/обед; I —d the soup yesterday я вчера сварйла суп; to — a lesson (of teacher) готовиться к уроку, (of pupil) готбвить урбк; to - smb for an exam/ for university готбвить or подготавливать когб-л к экзамену/в университёт; to ~ oneself for an exam готовиться к экзамену; to ~ a book for publication готбвить кнйгу для издйния; to ~ a surprise for smb приготовить сюрпрйз кому-л; I'll mention it to him to - the way я упомяну об этом при нём, чтббы подго- тбвить почву; to ~ smb for bad news под- готйвливать когб-л к неприятной нбво- сти

vi: he's preparing for Ик exam/to leave он

готбвится к экзамену/к отъезду.

PRESENT Р

prepared adj готбвый; I'm ~ to help her я готбв помбчь ей; I wasn't - for that я не был к этому готбв.

preponderance п: there was а ~ of students In the audience в зйле были в основнбм сту­денты.

preponderantly adv: the population of the town is ~ Polish в городе живут преимуществен­но полйки. preposition п Gram предлог, prepositional adj Gram предложный, prepossessing adj привлекательный; she Is not very ~ онй не бчень располагйет к себе, preposterous adj нелепый, prerequisite п непременное услбвие. pre-revolutlonary adj дореволюционный, presage vt предвещйть (impf). pre-school adj: children of ~ age дети до­школьного вбзраста.

prescribe vt (of diet) предпйс|ывать, (of medicine) пропйс|ывать (pfs -йть); to ~ a course of treatment назначать (-ить)/предпй- сывать курс лечения; what did the doctor ~ for her arthritis? что врач пропиейл ей прб- тив/от артрйта?; the ~d textbooks for a course обязйтельные учебники по курсу.

prescription п Med рецепт; to make up a ~ приготовлять лекйретво. по рецепту.

presence п присутствие; in his ~ в егб присутствии; your — at the meeting Is essential ваше присутствие на собрйнии необходймо; to make one's ~ felt сообщйть о своём присутствии; ~ of mind присутствие духа.

present1 п (the ~) настоящее время, also Gram; up to the ~ до настоящего времени; for the ~ I'll say nothing покй я ничего не скажу.

present1 adj 1 (in attendance): those ~ при­сутствующие; to be ~ at a meeting при­сутствовать на собрйнии; she must know—she was — when I said it онй должнй знать—онй там былй, когдй я это сказйл

2 (of time) настоящий; in the — case в дйн- ном случае; the — government нынешнее пра- вйтельство; Gram the - participle причйстие настоящего времени.

present2 п (gift) подйрок; I got it as a birthday — мне это подарйли на день рождения; I'll make you а - of this book я подарю вам $ту кнйгу.

present2 vt 1 (give) дарйть (по-); (ceremo­niously) препод| ноейть (-нестй), вруч|йть (-йть); he ~ed me with a book/a book to me он подарйл мне кнйгу; to - a bouquet to smb преподноейть кому-л букет; to ~ a prize/а cup to smb вручйть приз/кубок кому-л

(introduce) представлять (-йть); may I - my brother? разрешйте представить моего брйта

(put forward) представлять; to - a report to a committee/a thesis предстйвить доклйд комитету/диссертацию; to ~ smb as a hero/in a favourable light предстйвить когб-л героем/ в выгодном свете; that -ed a problem for us это представляло для нас проблему; to

PRESENTABLE

evidence представить доказательства (pi); the case — s some interesting points в этом дёле есть нёсколько любопытных момёнтов; to — one's ideas/a programme излагать свой мысли/программу (-ложйть); the ceremony

ed a magnificent spectacle церемония являла соббй великолёпное зрёлище

4 (submit) предъявлять (-йть); to ~ one's passport/tickets предъявлять паспорт/билеты; to — a cheque for payment предъявйть чек к оплате; to — a petition подавать пети­цию; to - oneself at a meeting/for an exam яв|ляться на собрание/на экзамен (-йться).

presentable adj приличный, iron презента­бельный; I'll just make myself — я тблько приведу себя в порядок/в прилйчный вид; he looks quite — in that suit в этом костюме он выглядит довольно презентабельно,

presentation п 1 (giving): the — of prizes вручёние призов; they made him a — of a clock ему преподнеслй часы

(submission): on — of this cheque no предъявлёнии этого чёка

(exposition) изложёние; the — of a case/ one's ideas изложёние дёла/свойх мыслей; the — of evidence представлёние доказа­тельств; the — of food оформлёние блюд.

present-day adj нынешний, совремённый. presentiment n предчувствие; I had a — that... у меня было предчувствие, что...

presently adv 1 скоро, сейчас; (in narration) вскоре

2 (US: at present) в настоящее врёмя, те­пёрь, сейчас

preservation п сохранёние; охрана; the — of historic buildings сохранёние/ охрана памятни­ков архитектуры; the — of wild life охрана природы; a building in a good state of - хорошб сохранившееся здание.

preservative n средство для консервирова­ния I презервйрования.

preserve п I usu pi (~s) Cook варенье (usu sing)

2: a game — охотничий заповёдник. preserve vt I сохранять (-йгь); охранять (impf); she is well ^d она хорошб сохранй- лась; all his paintings have been — d все егб картйны были сохранены; to — an old building/ one's sanity берёчь старинное здание, сохра­нять ясность ума; God — us! боже упасй!; to — smb from harm оберегать когб-л от беды (NB pf уберечь) 2 Cook консервйровать (за-), preside vi председательствовать (impf). president п президёнт; (in some administra­tive bodies) председатель (то); (US) Univ рёк- тор; P. of the Academy of Sciences/of the Council of Ministers of the USSR президёнт Акадёмии наук СССР, Председатель Совёта Минйстров СССР; (UK) P. of the 6oard of Trade министр торговли,

presidential adj: — elections президёнтские выборы; a — candidate кандидат на пост президёнта.

PRESS

press n 1 (squash, crush, throng) толчея, давка; there was such a — at the entrance, I just went away у входа была такая давка, что я прбсто ушёл оттуда; I got lost in the — я затерялся в толпё

2: I gave your trousers а — я вь! гладил твой брюки; fig in the - of business I forgot the tickets за делами я забыл про билёты

(machine) пресс; hydraulic/wine — гидрав- лйческий/виноградный пресс; printing — пе­чатный станок

(cupboard) шкаф; linen — шкаф для белья

(the Р.) печать; прёсса; the freedom of the — свобода печати; the gutter — буль­варная прёсса; the — will be at the airport в аэропорту будут представйтели прёссы/ журналисты; the match was reported in the — газеты писали об этом матче; it was reported in the — that., в печати сообщалось, что...

(printing) печать, печатание; my book is now in the — моя кнйга печатается; when does the paper go to -? когда номер (га- зёты) идёт в печать?; Cambridge Univer­sity Р. издательство Кёмбриджского уни- верситёта; fig my book had a good — моя кнйга был хорошб встрёчена критикой; attr: agency /box /cutting агёнтство печати, ложа прёссы, газётная вырезка.

press vti vt 1 жать (impf) and compounds; надавливать (-йть); he — ed the button/the trigger/ (down) the accelerator он нажал на кнопку/на курок/на акселератор; he — ed her to his breast он прижал её к груди; she -ed his hand она сжала ему руку; I -ed myself against the wall я прижался к стенё; to —. a cork into a bottle за| тыкать пробкой бутылку (-ткнуть)

(using implements or machines): to — juice out of a lemon вы|жимать лимон (:жать); to — flowers/ Tech cotton засуши}вать цветы для гербария (:ть), прессовать хлопок (с-); to — grapes/olives давйть виноград/ олйвки (impf); to — trousers гладить брюки (по-, вы-)

fig uses: they are —ing (us) for an answer

онй торопят (нас) с отвётом; to — one's claims настаивать на своих трёбованиях; they are —ing us to come on Sunday онй бчень просят, чтобы мы приехали (к ним) на воскре­сенье ; they — ed the money on me онй заста­вили меня взять эти деньги; he is being — ed by his creditors на негб наседают кредито­ры; we're hard -ed for money /time у нас туго с деньгами, у нас дёнег/врёмени в обрез; Mil, Sport: they — ed the enemy онй теснйли протйвника; the enemy/our opponents were hard — ed протйвник был/ наши сопёр- ники были в трудном положёнии

vi 1 давйть; прижимать; the weight of the beam was —ing on my foot балка придавйла мне нбгу; the shoe is —ing on my toes ботйнок жмёт (мне) в носкё; the boy — ed close to his father мальчик прижался к отцу; the crowd — ed round them толпа сдавйла их

2 fig uses: the students are ~ ing for higher allowances студенты настойчиво требуют по­вышения стипендий; time ~es время не тёр- пит/не ждёт; his responsibilities ~ heavily on

him брёмя ответственности (sing) тяготит его; we decided to ~ on мы решили двигаться дальше (with the journey)/ продолжать рабо­ту (with the job).

pressing adj (urgent) срочный, неотложный; (insistent) настоятельный; ~ debts срочные долги; ~ business неотложное дёло; a ~ need for more housing настоятельная потреб­ность в жильё; he was very ~—I couldn't refuse он очень настаивал — я не мог отка­заться.

pressman п репортёр, журналист, pressure п 1 давлёние; atmospheric/ blood

~ атмосфёрное/кровяное давлёние; tyre ~ давлёние в шинах

2 fig (influence) давлёние, нажим; (strain) напряжёние; to bring ~ to bear on smb оказывать давлёние на кого-л; I did it under ~ я сдёлал это под нажимом; the ~s of modern life напряжёние (sing) I перегрузки сов­ременной жйзни; we are working under ~ мы очень напряжённо работаем, pressure cooker n скороварка, pressure gauge n манометр, pressure group n approx инициатйвная группа, pressurize vt Tech герметизйровать (за-); fig I don't like to be ~d не люблю, когда на меня давят, prestige п престйж. prestigious adj престйжный. presumably adv вероятно, навёрно(е). presume vti vt (suppose) полагать (impf), предполагать (-ожйть); I ~ you've told him everything полагаю, вы ему всё рассказали; let us ~ that., (предположим...; he was missing, ~d dead он пропал бёз вести и счи­тался погйбшим

vi: I wouldn't ~ to advise you я не осме­лился бы/я не взял бы на себя смелость сове­товать вам; he just ~s on her good nature он просто пользуется её добротой; 1 hope I'm not presuming надеюсь, я не слишком навязчив; you ~ too much ты слйшком много себё позволяешь.

presumption п 1 предположение; on the - that... предполагая, что...

2: excuse my ~ извинйте меня за смё- лость; pejor he took your car? What ~! он взял твою машйну? Как он осмелился!

presumptuous adj (overbold) нахальный; that would be ^ of me было бы нахальством с моёй стороны, presuppose vt предполагать (-ложйть). presupposition п (assumption),предположение; (premiss) предпосылка.

PRESSING

pretence, (US) pretense п (sham) притвор­ство; (appearance) вид; (pretext) предлог, он о- вбрка; his friendliness is just a - его дру­жеское расположение — одно притворство; under the ~ of friendship/helping/of being tired

под видом дружбы/пбмощи, под предлогом усталости; they got the loan under false онй получйли ссуду обманным путём (sing); he makes a — of being interested in art

он дёлает вид, что интересуется искусством; I make no - to learning я не претендую на учёность.

pretend vti vt 1 притвориться (-йться); дёлать вид (с-); he is ~ing to be ill/asleep/a tiger он притворяется больным /спящим, он играет в тигра; he ~ed ignorance/to be ignor­ant of the matter он притворился/сделал вид, что ничего не знает об этом

2 (claim) претендовать (impf); I don't ~ to understand music я не претендую на серьёзное понимание музыки

vi притворяться; делать вид; let's not ~ to each other давай не будем притворяться друг перед другом; Mummy, he's not really hurting me—he's just ~ing мама, не бойся, он меня не бьёт, мы просто шраем. pretended adj притворный; мнймый. pretension п претензия (usu pi); she has no ^s to learning она не претендует на учё­ность; he is completely without ~ он человёк без всяких претёнзий.

pretentious adj претенциозный, preternatural adj сверхъестественный, pretext n предлог, отговорка; he called on the — of borrowing some music он пришёл под предлогом взять у меня ноты.

pretty adj 1 (of people) хорошенький, при­влекательный; симпатйчный (also of things);

girls хорошенькие/привлекательные/сим- натйчные девушки; what а ~ ring!/dress! какое красивое колечко!/платье!

2 CQ: he's got us into a ~ mess! в хо­рошенькую историю он нас В1янул!; this is а ~ state of affairs! ничего себе положеньице!

pretty adv CQ: that's ~ good это вполне прилично, это совсём неплохо; how are you?— P. well, thanks как поживаете?—Ничего, не­плохо, спасйбо; I'm ~ tired я довольно-таки устал; he did ~ well in his exam он довольно прилйчно сдал экзамен; that's ~ much /well the same thing это лоч гй одно и то же.

prevail vi 1 (get upper hand) оцолевать (:ть); they ~ ed over their enemies онй одоле­ли своих врагов; at last common sense ~ed наконец здравый смысл восторжествовал (pf)

(persuade) уговорить (usu pf); we ~ed upon him to come with us мы уговорили егб пойтй с нами

(be widespread): here easterly winds ^ здесь преобладают восточные ветры; the use of opium still ^s in the East крёиие опиума всё ещё распространено на Востоке; the con­ditions then ~ ing существовавшие тогда усло­вия, the fashions that then ~ed господство­вавшие тогда моды.

prevalent adi распространённый; (generally accepted) общепрйнятыи

P

PREVARICATE

prevaricate vi увйливать, изворачиваться (only in impfs).

PREVENT

prevent vt предотвращать (-тйть), преду- n pet ждать (-дйть); to — a war/a catastrophe/ accidents предотвращать войну/ катастрофу/ несчастные случаи; to - crime предупреждать преступность; the rain — ed us from coming дождь помешал нам прийтй; a sense of deli­cacy —ed me from spefeking my mind я из деликатности не мог высказаться откровенно.

preventive adj предупредйтельный; — mea­sures предупредйтельные меры; — medicine профилактйческая медицйна, профилактика заболеваний.

preview п предварительный (закрытый) просмбтр.

previous adj 1 предыдущий; on the — page на предыдущей странйце; in — years в прош­лые годы; as all — experience has shown как показал весь прошлый опыт; she had а — engagement у неё ужё было что-то назначено на это врёмя; has he any ~ convictions? у негб были в прошлом судй- мости?; what is the — history of this move­ment? какова предыстория этого движёния?; Med what is his - case history? каков* история его болёзни? X (premature) преждеврёменный; you are a bit

in deciding that... ты нёсколько прежде- врёменно решйл, что...

3: — to as prep пёред+/; — to his death he rewrote his will пёред смертью он переписал своё завещание; — to going on holiday I have to find myself a deputy прёжде чем/ пёред тем как уйтй в отпуск, я должен найти себё заместйтеля.

previously adv прёжде, ранее, раньше; (al­ready) ужё; (as a preliminary) предварйтельно.

prewar adj (of the last war) довоённый; (of earlier wars) предвоённый.

prey n: birds of — хйщные птицы; fig she is a — to anxiety её терзают заботы.

prey v/ охотиться на + А (impf); hawks - on small animals ястребы охотятся на мёл- ких животных; fig this thought kept —ing on his mind эта мысль преслёдовала егб.

price п цена, also fig; gold has risen in ~ золото поднялось в ценё; at reduced — s по снйженным ценам; this is beyond — этому цены нет; what's the — of this? сколько это стоит?; you can buy it, but at a — это мбжно достать, но стоить будет дорого; .//g: he paid a high — for his success успёх достался ему дорогой ценбй; we must prevent it at any

• это надо предотвратйть любой ценбй; attr: — control контроль над цёнами; that's not in my — range это мне не по карману.

price v/: to — goods (evaluate) оцёни|вать товары (:ть), (mark price on) ставить цёну на товарах (по-); (ask price of) I — d the vase я приценялся к этой вазе; they have

d that book out of the market эта кнйга сейчас мало кому по карману.

priceless adj (of things) бесцённый; (of quali­ties) неоценймый; CQ (funny) it was — это было бчень забавно.

PRIME

price list n прейскурант, pricey adj CQ: It's a bit — это немного дороговато.

prick n укол; the - of a needle укбл иглы; fig a — of conscience укор совести.

prick vt колоть (pfs кольнуть, уколоть); I — ed my finger with a pin я уколол себё палец булавкой; I — ed myself .on the brambles я уколблся о колючки ежевйки (collect): to — a bubble про|клывать пузырь (-колоть); Hort to — out plants вы | суживать растения (-садить); fig his conscience -ed him его мучили угрызёния совести.

prickle п Bot шип; колючка; (of hedgehog) иголка.

prickle vi покалывать (impf). prickly adj колючий; a — beard колючая борода; a — sensation покалывание; these are — roses эти розы бчень колчие; fig he's very — on that subject это для негб больной вопрбс.

pride п гордость; pejor спесь; he's the — of his family он гордость семьй; he pocketed his - and apologized он поборол свою гбр- дость и извинйлся; he takes (а) — in his

!

;arden он гордйтся свойм садом; he has по proper) - у негб нет никакбй гордости; she takes по -/а - in her appearance она (не) бчень заботится о своёй внёшности; pejor his — is insufferable он уж слйшком спесйв.

pride vt: he — s himself on his French он

гордйтся свойм знанием французского языка (impf). priest п свящённик. prig п CQ цацаand J). prim adj: — and proper чбпорный. prima facie adv на первый взгляд, primarily adv (basically) главным образом, в основном; (originally) первоначально.

primary п (US) Polit предварйтельные вы­боры (pl).

primary adj основной; первоначальный; пер­воочередной; первостепённый; Geol первич­ный; — cause основная причйна, первопри­чина; the — meaning of the word первона­чальное значёние слова; our — concern наша первоочередная задача; of — importance пер- востепённой важности; — education началь­ное образование; — "colours основные цвета, primary school п начальная школа, prime п: in the — of life, in one's ~ в расцвёте сил.

prime adj 1 (principle) главный, основной; the — reason главная/основная причйна; a — advantage глвное/основное преимущество; of — importance первостепённой важности; Math — number простое число

2 (best): — beef говядина высшего сорта; а — example яркий примёр; In — condition в превосходном состоянии.

prime vt (with paint) : to — walls/ Art canvas грунтовать стёны/холст (за-) ; fig: he came to the meeting well — d он хорошо был подготбв-лен к разговору; he was well — ed он был ужё пьяный (in liquor); to — smb with drink спаивать когб-л (usu impf). prime minister n премьер-министр, primer n (textbook) букварь (m); (paint) грун­товка, грунт, primeval adj первобытный, primitive adj: — tools примитивные ору­дия; — tribes первобытные племена; fig our dacha is a bit — у нас на даче всё просто, primrose п первоцвет, primula п примула, primus (stove) п примус, prince п принц; (Russian Hist) князь; the P. of Wales принц Уэльский.

princely adj usu iron: he lives in — style он живёт по-царски; a - sum огромная сумма.

princess n принцёсса; (Russian Hist) (wife of князь) княгиня, (daughter) княжна.

principal n (of school) дирёктор; Univ ректор: Theat (the — s) ведущие актёры; Сотт (cap­ital) общая сумма, капитал; Law главный преступник / виновник, principal adj главный, основной, principally adv главным образом; в основ­нбм.

principle п принцип; a matter of — дёло принципа; a man of — принципиальный че­ловёк; I did it as a matter of — я сделал это из принципа; I disagree with you on - я принципиально с вами не согласен; in - I agree with you в принципе я с вами согла­сен; this machine works on the same - эта машйна работает по тому же принципу; 1 make it а — never to lend money я взял за Правило никому не давать взаймы; the first — s of geometry основы геомётрии. print n 1 (imprint) след, отпечаток

Тур (type) шрифт; {process) печать; in bold/small — крупным/ мёл ким шрйфтом; he likes to see Ids name in — ему приятно вйдеть своё ймя напечатанным; is this book still in - ? (being printed) эта кнйга ещё печатается?; the book is no longer in - тираж этой книги распродан; this mustn't get into — это не должно попасть в печать

Art эстамп; Photo отпечаток.

print vti vt печатать (на-, от-), also Photo; Text наби|вать (:ть); how many copies of the book were -ed? какой был тираж этой кнй­ги?; (write in capitals) to — one's name напи­сать своё ймя печатными буквами; fig the scene was -ed indelibly on her memory эта сцёна навсегда запечатлёлась в её памяти vi: the book is —ing now книга печатается, printed adj: - cotton сйтец; - matter печатный материал.

printer n печатник, типограф; to send smth to the —'s отправлять что-л в типографию/в печать; -'s ink печатная краска.

PRIME MINISTER

printing п (craft) печатное дёло; (process) печатание, печать; (quantity): а - of 1,000 copies тираж в тысячу экземпляров.

printing office, printing works ns типогра­фия.

prior adj 1: I have a — commitment я ужё

связал себя обязательством; to have а - claim to smth имёть преимущественное право на что-л; without — warning без предупрежде­ния; to have - knowledge of smth знать о чём-л заранее

2 as prep: - to the revolution до револю­ции; — to the introduction of ball-point pens до появления шариковых ручек; - to making a decision прёжде чем принять решёнис.

priority п порядок очерёдности; let's discuss the items in order of - давайте обсудим вопросы в порядке очерёдности; we must get our priorities right мы должны установйть порядок очерёдности; we must give top - to housing мы должны в первую очередь решить жилищную проблёму; CQ he's got his priori­ties right он знает что к чему.

prise vt: to — the top off a bottle (с тру­дом) открывать бутылку (:ть): to - open a box взламывать крышку ящика (взломать); to - planks apart раско'лачивать доски (~ло- тйть).

prism п призма.

prison п тюрьма; to put smb in - сажать когб-л в тюрьму (посадить): he's in - он сидит в тюрьме, CQ он сиди г: he was put in - CQ егб посадили; attr: - camp лагерь для заключённых.

prisoner п (in jail) заключённый; Mil -s of war (военно)плённые; - at the bar подсу- дймый; political - политзаключённый; Mil. to take smb — взять когб-л в плен; he was taken/'held ^ он попа.! в плен, он на­ходился в плену.

privacy п уединение; in the — of my own house у себя дома; to invade smb's - на­рушать чьё-л уединение; there is no - in a hostel в общежйтии трудно жить своёй жизнью.

private п 1 Mil (also - soldier) рядовой 2: I was told it in - мне это сказали по секрету/конфиденциально; the meeting was held in - собрание было закрытым; can I speak to you in - ? Moiy я с гобой погово­рить наедине?

private adj (personal) личный; (non-public) частный; my - opinion моё личное мнёние; - property частная собственность; this matter is strictly - это cyiy6o личное дёло; a - secretary личный секретарь; to keep smth - держать что-л в тайне; "P. and Confidential" (on letter) «лйчно», «в собственные руки»; we're not — here мы здесь не одни; а — school частная школа; а - detective частный детектив; in — life в частой жйзни; speaking as а - individual говоря как частное лицо, а - viewing закрытый просмотр

P

PRIVATELY

privately ad\ лично, частным образом; I think that... я лйчно думаю, что ..; he was edu­cated — он учился в частной шкбче; I spoke to him — about it я с ним говорил об этомконфиденциально; he published the book

он опубликовал кнйгу за свой счёт, privation п лишёние.

privilege п привилёгия; diplomatic — дипло­матические привилегии (pi); it is my — to + inf я имею честь + inf

privy adj: to be — to smth быть причастным к чему-л; the P. Council тайный' совёт.

prize n премия, приз; the Lenin — Ле­нинская прёмия; a Nobel — Нобелевская прё- мия; a cash — дёнежная прёмия; he won first — in the competition он получйл пёрвую прёмию/пёрвый приз на конкурсе; attr при­зовой; Agric а — bull бык-рекордйст; CQ he's а — idiot он идиот какйх мало, prize vt высоко ценйть (impf). prize fighter п боксёр-профессионал, prize giving п вручение призов, prizewinner п Sport призёр; (SU: in school) медалйст; (in music competitions) лауреат; (in magazine competitions, etc.) победйтель (m); (in lottery) обладатель (m) выигрышного би- лёта; Nobel P. нобелевский лауреат. pro1 n Sport CQ профессионал. pro2 n : we must weigh up the — s and cons надо взвесить все «за» и «против».

pro2 prep : he's — the Common Market он сторонник Общего рынка; I'm — going я за то, чтббы поёхать.

pro- pref. he's —-French он настроен про- французски; the —-Rector прорёктор.

probability п вероятность; in all — по всей вероятности; the — is that... вполнё вероятно, что...

probable adj вероятный; the — outcome of smth вероятный исход чегб-л; it seems — that... по всей вероятности..., скорёе всего...

probation п (in a job) испытательный срок, стажировка; he's still on — егб испытательный срок ещё не кончился.; Law he was put on — for a year ему дали год условно.

probe п зонд, also Med; fig (investigation) расслёдование; a space — космическая исслё- довательская ракёта. probe vti vt Med зондйровать (usu impf) vi fig: we'll have to — into this matter more deeply надо поглубже рассмотрёть этот вопрос (impf рассматривать).

problem п проблёма, вопрос; задача, also Math; the housing — жилищная проблёма; the — s facing us проблёмы/ вопросы, стоящие пёред нами; money's no — for them дёньги для них не проблёма; attr: — children труд­ные дёти. problematic adj проблематйчный. procedure п процедура; legial/the usual — судебная/обычная процедура, proceed vi (go on) продолжать (:ить); to

PRIVATION

on one's way /with one's work продолжать путь /работу; from there we — ed on foot оттуда мы пошлй/двйнулись дальше пешком; before we — any further прёжде чем продолжить; the traffic — ed slowly машйны продвигались мёдленно; passengers for Kiev should — to platform 6 пассажиров на Кйев просят пройтй к платформе номер шесть; everything is —ing according to plan всё идёт по плану; let us

to the next point перейдём к следующему вопрбсу /пункту; she — ed to explain her views она стала излагать свой взгляды; how should we — in this matter? как нам поступйть в этом вопросе?

proceeding п 1 (course of action) : that was a strange — on his part это был стран­ный поступок с егб стороны; a rather doubtful

довольно сомнйтельное дёло/сомнйтель- ный поступок

pi (—s): I took no part in the — s я не принимал участия в происходящем (sing); (of a meeting) — s began at 3 o'clock собрание началось в три часа; (publication) the — s of a society труды /запйски (научного) общества

pi Law : legal — s судопроизводство (sing) ; to take/drop — s against smb возбуждать/ прекращать дёло против когб-л.

proceeds npl выручка (sing); I sold my watch and bought a bicycle with the - я продал свой часы и купйл на эти дёньги велосипёд.

process п процесс; Law судёбный процесс; in — of construction в процессе стройтель- ства; we're in the — of redecorating the flat мы кое-что передёлываем в квартйре.

process vt обрабатывать (-бтать); to - leather/information/а film обрабатывать кожу/ информацию/плёнку or проявлять плёнку (-йть).

processed adj обработанный; — cheese плав­леный сыр.

procession п процессия, шёствие; funeral - похоронная процёссия; they walked in — to the palace онй двйнулись процёссией ко дворцу; torchlight — факельное шёствие.

proclaim vt провозглашать (-сйть); объявj- лять (-йть); he was — ed king егб провозгла­сит королём; they — ed a republic онй про- возгласйли республику; to — a holiday объ- явйть праздник, proclamation п провозглашёние, объявление, procrastinate vi тянуть (only in impf), оття­гивать (-нуть).

procure vt доста|вать (:ть), добывать (:ть). prod vti тыкать (ткнуть); to — smb in the ribs ткнуть когб-л под ребро; he — ded at the rubbish with his stick он тыкал /стал тыкать в мусор палкой; fig he — ded me into visiting the exhibition это из-за негб я пошёл на эту выставку.

prodigious adj (amazing) удивйтельный, изу- мйтельный; (huge) огромный, громадный, prodigy п чудо; an infant /child — вундеркйнд. produce п продукты (pi). produce vt 1 (manufacture) произ|водйТь (-ве­стй), also fig; изготов|лять (:ить), выпускать (^пустить); (yield) давать (дать); this factory

PRODUCE

s tractors этот завод производит/выпускает тракторы; they — children's books онй выпус­кают/издают дётские кнйги; the mine — s very little coal шахта даёт бчень мало угля;

this field ~d a good crop это поле дало хороший урожай

(cause): to ~ results,/sparks да|вать ре­зультаты (-ть), искрить (impf)

(present) предъявлять (-йть); to ~ one's passport/a proof of smth предъявлять паспорт, приводйть что-л как доказательство; he ~d a pen from his pocket он извлёк ручку из кармана

Theat: to ~ a play ставить пьесу (по-), producer п Сотт производйтель (т), изго-

товйтель (т); Theat, Cine режиссёр, поста­новщик; Cine продюсер.

product п Есоп продукт, also fig; изделие; Math произведение; food ~s продукты; dairy ~s молочные продукты; the finished ~ го­товое изделие; the gross national ~ валовой продукт страны.

production n 1 (emphasis on output) произ­водство; (emphasis on manufacture) изготовле­ние; (output) продукция; (in mining, etc.) до­быча; car ~ производство автомобйлей; mass ~ массовое/серййное производство; the new plane is now in ~ начато серййное производство самолёта новой конструкции; the new factory is in full ~ новый завод работает на полную мощность; the annual ~ of a factory годовая продукция завода; attr: ~ costs издержки производства; ~ line по- точная лйния

(presentation) предъявление; on ~ of one's pass по предъявлении пропуска; the ~ of new evidence decided the case были предъявлены новые доказательства, что и решйло исход дела

Theat, Cine постановка.

productive adj (industrial) производйтельный; (fertile) плодородный; fig продуктйвный; our meeting was very ~ наша встрёча была очень полезной / продуктйвной. productivity п производйтельность. profane vt оскверн|ять (-йть). profess vt (declare) заяв|лять, (show) прояв|- лять (pfs -йть); (a religion) призна|вать (:ть); he ~ed himself satisfied with it он заявйл,/ утверждал, что доволен этим; he ~ed an interest in it он проявйл интерес к этому; he ~es to know nothing about it он утверждает,/ (feigns) дёлает вид, что ничего не знает об этом; I do not ~ to be an expert я не счи­таю себя (такйм уж большйм) специалистом: to ~ a faith при знавать/исповёдовать (impf) вёру.,

professed adj: he's а ~ liberal он известен свойми либеральными взглядами; pejor for all his ~ liberalism несмотря на весь его показной либерализм.

profession п 1: ~ of friendship /faith /love заверёния (pi) в дружбе, вероисповедание, объяснёние в любвй

PRODUCER

2 (occupation) профёссия, специальность; he's a doctor by ~ он по профессии врач; the legal /medical ~ юрйсты, врачй (pis). professional п профессионал.

professional adj профессиональный; they gave a highly ~ performance онй показали высоко­профессиональную игру; to seek ~ advice обращаться к спсииалйсту за консультацией/ за советом; а ~ footballer/writer футболйст- -профессионал, профессиональный писатель; ~ people /the ~ classes интеллигенция; Sport he turned ~ он слан профессионалом.

professionally adv профессионально; 1 know him only ~ я знаю ею тблько но работе professor, abbr prof, п профессор (abbr проф.); (US) (lecturer) преподаватель (т); P. of History профессор истории.

professorial adj профёссорский. professorship п профессорство, proffer v/ предлагать (-ложйть); to ^ help предложить помощь.

proficient adj (of craftsman) умелый, искус­ный; he's а ~ carpenter он искусный столяр; she's а — typist она хорошая машинистка; are you ~ in French? вы хорошб знаете французский (язык)?

profile п профиль (т); a fine ~ тонкий профиль.

profit п Fin прибыль, доход; fig польза, выгода; gross/net ~ валовой доход, чйстая прйбыль; ~ and loss прибыли и убытки (pis); he made а ~ of £50 он получйл пять­десят фунтов нрйбыли; it yielded а 40% ~ это дало/принесло сорок процентов прйбы- ли; to sell smth at a ~ выгодно продать что-л; fig it would be to your ~ to read some Plato ты почитаешь Платона не без пользы для себя; attr: ~ margins размёр (sing) прйбыли.

profit vti быть полезным, приноейть пользу; he — ed by my mistake /from the change of air моя ошйбка/перемена клймата пошла ему на пользу; I ~ed a lot from your book мне было бчень полезно почитать вашу кнйгу; what will it ~ him? какая ему от этого польза?

profitable adj Fin прйбыльный, выгодный, рентабельный, доходный; jig полезный, profiteer п спекулянт, profligate adj распутный, развратный, profound adj глубокий; а ~ thinker /thought глубокий мыслйтель, глубокая мысль; with ~ regret с глубоким сожалением; his ignorance is ~ он на редкость невежественный человёк.

profuse adj обйльный, щедрый; а ~ growth обильная растйтельность; he was ~ in his apologies/his praise егб извинениям нё было конца, он был щедр на похвалы.

progeny п потомство, also CQ joc; she's coming with all her ~ она придет со всем свойм потомством.

prognostication п прогнозйрование; прогноз; my ~ is that there'll be an autumn election no моим прогнозам (pi) осенью будут вне­очередные выборы.

P

PROGRAMME

programme, (US) program n программа; Ra­dio, TV передача; a theatre/study ^ театраль­ная /учёбиая программа; the next item on the ~

PROGRAMME

следующий номер нашей программы; a com­puter — программа для компьютера; a ra­dio/TV — радиопередача, телепередача; what's our — for today? какая у нас программа на сегодня?

programme, (US) program vt (computers, etc.) программировать (за-); {plan events) плани­ровать (за-); the meeting is — d for tomorrow собрание назначено на завтра.

progress п продвижение, also fig; fig прогресс; we watched his slow — up the cliff мы наблю­дали, как он медленно карабкался вверх по скале; fig: the — of science прогресс науки; he Is making — in his maths он дёлает успёхи в математике (sing); the patient is beginning to make — больной пошёл на поправку; the exam/match is now in — сейчас идёт экзамен/матч; negotiations are in — ведутся переговоры.

progress vi (move) продвигаться (:нуться), also fig; fig (develop) развеваться (-ться); дёлать успёхи (с-); the procession — ed towards the cathedral процессия двигалась к соббру; matters are —ing slowly дела продвигаются медленно; as the play -es по ходу дёйствия/ пьесы; the plot — es slowly сюжёт разви­вается мёдленно; he has — ed well in his studies он сдёлал большие успёхи в учёбе; the patient is —ing больной поправляется.

progressive adj прогрессйвный; - taxation прогрессйвное налогообложёние; Med ~ par­alysis прогрессйвный паралйч.

progressively adv. the situation got - worse положёние всё ухудшалось; the standard of living is getting — higher уровень жйзни всё повышается.

prohibit vt запре|щать, воспре|щть (pfs -тйть); we were — ed from bathing in the river нам запретйли/нам было запрещенб купться в рекё; smoking is -ed курйть воспрещает­ся.

prohibition п запрещение, воспрещёние; (US) Р. сухой закон.

prohibitive adj (of taxes, etc.) запретйтель- ный; CQ prices are — цёны недоступные/ прбсто бёшеные. project п (plan) проёкт, also Archit, Univ. project W (jut out): the balcony -s over the street балкон нависет над тротуаром, projectile п снаряд, projector п Cine кинопроёктор. prolapse п Med выпадёние, пролапс, proletarian adj пролетарский, proletariat п пролетариат, proliferate vi (multiply) размножаться (-йть­ся), (spread) распространиться (-йться).

proliferation п размножёние, also Biol; (spread) распространённо; the — of nuclear weapons распространёние ядерного оружия (collect). prolific adj плодовйтый, also fig. prolix adj многослбвный. prolong vt продл|евать (-йть); to — a line /a visit/CQ the agony продлевать лйнию/визйт/ мучёние.

PROMPT

prolonged adj продолжйтельный; — applause продолжйтельные аплодисменты (pl). promenade n 1 (stroll) прогулка

(place: by sea front) набережная; (in park) аллёя

(US) (dance): a high-school — школьный бал.

promenade vi прогуливаться (-яться). prominent adj вйдный, заметный; put it in a ~ position поставь это на вйдное мёсто; — teeth /cheekbones выступающие вперёд зу­бы, высокие скулы; — features of a landscape географйческие особенности;//^: а — scientist вйдный /выдающийся учёный; he occupies а — position in the ministry он занимает вйдный пост в министерстве.

promiscuous adj сексуально распущенный; распутный; the older boy has a steady but the younger one is a bit — у старшего брата постоянная дёвушка, а у младшего онй ме­няются кждый день.

promise п обещание; а — of help обещание помочь; to give /make а — давать обеща­ние, обещать; you should hold him to his - заставь егб выполнить своё обещание; fig: a young man of — многообещающий юно­ша; she shows — он£ подаёт надёжды.

promise vti vt обещать (impf and pf) ; I — d to ring them я обещал им позвонйть; it -s to be a good harvest урожй обещает быть хорбшим; I've — d myself a new dress я давно собираюсь купйть себё нбвое плтье; I don't mind, I — you чёстное слово, я не возражаю v/: but you —d но ты же обещал, promising adj многообещающий; а — start многообещающее начало; а — student сту- дёнт, подающий надёжды; the weather doesn't look very — погода не предвещает /не обе­щает ничегб хорбшего. promontory п Geog мыс. promote vt 1 (in rank) повы|шать (-сить); he was — d manager/colonel его назначили завёдующим, ему присвоили звание полков­ника

2 (further) содёйствовать + Z), спосббство- вать + D (usu impfs); to — trade/friendship between nations спосббствовать развитию тор­говли, крепить дружбу мёжду нарбдами; to — a new company/campaign учре| ждать нбвую компанию (-дйть), нач|инть новую кампанию (-ать); to — a new product рекла- мйровать нбвый товар (impf and pf).

promoter n Сотт (founder) учредитель (m); (entrepreneur) предприниматель (m); Theat антрепренёр.

promotion n (in rank) повышёние, продви­жение по службе; I have no hope of — у меня нет надёжды на повышёние/продви- жёние по службе.

prompt1 adj быстрый; немёдленный; the service here Is very — здесь быстро обслу­живают; а — reply незамедлйтельный от­вёт.

prompt1 adv ровно, точно; at 9 o'clock — в девять часов ровно, ровно/точно в девять.

prompt2 vt (spur) no6yiждать (-дйть); (suggest, help out) подсказ|ывать (-ать); Theat суфли­ровать (impf); what -ed you to do that? что побудило тебя сдёлать это?; this — s the thought/feeling that... это внушает мысль,/ чувство, что... prompt box п суфлёрская будка, prompter п Theat суфлёр, prompting п подсказка; at his - по егб подсказке; without any — без подсказки; the — s of conscience голос (sing) совести; (at school) no — now! не подсказывайте!

promptly adv (quickly) быстро, немёдленно; (punctually) вовремя.

prone adj 1 (flat): to lie/fall - лежать/ упасть ничком

2 (liable): I'm - to colds in winter /to put on weight зимой у меня часто бывает насморк, я склонен к полнотё. prong п (of fork) зубец, pronoun' п Gram местоимёние. pronounce vti vt I (declare) объяв|лягь, за­являть (pfs -йть); he — d the wine excellent он заявил, что вино превосходно; he was - d unfit for active service его признали негод­ным к действйтельной службе; Law to - sentence on smb объявлять приговор кому-ли- бо

2 произ|носйть (-нестй); how is that word -d? как произносится это слово?

v/: Law to г for/against smb вы! ноешь решёние (не) в чью-л пользу (:неети).

pronounced adj: he has a - limp/accent он сйльно хромает, он говорит с сильным акцёнтом; he has - views on this subject у негб определённые взгляды по этому воп­росу.

pronto adv CQ быстро, скоро, pronunciation п произношение, proof п 1 (evidence) доказательство, also Law, Math; as /in — of his statement в до­казательство своего утверждёния/своих слов; as — of his regard в знак своего уважения; is there any - that he killed her? есть ли доказательства (pi), что он убил её?

(test) провёрка; to put a theory to the - провёрить теорию

Тур корректура (collect); Photo пробный отпечаток; galley — s гранки; page — s вёрстка (collect); have you seen the -s? вы видели корректуру?; to read smth in — читать что-л в корректуре; attr: — sheets листы коррек­туры

(of alcohol) крёпость; 40° - крепость сброк градусов.

PROMPT

proof adj: this material is — against water это водоотталкивающий материал: he was - against temptation он не поддался соблазну; he remained — against her entreaties его не тронули её мольбы, proofreader п коррёктор. proofreading п чтёние корректуры.

prop1 п подпорка; fig (person) опора; clothes

подпорка для бельевой верёвки.

prop1 v/ (support) под,'пирагь (-переть); (lean) прислонить (-йть); to - a roof up with supports подпирать крышу егбйками; the wall had to be — ped up стену пришлось подпе- рёть; he — ped his chin on his hand он подпёр рукой подбородок; he - ped the bicycle against the wall он прислонил велосипед к стене.

prop2 п Theat (abbr of property), also pi (-s) реквизит (sing).

propel vt: a plane -led b jet engines са­молёт с реактивным двигателем (sing), а fish is —led through the water by its fins рыба движется в воде с помощью плавни­ков; he —led me towards the door он подтолк­нул меня к двёри.

propeller п Лег пропеллер; Ае\ воздушный/ Naut гребной винт; attr• - blade лопасть воздушного винта.

proper adj 1 (correct) правильный; (fitting) надлежащий, должный: the - pronunciation of a word правильное пронмюшение слова; to put smth to its ^ use использовать что-л надлежащим образом; with - respect с долж­ным уважёнием; at the ^ time в должное время, когда надо; in the - way надлежа­щим/должным образом, the - clothes for a given occasion одежда, соответствующая данному случаю; everything should be in its

place всё должно быть на своём мёсте; in the - sense of the word в полном смысле этою слова; that's not the ^ word но не то слово; do as you think ^ поступайте, как считаете нужным

2 (following noun): linguistics - doesn't interest him лингьйсгика (sing) как таковая его не интересует; the war — began (wo months later настоящая война началась лва месяца спустя 3: Gram а — noun ймя собственное; Math а - fraction правильная фобь

4 CQ: he made а - fool of himself over this он вёл себя в этом деле как последний дурак/очень глупо; he's а ^ rogue он за­конченный негодяй; we're in а - mess мы ио-настояшему влитым.

properly adv (correctly) правильно, как сле­дует. должным образом, как полагается; to use a word - правильно употреблять слово; to treat smb — обращаться с кем-л должным образом/как полагается; - speaking соб­ственно говоря: she very - protested at this она весьма справедливо возразила на по; CQ our team was - beaten нашей команде дос1алось, нашу команду о iделали будь здо­ров.

P

PROPERTY

propertied adj: the - classes имущие классы, property п I '(possession) собственность, '(дви­жимое) имущество; (estate) имение; (real es­tate) недвйжимое имущество; he left her all his — он оставил ей всё своё имущество (belongings)/всю свою собственность (land, house, factory, etc.); public ^ общественная собственность, обшёственное достояние; per­sonal — личное имущество, личные вещи; he owns several properties in London which he lets в Лондоне ему принадлежит несколько домов, которые он сдаёт; fig that news is already common — эта новость ужё всем извёстна; attr: — tax налог на недвижимое имущество; lost — office бюро находок

С hem, etc. (quality) свойство; the medicinal properties of plants целебные свойства расте­ний

pi (properties) Theat реквизит (sing). prophesy v/ пророчить (на-); (foretell) пред-

сказ! ывать (-ать). prophet п пророк, prophetic adj пророческий, prophylactic adj профилактический, propitiate vt успокаивать (-бить), умиротво­рить (-йть).

propitious adj благоприятный; the weather was — for our expedition погода благоприят­ствовала нашей экспедйции.

proportion п 1 (ratio) пропорция; соотношё- ние; in the — of 3:1 в пропорции/ в соотно- шёнии три к одному; the — of men to women соотношёние числа мужчйн и жёнщин; the room is high in — to its width потолок несоразмёрно высокий для комнаты такбй ширины; his head is (too) large in — to his body у негб непропорционально большая голова; the price of the vase is out of all ~ to its value цена вазы совершённо не соотвёт- ствует её реальной цённости; in — as... по мёре того, как...; fig don't get things out of —, don't lose your sense of — не теряй чувства меры

pi s) (size) размеры; a ship of perfect/ vast — s корабль идеальных пропорций/вну- шйтельных размеров

(part, amount) пропорция, часть; mix milk and water in equal — s смешайте молоко и воду в равной пропорции (sing); a large — of the audience большинство/значйтельная часть зрйтелей.

proportional, also more off proportionate adjs пропорциональный, соразмерный; the pay is

to the work done плата соотвётствует/ пропорциональна выполненной работе.

proposal п предложёние; peace — s мирные предложёния; he made her а — он сдёлал ей предложёние. propose vti vt предлагать (-дожить); to

a toast предлагать тост; what do you — to do?/doing? что ты предлагаешь (дёлать)?; I — (that) we stop and have a drink предла­гаю остановйться и чего-нибудь выпить; he

d me for the job он предложйл мою кан­дидатуру на эту должность; he was — d as chairman егб выдвинули на пост предсе­дателя; off to — a motion вносйть предло­жёние (внестй)

vi: he — d to her он сдёлал ей предложё­ние.

PROPHESY

proposition п (offer) предложёние; (statement) утверждение, also Philos, Math; CQ: it's a paying/tough — это выгоднее /трудное дёло; that's quite a different — это совсём другое дёло.

propound vt: to — a theory вы|двигать теорию (-двинуть).

proprietary adj: — rights права собствен­ности; he has a — interest in this у него в этом дёле заинтересованность совладёльца, (more casually) у негб в этом дёле есть свой интерёс; Сотт: а — name/brand фйрменное название, фабрйчная марка; — medicines па­тентованные лекарства.

proprietor п владёлец, хозяин, propriety п прилйчие; a breach of — на­рушение прилйчий (pi); to observe the proprie­ties соблюдать прилйчия. pro rata adv пропорционально, prosaic adj прозайчный. prose n проза; in — в прозе; attr: — works прозайческие произведения; a — writer про­заик.

prosecute vt Law: I'm going to — him я

ему предъявляю иск, CQ я на негб подам в суд; he was — d for theft егб судйли за кражу.

prosecution п Law (proceedings) судёбное преслёдование; the — обвинение; if you exceed the speed limit you are liable to - превыше­ние скорости наказуемо законом; counsel/ witness for the — обвинйтель, свидётель обви- нёния; he appeared for the — он представлял обвинение.

prosecutor n Law обвинйтель (m); (UK) Public P. государственный обвинйтель, проку­рор.

prospect1 n 1 (view) вид, also fig; from the house there is a fine — of ibe sea из1 окон дбма открывается чудёсный вид на море

often pi fig (expectations) перспектйва, вйды (pi); надежда; what are your — s? какие у вас перспектйвы?; what are the — s for the harvest? каковы вйды на урожай?; a young man with good — s перспективный молодой человёк; he has no — s v него нет никаких перспектйв; he was utterly dismayed at the - of unemployment перспектйва безработицы по- вёргла егб в отчаяние; I can't see much — of success я не бчень надёюсь на успёх; there is little — of his agreeing мало надёжды, что он согласйтся; we are faced with the — of a long winter нас ожидает долгая зима

(of person) : as a client, he's a good — он будет выгодным клиёнтом.

prospect2 vi: to — for gold искать золото (impf).

prospective adj: a — customer возможный покупатель; her — husband её будущий муж.

prospectus n (of book, business, school, etc.) проспект.

prosper vi процветать (impf), преуспе|вать (:ть); the business /he is —ing предприятие процветает, он преуспевает.

PROSPEROUS

prosperous adj (thriving) процветающий, пре­успевающий; (of people: well-off) состоятель­ный.

prostate (gland) n Anat простата, предста­тельная железа. 1 prostitute n проститутка, prostrate adj (prone) распростёртый; fig ~ with grief сломленный горем.

protect vt защи|щать (-тйть); the fence ~s the roses from the wind забор защищает розы от ветра; he wfcs ~ed by a bodyguard его сопровождал телохранйтель; you should insure to ~ yourself in case of fire вам нужно застраховаться на случай пожара.

protection п защита, охрана; (patronage) покровительство; Есоп протекционйзм.

protective adj защйтный; ~ clothing/ colour­ing защйтная одёжда /окраска; men feel ~ towards her мужчйн трогает её беззащйтность; Econ ~ tariffs покровйтельственные/протек­ционные тарифы.

protector п (defender) защйтник; (patron) покровйтель (т). protein п белок, протейн. pro tem adv CQ (abbr of pro tempore) пока; I can't answer ~ я пока не могу отвётить.

protest п протёст; to make а ~ протесто­вать ; to lodge а ~ about smth заявлять протёст против чего-л; my husband came but only under ~ мой муж пришёл, но очень не­охотно.

protest vti vt (declare) заяв|лять (-йть), утвер­ждать (usu impf) ; to ~ one's innocence заяв­лять о своёй невиновности; I ~ed that... я утверждал, что...

vi протестовать; they ~ed loudly онй громко (за)протестовали. Protestant п протестант, / -ка. protestation п usu pi: ~s of friendship за- верёния в дружбе.

protocol п off (draft) протокол, also Dipl; we were seated according to ~ мы сидёли согласно протоколу; attr: the ~ department протокольный отдёл.

protract vt usu pass: the meeting was ~ed for another hour собрание затянулось ещё на час.

protracted adj: а ~ argument/ visit затянув­шийся спор/визйт.

protractor п Geom транспортйр. • protrude vi выступать, выдаваться (usu impfs), торчать (impfi; his lower jaw ~s у него выступающая нйжняя чёлюсть; his teeth/eyes ~ у него торчат зубы/глаза навыкате (adv). protuberance п (bulge) выпуклость, proud adj гордый; pejor (arrogant) спесй- вый, надменный; а ~ father гордый отёц; I am ~ to work with him я горд, что рабб- таю с ним; to be ~ of smb/smth гордйться кем-л /чем-л; it was а ~ day for us это был для нас такой торжёственный день; as adv CQ : he did us ~ and ordered champagne он расщёдрился и заказал шампанское.

PROSTATE

16 Англо-русск. уч. сл.

prove vti vt доказывать (-ать); you can't ~ anything against me ты не можешь привестй против меня никакйх уличающих доказа­тельств ; that remains to be ~d это ещё надо доказать; to — one's identity удостове­рить лйчность (:итъ); he was ~d innocent of the theft было доказано, что он невино­вен в краже; the exception that ~s the rule исключёние, подтверждающее правило; he ~d himself to be a good worker он проявйл себя хорошим работником

vi оказ|ываться (-аться); it — d useless $то оказалось бесполёзным; our stocks are proving insufficient наши запасы оказались [NB tense] недостаточными. proverb n пословица.

proverbial adj: the magpie's curiosity is

~ любопытство сороки вошло в поговорку.

provide vti vt 1 снаб|жать (-дйть); обеспё- ч|ивать (-йть); предоставлять (:ить); we ~d them with money мы снабдйли их деньгами; you have to ~ your own transport вы должны с£ми себя обеспёчить транспортом; the gov­ernment ~s the money срёдства предостав­ляет правйтельство; all the flats are ~d with fridges во всех квартйрах установлены холо- дйльники; I ~d myself with a toothbrush and left for the country я запасся зубной щёткой и отправился за город; my job ~s те with the opportunity to travel моя работа даёт мне возможность ёздить

2 (stipulate): this clause ~s that... этот пункт предусматривает, что...

vi 1: to ~ for one's family обеспёчивать семью

2: the contract ~ s for that possibility контракт предусматривает эту возможность.

provided сои/, also ~ that при условии, что...; I'll do it ~ (that) they pay me я сдёлаю это при условии, что мне заплатят, providence п провидение, provident adj предусмотрительный, providential adj: а ~ escape счастлйвое из­бавление.

province п провйнция; область, also fig; in the ~s в провйнции (sing); fig that's outside my ~ это не входит в мою компе­тенцию, provincial adj провинциальный, provision п 1 снабжение, обеспёчение; the — of food supplies снабжёние продовольствием (collect); the ~ of housing обеспёчение жильём, предоставление жилья; the ~ of essential services предоставление необходймых услуг; to make ~s for one's future обеспёчивать своё будущее; he's made ~ for her family in his will он не обошёл в своём завещании её семью

pi (~s) (foodstuffs: on domestic scale) продукты, (on large scale) продовольствие, провйзия (collects)

(in document) положёние, условие; the ~s of the agreement положёния/ условия до­говора; the law has made ~ for that это предусмотрено законом.

P

PROVISION

481

provision vt снаб|жать продовольствием (-дйть).

PROVISIONAL

provisional adj: a — government временное правительство; a — date предварительная дата.

provisionally adv предварительно; let's — say we'll meet on Thursday давай предварительно назначим встречу на четверг.

proviso п условие, оговорка; with the — that... с условием/с оговоркой, что...

provocation п провокация; acts of — про­вокационные действия; she flares up at the slightest — она вспыхивает no малейшему поводу; he said it only under extreme — он бы никогда этого не сказан, ёсли бы егб не довели; he hit his sister but only under — он ударил сестру, но ведь она вывела его из себя.

provocative adj провокационный; вызыва­ющий ; (seductive) соблазнительный; — remarks провокационные замечания; he was deliberately

in order to annoy me он вёл себя вызы­вающе, специально чтббы позлить меня; а — smile /skirt манящая улыбка, вызывающе ко­роткая юбка.

provoke vt провоцировать (с-); (rouse) вы|- зывать (-звать); (annoy) раздражать (only in Impf); he — d a quarrel он спровоцировал скандал; they — d the troops to revolt они спровоцировали в войсках мятёж; children, don't — your grandfather дёти, не сердите дёдушку; don't — the dog не дразните собаку.

provoking adj: how — of them to be so late как досадно /неприятно, что онй опоздали.

provost п Univ (Oxford or Cambridge) глава коллёджа; Scot мэр; — marshal началь­ник воённой полйции. prow п Naut нос.

prowl vti рыскать (impf); wild beasts — about in these forests в этих лесах рыщут дйкие звёри; hooligans are —ing about the streets шайки хулиганов рыщут по улицам.

proximity п блйзость; in close — to smth вблизй чегб-л, поблйзости от чегб-л. proximo, abbr prox п Сотт: on the 10th

десятого числа слёдующего мёсяца. proxy п: to vote by — голосовать по до-

вёренности; to stand — for smb быть чьим-л довёренным лицом.

prudent adj благоразумный; а — housekeep­er расчётливая/бережливая хозяйка.

prudish adj ханжеский; he/she is — он /она ханжа.

prune1 п чернослйв (collect). prune2 vt Hort подрез(ать, обрез|ать (pfs :ать); fig to — costs урезать расходы.

pruning п подрезка; attr: — shears садовые ножницы.

prussic acid п Chem синйльная кислота. pry1 vi: to - into other people's affairs совать нос/ лезть в чужйе дела (usu impfs); I don't mean to — but... я не хочу вме­шиваться /совать нос в твой дела, но... pry2 vt (US) see prise, prying adj: nothing escaped her - eyes ни­чего не укрылось от её любопытных глаз.

PUBLIC SCHOOL psalm п псалом.

pseudo adj CQ : he's a bit — он какой-то весь фалыпйвый.

pseudo- pref: he's a —scientist/-artist он псевдоучёный, он горе-художник or какой он художник! pseudonym п псевдонйм. pshaw inter j тьфу!, фи!, фу! psyche п псйхика. psychiatric adj психиатрйческий. psychiatrist п психиатр. psychic(al) adj (clairvoyant) ясновидящий; (telepathic) телепатйческий; she must be - она, должно быть, ясновйдящая; ~ phenom­ena сверхъестёственные явлёния. psychoanalysis п психоанализ, psychological adj психологйческий. psychologist п психолог, psychology п психология, psychopath п психопат, psychosomatic adj психосоматйческий. pub п CQ (abbr of public house) паб, арргох пивная; attr: to go on a — crawl пройтйсь по пивным, puberty n половая зрелость, public n публика; общественность; the gen­eral — широкая публика; the British - британская общёственность; the theatre-going

театральная публика, театралы (pl); in - публйчно (adv).

public adj общёственный; публичный; (of industry) национализйрованный; (of the state) государственный; — buildings/toilets общёст- венные здания/туалеты; — holidays общена­родные праздники; — opinion общёственное мнёние; а — figure общёственный дёятель; he shows no — spirit он не проявляет граж­данских чувств (pl); — library /debate пуолйч- ная библиотека, открытая дискуссия; — and private sectors of industry национализйрован­ный и частный сёкторы промышленности;

servants государственные служащие; - transport городской транспорт; to make smth

off оглашать/опубликовывать что-ли­бо.

publication п (act) опубликование, издание; (thing published) публикация; pl (~s) опубли­кованные работы.

publicity п (fame) гласность; (advertising) реклама; to seek /avoid — добиваться /избе­гать гласности; it will be good for us это будет для нас хорошей рекламой; to give a film — рекламйровать фильм; the visit got a lot of — об этом визйте много писали.

publicize vt (advertise) рекламйровать (impf and pf); (make public) публиковать (о-).

public relations npl: the firm/government pays too little attention to — у руководства фйрмы слабый контакт со свойми служащими, пра- вйтельство не считается с общественным мнё- нием (sing); attr : — department отдёл инфор­мации.

public school п (UK) частная школа.

publish vt 1 (a book, an article) публико­вать (о-), (a book) изда|вать (:ть); the newspa­per was not - ed today . сегодня газета не вышла; the book was — ed this year книга вышла в этом году

2 (make known): there's no need to — the fact that... нет надобности говорйть о том, что...

publisher п издатель (т). publishing п (business) издательское-дело; (publication) издание.

publishing firm, publishing house ns издатель­ство.

puck n Sport шайба.

pucker vti vt: to - one's brow насупить брови, насупиться, наморщить лоб (usu pfs) vi: your jacket — s under the arm твой пиджак морщйт под мышкой, puckish adj проказливый, шаловлйвый. pudding п запеканка, пудинг; black — кро­вяная колбаса, puddle п лужа, puerile adj ребяческий, puerperal fever п родильная горячка, puff п 1: there's hardly а — of wind today сегодня нет ни ветерка; а — of smoke клуб дыма; he took a few — s at his pipe он попыхивал трубкой; I'm quite out of — я совсем запыхался

2 CQ : his book got a good — in the paper о его кнйге была прекрасная рецензия в пе­чати

3: Cook jam — слойка с вареньем; attr Sew: — sleeves буфы на рукавах.

puff vti vt, usu to — out наду|вать (-ть) and other compounds; he —ed out his cheeks он надул щёки; to — out smoke пускать дым (usu impj); I was — ed я запыхался; her eye was all — ed up у неё глаз весь опух; fig he's — ed up with conceit/pride его распирает от самодовольства/от гордости

vi пыхтеть (impf); he was —ing and panting он пыхтел и отдувался; the train — ed out of the station поезд, пыхтя, отошёл от стан­ции; to — (away) at a pipe попыхивать труб­кой (impf). puffball n гриб-дождевйк. puff pastry I (US) paste n слоёное тесто, puffy adj опухший, pug n мопс.

pugnacious adj драчлйвый. pug-nosed adj с приплюснутым носом, puke vi рвать (вы-) (impers); he — d его вырвало.

PUBLISH

pull n тяга, usu fig; (of magnet, gravity) притяжение; he gave the rope a —/a — at the rope он потянул (за) верёвку; to take a — at a cigarette затянуться сигаретой, сдёлать затяжку; he took a — at the bottle он отпйл глоток из бутылки; it was a hard — uphill это был трудный подъём; fig: the — of a big city притягательная сйла большого города; CQ: you've got to have — to get a job like that на такую работу можно устро­иться тблько по знакомству/по блату; he's got plenty of — with the head office у негб большйе связи в управлёнии.

pull vti vt тянуть (impf) and compounds; (tug) дёр|гать (-нуть); to — a rope/a bell тянуть (за) верёвку, дёргать (за) шнурок звонка; to — smb's sleeve/hair тянуть or дёргать когб-л за рукав, дёргать когб-л за волосы; the engine is —ing ten coaches паро­воз тянет дёсять вагонов; he — ed her towards him он потянул её к себё (pf); to — a thread зацепйть нйтку (usu pf); to — a muscle рас­тягивать мышцу (-нуть); to — the curtains отдёргивать (open) / задёргивать (shut) занавё- ски; he — ed the door to он закрыл дверь; to — a tooth/cork тащйть зуб /пробку (вы-); to — a trigger наж|имать на курок (-ать); to — a face/faces гримасничать (impf), стрбить рожи (со-); to — smth to pieces (for reas­sembling) раз| бирать что-л на части (-обрать), (destructively) раз|рывать что-л (-орвать); fig: to — smb's leg водйть когб-л за нос (usu impf); he's not —ing his weight он дёлает меньше, чем надо, он работает не в полную сйлу; CQ he — ed a fast one on you он тебя здорово облапошил

vi тянуть; he pushed and I — ed он толкал, а я тянул; (on door) MP." «К себё»; the bus

ed slowly up hill автобус мёдленно тащился в гору; he — ed ahead of his pursuers он оторвался от преслёдователей; we — ed ahead of the lorry (overtook it) мы обогнали грузо- вйк; (rowing) we — ed for the shore мы греблй к берегу

pull apart vti vt (take to pieces) раз|бирать (-обрать); I — ed the boys apart я разнял мальчиков

vi: this table — s apart этот стол раздви­гается

pull away vti vt оття|гивать (-нуть), отта­скивать (-щйть); (snatch) вы|рывать (-рвать) he — ed her away from the window/from the burning car он оттащйл её от окна/от горящей машйны; he — ed the doll away from her он выхватил /вырвал у неё куклу из рук, он отнял у неё куклу

vi: he — ed away from the kerb он отъёхал от тротуара

pull down v/: he -ed his hat down over his eyes он надвйнул шляпу на глаза; I — ed the sweater down from the shelf я стянул свй- тер с полки; to — down the blinds опус|кать шторы *(-™tb); they've — ed down our old house наш старый дом снеслй; fig: the flu

ed me down a lot я после грйппа бчень ослаб; her history mark(s) — ed her down её подвела оцёнка по истории

pull in v/: I — ed in my (fishing) line я вытащил лёску; fig the new show is —ing in the crowds новый спектакль дёлает большйе сборы

pull into vi: the train — ed into the station

P

PULL

поезд подошёл к станции; Aut: we — ed into the kerb мы остановйлись у тротуара; —into the side of the road and stop съезжай на обочину и остановись

pull off vti vt: to — off one's clothes/ shoes стя|гивать с себя одёжду/ ботйнки (-нуть); fig we've — ed it off нам это удалось vi: the bus —ed off the motor way автобус съёхал на обочину pull on vt (clothes) натя|гивать (-нуть) pull out vti vt вы|тягивать (:тянуть), вы|- таскивать (:тащить); to — out a cork/а handkerchief вытащить пробку/носовой пла­ток; I — ed the cat out of the water я вы­тащил кошку из воды; to — out a drawer вы|двигать ящик (:двинуть); Elec to — a plug out of a socket вы|нимать штепсель из розётки (-нуть); Mil the general — ed the troops out of the area генерал вывел войска из этого района

vi: the train — ed out (of the station) поезд отошёл (от станции); we — ed out to overtake the bus мы выехали на левую/(J7AT) правую полосу, чтббы обогнать автобус; Mil to — out of an area оставлять район (:ить); CQ: he — ed out of the deal at the last moment он вышел из игры в самый послёдний мо­мёнт; he's in one of his moods, but he'll — out of it он не в духе, но это скоро пройдёт pull over vi: the lorry — ed over to let us pass грузовйк прижался к обочине, уступая нам дорогу

pull round vi (recover) поправ|ляться (:иться); (regain consciousness) прийтй в сознание (usu pf) pull together vti vt : the crisis — ed the family together тяжёлые испытания (pi) сплотйли семью; — yourself together! возьмй себя в руки!

vi: we must all — together мы должны сплотйться/объединйться

pull up vti vt: to — up a bucket on a rope подтянуть /поднять ведро на верёвке; he ~ed up his trousers он подтянул брюки; he — ed his chair up to the fire он пододвйнул стул к камйну; I — ed the plant up by the roots я вырвал /вытащил растёние с корнем (sing); — me up if I go on too' long остановйте меня, ёсли я буду слйшком долго говорйть; he — ed me up for being late он сдёлал мне выговор за опоздание

vi: to — up sharp рёзко затормозйть (usu pf); the car -ed up at the traffic lights/ the door машйна остановйлась у светофора/ у подъёзда; Sport he — ed up with the other runners он догнал другйх бегунов, pulley n Tech блок.

PULLEY

pull-in n (a —): (lay-by) придорожная сто­янка; (cafe) придорожное кафё. pullover n пуловер, pulmonary adj лёгочный, pulp n (of fruit) мякоть; wood — древесная масса; his leg was crushed to — in the accident ему раздробйло (impers) ногу в аварии; fig the heat reduced me to — от жары я превра­тился в кисель, pulsate vi пульсйровать (impf).

pulse1 п Anat пульс; to feel/take smb's -

щупать пульс у когб-л.

pulse2 п Bot, collect or in pi бобовые (no sing).

pumice (stone) n пемза, pummel vt колотйть (по-), тузйть (impf). pump1 n насос, помпа; petrol — (in car) бензопомпа, (at garage) бензоколонка.

pump1 vt: to — water out of a basement вы|качивать воду из подвала (:качать); to

water into a tank накач| ивать воду в бак (-ать); to — up a tyre накачивать шйну; fig it's no use —ing me—I know nothing about it меня бесполёзно выспрашивать — я ничего не знаю.

pump2 п usu pi (—s) (for dancing) бальные туфли.

pumping station п насосная станция, pumpkin п тыква, pun п каламбур, игра слов, pun W каламбурить (с-). punch1 п (blow) удар (кулаком); to give smb а — on the nose ударить когб-л по носу; CQ he packs quite a — у негб крёпкий кулак; fig: he doesn't pull his — es он не вы­бирает выражёний; he lacks — ему не хватает энёргии.

punch1 vt: I — ed him on the jaw я дал

ему в чёлюсть.

punch2 п (for tickets) компостер; Tech про­бойник.

punch2 vt проби|вать (:ть); to — a hole in smth пробивать дырку/отвёрстие в чём-л; to — out computer cards пробивать перфокар­ты; to — a ticket компостйровать билёт (про-, за-). punch3 п (drink) пунш, punchball п (in boxing) подвесная груша, punch-line п : the — of a story approx соль анекдота, punch-up п CQ потасовка, punctilious adj скрупулёзный, punctual adj пунктуальный, точный; he's always — in paying his bills он всегда пунк­туально оплачивает счета; please be — по­жалуйста, не опаздывай.

punctually adv: at 7 o'clock — ровно/ точно в семь часов; I'll try to come - я постараюсь прийтй вовремя.

punctuate vt: to — a sentence ставить знаки препинания в предложении (рас-); fig a speech

d by bursts of applause/by quotations речь, прерываемая взрывами аплодисмёнтов/, пе­ресыпанная цитатами.

punctuation п пунктуация; attr: — marks знаки препинания.

puncture п Aut прокол; Med пункция; I've got а — у меня прокол.

PUNGENT

puncture vti про|калывать (-колоть); проби­вать (:ть); to — a tyre проколоть шйну; my tyre to* — d у меня прокол шйны. pundit п iron: uie — s say... знатокй говорят... pungent adj острый, едкий, also fig; a smell ёдкий запах; — sarcasm ёдкий сарказм.

punish vt наказ|ывать (-ать); he was — ed for being late за опоздание он был наказан; fig CQ : he really — es that car он эту машйну не щадйт; the boys have fairly — ed the beef мальчики быстро разделались с мясом.

punishable adj наказуемый; that is — by a fine за это полагается штраф.

punishment п наказание; corporal — телесное наказание; to take one's — like a man му­жественно переносйть наказание; capital — смертная казнь; fig his opponent took a lot of — его протйвнику здброво досталось, punitive adj карательный, punt n (boat) плоскодонка; attr: ~ pole шест.

puny adj: a — child/youth слабый ребёнок, тщедушный юноша (т); — muscles жйдкие мускулы; iron our — efforts наши жалкие усйлия.

pup п щенок; fig he's a conceited young ~

он прбсто самонадёянный щенок, pupa п куколка (насекомого). pupil1 п ученй|к, / -ца. pupil2 п Anat зрачок.

puppet п кукла; марионётка, also jig; attr кукольный; jig а — government марионеточ­ное правйтельство. puppeteer п кукольник, puppy п щенок.

purchase п 1 (act or item) покупка; attr: ~ tax налог на покупку

2 Tech (leverage) действие рычага; упор; I can't get enough — on it мне не хватает упо­ра.

purchase vt покупать (купйть). purchaser п покупатель (т). purchasing power п покупательная способ­ность.

pure adj (in all senses) чйстый; — air/ alcohol чйстый воздух /спирт; CQ: by — chance по чйе- той случайности; that's — nonsense это чис- тёйший вздор, purebred adj чистокровный, породистый, puree п пюрё (indect). purge п Med слабйтельное. purge; vt очи|щать (-стать), also Med; Polit про|водйть чйстку (-вестй). purify vt очи|щать (-стить). puritanical adj пуританский, purl vt (in knitting) вязать изнаночной пёт- лей.

purple adj фиолётовый, лиловый; he went — with rage он побагровёл от злости, purport п (meaning) смысл, purport v/: he — s to be a poet он считав! себя поэтом, он выдаёт себя за поэта; this document ~s to be the original этот докумёнт прйнято считать оригиналом.

PUNISH

purpose п 1 (aim) цель; this tool can be used for various — s этот инструмёнт мбжет быть использован для разных цёлей; he is using you for his own — s он использует тебя в свойх цёлях; what was his — in doing that? с какой цёлью он это сдёлал?; it is not my — to justify this я не ставлю себё цёлью/ в мой цёли не входит оправдывать это; to pursue /achieve one's — добиваться/добйться своёй цёли; for all practical ~s фактически (adv), по существу; for the — s of this lecture в соответствии с те­мой лёкции; this knife will answer the - этот нож подойдёт; these prolonged discussions are serving no useful — эти дблгие дискуссии ни к чему не приведут [NB tense]

phrases: on - нарочно; he spent his six months in France to some/good — он провёл полгода во Франции с большой пользой для себя; I spent a whole hour talking to him but to no/little — я говорил с ним бйтый час, но всё безрезультатно

(determination) решйтельность; he has great strength of — он целеустремлённый человёк; he lacks all sense of — ему не хватает целе­устремлённости .

purpose vt намереваться (impj). purposeful adj целеустремлённый, purposeless adj бесцёльный. purposely adv нарочно, с цёлью. purr vi мурлыкать, (oj engine) урчать (impfs). purse n кошелёк; (US) (handbag) сумочка, purse vt: to - one's lips поднимать губы (-жать).

purse strings n fig: she holds the — деньгами распоряжается она.

pursuance w: in ~ of one's duties при испол­нении свойх обязанностей.

pursue vt 1 (follow) преслёдовать (impf); гнаться за + / (det impf) ; the hounds — d the hare собаки гналйсь за зайцем; the police ~d the thief полицёйские (pl) преслёдовали вора/ гналйсь за вором; fig: tragedy — d her all her life несчастья (pl) всю жизнь преслёдовали её; to — an objective преслёдовать цель; to — fame гнаться за славой

2 (go on with): to — a policy/an inquiry вес­тй or проводйть политику / расследование (only in impfs); I won't — the matter further я не буду больше об этом говорйть; he — d his studies after leaving college после окончания кбллёджа он продолжил свой занятия наукой, pursuer п преслёдователь (т). pursuit п 1 (chase) преслёдование, погоня; he ran off in — of the burglar он бросился в по­гоню за вором/догонять вора; the dog ran off in — of the deer собака погналась за олёнем; he ran off with a policeman in hot — он убе­жал, преслёдуемый по пятам полицейским; jig in - of pleasure в поисках удовольствий (pt)

2 (occupation) занятие; his leisure — s are reading and fishing его любймые занятия на досуге—чтёние и рыбная ловля, pus п гной.

P

PUSH

push п (shove) толчок; fig напористость; to give smb/smth a — толкнуть когб-л/что-л; the door needs a good — дверь нужно хорошёнько толкнуть;CQ he's got — он пробивной; he's got no — у негб не хватает напористости; we could do it at a — это сдёлать нелегко,но если надо, то сделаем; when it came to the ~ he couldn't tell her когда дошло до дела, он не решился сказать ей об этом; he's got the ~ его выгнали с работы.

push vti vt 1 (shove) толк|ать (-нуть) and compounds; (press) наж|имать (-ать); someone ~ ed me кто-то толкнул меня; he ~ ed the door shut он толчком закрыл дверь; to ~ a wheel­barrow/a pram катить тчку/коляску; ~ the table nearer (to)/against the wall придвинь стол к стенё; to ^ a button нажать (на) кнопку; fig: his parents ~ him too hard родйтели слиш­ком на него давят; to ^ a product рекламиро­вать товар (impf and pf) ; to ~ drugs торго­вать наркотиками (impf); CQ don't ~ your luck не испытывай судьбу

2 (put pressure on) : I was ~ed into medicine by my father отец заставил меня заняться ме­дициной; they're ~ing him for payment/ for an answer они настаивают, чтобы он уплатил/ от­вётил ; you have to ~ yourself if you want to get on нужно быть пробивным, чтобы добиться чего-нибудь в жйзни; he's ~ed for money/for time у него туго с деньгами, у него очень мало времени

vi толкать; don't ~ не толкайтесь; (on door) "Р." «От себя»

push ahead vi: let's ~ ahead while it's still light будем продолжать, пока светло

push along vi CQ: we must be ~ing along нам пора (идтй)

push around vt CQ: to ~ smb around (bully) задирать кого-л (usu impf), (order about) помы­кать кем-л (impf)

push aside/away vt от|талкивать (-толкнуть); fig (of objections, suggestions) отме|тать (-стй) push back vt (a person) отталкивать, (a crowd, the enemy) оттес|нять (-нйть); to — one's chair back from the fire отодви|гать стул от огня (-нуть); to ~ back one's hair откй|дывать волосы со лба (-нуть)

push down vt надавливать (-йть) на + А; ~ down the lid and lock the box надавй на крышку и запрй ящик

push forward vt : they ~ed me forward as their spokesman онй подталкивали меня вперёд, что­бы я выступил; to ~ oneself forward протал­киваться вперёд, fig пробиваться (в жйзни) push into vti: she ~ed him into the water она толкнула его в воду; he ^ ed (himself) into the queue CQ он влез без очереди

push off vti vt: to ~ a boat off отталкивать лодку (от бёрега); he ~ ed her off the ladder он столкнул её с лёстницы vi: ~ off! убирайся!

push on vi: we must ~ on нам надо двйгаться дальше (with journey)! пррдолжать (with a job) push out vi (a boat, etc.) отталкивать; she ~ed him out of the room она вытолкала его из комнаты

PUSH

push over vi (topple: an object) опрокй|дывать (-нуть), (a person) валйть (no-); we ~ ed the old car over the cliff мы столкнули старую машй­ну в пропасть

push through vti vt: he ~ ed his head through the window он высунул голову в окно; fig to ~ a proposal through a committee протолкнуть предложёние чёрез комйссию

vi: to ~ through a crowd проталкиваться сквозь толпу

push up у/ fig: it ~ed up demand это уве­личило/повысило спрос; the new tax ~ed up prices новый налог повлёк за соббй повышё- ние цен. push-bike п CQ велосипёд. push-button п кнопка; attr: ~ control кнбпоч- ное управлёние. pushcart п тачка, ручня телёжка, push chair п (for child) дётская прогулочная коляска; (for invalid) инвалйдное крёсло.

pusher п CQ : he's a real ~ он бчень про* бивнбй.

pushover п CQ : the next match should be a ^

следующий матч должен быть лёгким, pusillanimous adj малодушный, puss, pussy(-cat) n CQ кйска; as interj: ! кис-кйс! pussy willow n верба.

put vti vt 1 (put horizontally) класть (поло- жйть), (put standing) ставить (no-), (jmt in sitting position) сажать (посадйть); to ~ a book on a shelf положйть (if flat)/поставить (if upright) кнйгу на полку; to ~ a letter/a bottle on a table положйть письмб /поставить бутыл­ку на стол; I have ~ my clothes into the case я положйл вёщи в чемодан; to ~ flowers in water поставить цветы в воду; ~ the baby in her chair посадй ребёнка на стульчик; to ~ а bird in a cage посадйть птйцу в клетку; he's been ~ In prison егб посадйли в тюрьму

(without reference to position) класть, ста­вить; he ~ the key in his pocket он положйл ключ в карман; have you ~ sugar in my tea? ты мне положйл сахару в чай?; to ~ money in the bank класть дёньги в банк; ~ the stress on the last syllable поставьте ударёние на послёднем слоге; to ~ a patch on one's sleeve ставить заплату на рукав; to ~ one's signature to a document поставить подпись под докумёнтом; - a cross against the name of your candidate поставьте крёстик против ймени ва­шего кандидата ;fig: we'll ~ the guest In our son's bedroom мы постёлем гостю в спальне нашего сына; to ~ money on a horse ставить на лб- шадь; to ~ smb in a difficult position /in charge of an expedition поставить когб-л в затрудни­тельное положёние, назначить когб-л началь­ником экспедйции; to ~ a resolution to the vote ставить резолюцию на голосование; I ~ him in his place я поставил егб на мёсто; ~ your­self in my place поставь себя на моё мёсто; I would ~ Picasso above Dali я бы поставил Пикассо выше Далй

PUT

compound verbs with pf -ложйть [NB impfs usu -кладывать in direct uses and -лагать in fig uses] : to ~ a letter in an envelope вкладывать письмб в конвёрт; to ~ one's hand to one's head прикладывать руку ко лбу; to ~а

PUT

bandage / compress on one's knee накладывать по­вязку/компресс на колено; to — a child to bed укладывать ребёнка в постель / спать ;fig: to - smth on paper/ in writing йзлагать что-л на бу­маге/ в письменной форме; he - it very well он ясно изложйл суть дёла; to — smb under an obligation налагать обязательство на когб-л; to - a veto on smth налагать вёто/ запрёт на что-л; to - a tax on imports облагать импорт­ные товары налбгом; — the names in alpha­betical order напиши фамилии по алфавиту

uses with other verbs: he — his hands in his pockets он сунул руки в карманы; I — the glass to my lips я поднёс стакан к губам; - your dress in the cupboard повёсь платье в шкаф; where can I have — the ticket? куд я положил/ задевал билёт?; I've - milk in your tea/salt in the soup я вам н£лйл молока в чай, я посо­лил суп; I - some brandy in the punch я под­лил брёнди в пунш; to — an advertisement in the paper поме|щать объявлёние в газёте (-стйть); they - us (up) in a hotel нас поместйли в гостйнице; to - goods on the market выпус­кать товары (в продажу) (:пустить);/?#: I'll — the matter in the hands of my lawyer я передам дё­ло адвокату; to - the blame on smb свалить вину на когб-л; to - smth out of harm's way пря­тать что-л от греха подальше (с-); he's always ready to - his hand into his pocket он всегда готбв раскошёлйться; if you had stayed —, we should have found you much sooner ёсли бы ты оставался на мёсте, мы бы скорёе тебя нашлй; stay —! ни с места!; he's hard — to it to pay his debts ему трудно расплачиваться с долгами

(causal) : to — smb to expense/inconvenience вводйть когб-л в расходы (ввестй), причин!ять кому-л неудобство (-йть); it — me in a bad mood это испортило мне настроёние; the doctor - her on a course of injections/on a diet врач прописал ей курс инъёкций/посадйл её на диё- ту; he — me to work peeling potatoes он noca- дйл меня чйстить картошку; — an end to this nonsense кончай с этой ерундой

(estimate): I would — (the price of) the vase at £100 я бы оценйл эту вазу в сто фунтов; I'd — her at about 50 я бы дал ей (лет) пять­десят

(submit): he — it to them that... он сказал им, что..., Law он предложйл, чтббы...; now let me — my side of the case тепёрь позвольте мне изложйть мою точку зрёния; to — the argu­ments for and against изложйть /привестй дово­ды за и против

vi Naut: to — to sea выходйть в море (выйти); the ship — in at/out from Odessa судно шло в Одёссу/отплыло из Одёссы

put about vti: our rivals are —ting it about that we are bankrupt наши конкурёнты распро­страняют слух, что мы обанкротились; to — about дёлать поворот (с-)

put across vt: to — smb across a river пере|возйть когб-л чёрез рёку (-везтй); fig I tried to — my point of view across to him я про­бовал объяснйть ему мою точку зрёния; CQ

PUT Р

you can't — that across me тут уж ты меня не проведёшь

put aside vt : to - money aside to buy a car

откладывать дёньги на машйну; I'll — the book aside for you я отложу для тебй бту кнйгу; she - aside her knitting and got up она отло- жйла вязанье и встала

put away v/ убирать (убрать); - your toys away in the cupboard уберй игрушки в шкаф; — the matches away out of reach of the children спрячь спйчки подальше от детёй; I'll just - the car away я тблько поставлю машйну; I've had to — away all thoughts of an American trip мне пришлось отказаться от мысли поёхать в Америку; CQ he could - away four steaks at one sitting он мог съесть / low CQ умять че­тыре бифштёкса за одйн присёст

put back vt 1 (replace) положйть/ поставить обратно; - the book back where you found it /in the cupboard положй кнйгу туда, где ты её взял/ обратно в шкаф or поставь кнйгу в шкаф

2 (retard): the meeting was — back for a week

заседание отложйли на недёлю; the puncture ~ us back a whole hour прокол задержал нас на цёлый час; to - the clock back an hour nepe- вестй часы на час назад; fig one can't - the clock back врёмя нельзя повернуть назад

put by v/: to - by money откладывать /ко- пйть дёньги (отл ожйть/на-)

put down v/ 1 (set down): he — down his rucksack /his suitcase он положй л рюкзак, он поставил чемодан; the book was so thrilling I couldn't - it down кнйга захватывающе инте- рёсна, я просто не мог оторваться от неё; we're buying a flat and have to - down a de­posit мы покупаем квартиру и должны внестй задаток; the bus stopped to — down passengers автобус остановйлся, чтббы высадить пасса- жйров

2 (write down) запйс|ывать (-ать); — it down in your diary запишй это себё в календарь; — it down to my account запишй это на мой счёт; you should get it — down in writing вам надо бы имёть это в пйсьменной форме

3(attribute) объяснять + /(-йть); we - down her behaviour to nervousness мы объяснйли её поведёние расстроенными нёрвами; the bad harvest can be — down to the dry summer не­урожай можно объяснйть тем, что лёто было бчень засушливое

(suppress): to — down a rebellion по­давлять восстание (-йть)

Agric: to — down roots пус|кать корни (-тйть), also fig; to - a field down to wheat от|водйть поле под пшенйцу (-ве^тй)

euph: to — down a dog усып|лять собаку (-йть)

put forward vt вы|двигать (:двинуть); to — forward a theory/proofs выдвигать теорию /до­казательства ; to — smb / oneself forward as a can­didate выдвигать чью-л /свою кандидатуру; to — smb's name forward for an award представ | лять когб-л к награде (:ить); to

the clock forward two hours перево­дить часы на два часа вперёд (-вести); they've — the wedding forward to June 3rd свадьбу перенесли на трётье июня

put in vti vt 1 (insert) вкладывать (вложить); вставлять (:ить); I — a cheque in with my letter я вложил чек в письмо; did you — the swimsirits in? ты положйл купальные костю­мы?; to — a key in a lock вставить ключ в за­мок; to — in a window pane вставить оконное стекло; to — coins in a slot machine опус|кать монеты в автомат (-тйть); they've just — in our telephone нам тблько что поставили телефон; fig: to — in a remark вставить замечание; he

in a good word for me with the director он за­молвил за меня словёчко пёред дирёктором; she — in a brief appearance at our party она недолго побыла у нас на вёчере; CQ I ту foot in it я сплоховал, я дал маху

(of time) : she — in an hour's practice on the violin before breakfast она успёла до завтра­ка час поиграть на скрйпке; he has — in а lot of time on the plans он мнбго врёмени потратил на составлёние планов

(submit) : to — in a claim for damages предъявлять иск об убытках (-йть); to — in an order/an application for smth заказ|ывать что-л or пода|вать заявку на что-л (-ать, :ть), подавать заявлёние о чём-л

vi: to - in for a job/for a transfer подать заявлёние о приёме на работу/о переводе

put into vt вкладывать (вложйть); fig: to — an order into effect исполнять / выполнять при­каз (:нить / :полнить); to — a satellite into orbit вы|водйть спутник на орбйту (:вести); to — smth into production/circulation пус|кать что-л в производство/в обращёние (-тйть); to — smth into Russian пере|водйть что-л на русский язык (-вестй); to — one's money into property вложйть дёньги в собственность; he — a lot of work into that article он мнбго трудйлся над этой статьёй

put off vt 1 (defer) от|кладывать (-ложйть); the match has been — off till Tuesday матч от- ложйли на вторник; he wants to — off paying me till next week он попросйл меня подождать с деньгами до слёдующей недёли; unfortunately I'll have to — you off к сожалению, я не могу вас принять; lie always — s me off with promises он вёчно кормит меня обещаниями

(distract): CQ stop watching me, you're — ting me off не смотрй на меня, ты меня смущаешь; don't be — off by his manner пусть вас не смущают егб манёры (pi); I tried to — him off the idea я всячески старался отвлёчь егб от этой мысли; (repel): his manner — s me off мне неприятна егб манёра вестй себя; it — me off my food это испортило мне аппетйт

(switch off) выключать (-ключить)

put on vt 1 (of garments) наде|вать (:ть);

your coat on надёнь пальто; he — his clothes on он одёлся

PUT

2 (add) прибав|лять (:ить); to — on weight/ speed прибавлять вес or в вёсе/хбду (G); they

on another two goals in the second half

онй забили ещё два гола во втором тайме

(pretend): she's not offended, she's just — ting it on она не обйделаеь—(она) прбсто дёлает вид/ притворяется, что обйжена; his illness is

on егб болёзнь—одно притворство; her modesty is just — on её скромность напускная; to — on airs важничать (impf) ; to — on an act (a brave face) дёлать вид (с-), pejor ломаться, манёрничать (usu impfs)

(switch on) включ|ать (-йть); — on the lights/kettle/potatoes включй свет, поставь чайник /картошку (collect); to — on a record ставить пластинку (по-); to — on the brakes тормозйть (за-)

(organize, etc.): to — on a play/display ста­вить пьёсу, организовывать показ (-вать); to — on an extra train да | вать допол- нйтельный поезд (-ть); they - on a special bus for us онй нам дали автобус

(inform): he — me on to a good doctor он связал меня с хорошим врачом; who/what

you on to that? кто тебё это сказал?, что тебя навело на эту мысль?

Tel: I was — on to him at once меня сразу же соединйли с ним

put out vt 1 (put outside): to — out the rubbish вы|носйть мусор (:нести); — the dog out for five minutes выпусти собаку на пять минут; to — out the washing/flags развё|шивать бельё (-сить), вы[вёшивать флаги (:весить); to

a horse out to grass пускать лошадь пастйсь; fig he should - that/all thought of that out of his head пусть он выбросит это /всякую мысль об этом из головы

(extend): to — out one's hand (in greeting, for money) протя|гивать руку (-нуть), (as signal) поднимать руку (-ять), Aut вы | став л ять руку вставить); to — one's head out of the window высунуть голову в окно; to — out one's tongue высунуть/показать язык; Bot to — out shoots пускть росткй

(dislocate) : to — one's knee out вы|вйхивать себё колёно (:вихнуть)

(extinguish) : to — out the light гасйть/ту- шйть/выключать свет (по-/по-/выключить); to — out a fire тушйть пожар (за-); he - out his cigarette он погасйл сигарету

(issue): to — out a rumour пустйть слух; the government — out a statement правйтель- ство выступило с заявлёнием

(displease) : he was obviously — out about it он был явно этим недоволен; nothing ever

s her out её невозможно вывести из се­бя

(inconvenience): I don't want to — you out я не хочу вас затруднять; don't — yourself out не беспокойтесь; he — himself out to help me он так старался мне помочь

put over vt see put across

put through vt Tel: to — smb through to smb соединить когб-л с кем-л (-йть)

PUT

put together vt 1 co| бирать (-брать); — the pa­pers together in this drawer соберй/сложй бума­ги в этот ящик; — the chairs together in the cor­ner составь стулья в угол; the new boys were — together in one dormitory новых мальчиков/но­вичков поместили вместе в одной спальне; I hope they don't — us together at table я на­деюсь, нас не посадят за стол рядом; he has more sense than all the rest — together у него больше здравого смысла, чем у всех осталь­ных вместе взятых 2 (assemble) собирать; составлять (:ить); to

together a bookcase собирать книжный шкаф; the programme/exhibition is well — together программа хорошо составлена, экспозиция выставки хорошо продумана

put up vti vt 1 (raise) поднимать (-нять); to

up sail(s) поднять паруса (pl); (in class or to vote) he — up his hand он поднял руку; to — up a notice вывесить объявлёние; to — up a picture/wallpaper повёсить картину, оклё|ивать стены обоями (-йть); to - up a tent/ a building ставить палатку, строить здание [pjs по-); to — up a memorial to smb воздвигать /ставить ко­му-л памятник; she — up her hair она подо­брала волосы, она забрала зблосы вверх; CQ ~ them up! руки вверх!

(increase): to — up prices повы|шать цёны (:сить)

fig uses: the house has been — up for sale дом продаётся; the painting has been — up for sale/ auction картина выставлена на продажу/ на аукционе; the government - up the money for the project правительство финансировало этот проёкт; my father — up the money for my car отёц дал мне дёньги на машйну; I can — you up for the night я могу приютйть вас на ночь; CQ to — smb up to smth подстрекать когб-л к чему-л, толкать когб-л на что-л

v/: we - up in a hotel/with my aunt мы остановились в гостинице/у моёй тётки; I won't — up with that я этого не потерплю, я с этим не примирюсь, putative adj предполагаемый, putrefy vi гнить (с-), раз|лагаться (-ложйть- ся).

putrid adj гнилой, putty п замазка.

put-up adj CQ: it's a — job это всё под­строено.

puzzle n (riddle) загадка, головоломка, also fig; (jigsaw) картинка-загадка; a crossword — кроссворд; his behaviour is a — to me его поведёние для меня загадка/меня озадачи­вает.

puzzle vti vt озадачи|вать (-ть); it ~ d everyone это всех озадачило; I am — d as to what to do не знаю, что и дёлать; I'm trying to - out his handwriting/why he did it я пытаюсь or сй- люсь разобрать его почерк/понять, почему он $то сдёлал

PUTATIVE

vi: to — over smth ломать голову над чем-л (only in impf). puzzler n CQ головоломка, pyjama n usu pl (-s) пижама (sing) ; attr : ~ trousers пижамные штаны.

Q

quack1 vi (of duck) кряк|ать (semel -нугь). quack2 n (of doctor) pejor знахарь (m); шар­латан; attr: a — remedy знахарское зёлье.

quadrangle n Geom четырёхугольник; (court esp. of Oxford college, abbr quad) двор.

quadrant n Math чётверть круга; (instrument) квадрант.

quadratic adj: ~ equation квадратное урав- нёние.

quadrilateral adj четырёхсторонний quadruped n четвероногое (животное). Quadruple adj: ~ alliance четырёхсторонний союз.

quadruplets, abbr CQ quads npl чётверо близ­нецов (collect).

quadruplicate n: in — в четырёх экземпля­рах.

quagmire n трясина. quail1 n От пёре|пел, / -пёлка. quail2 vi: my heart — ed меня охватйл страх; he — ed at the very thought of it он дрожал при одной мысли об этом.

quaint adj причудливый; CQ чудной; Amer­icans love our — old villages американцам очень нравится причудливая архитектура на­ших старых деревушек; they have - customs here здесь обычаи какйе-то чудные; she's а — child она странный ребёнок.

quake vi содрогаться (-нуться); (less strong) трястйсь, дрожать (pfs за-); the ground ~d земля содрогнулась; to - with fright трястйсь/ дрожать от страха. Quaker п кв!кер.

qualification п 1 (particulars asked for on appli­cation form, education, degrees, specialized expe­rience; usu pl) (~s) квалификация (sing); (if including previous jobs, general experience) дан­ные; [NB квалификация in singular does not = diploma, certificate, but rather level of skill); what are the ~s needed for that job? какйе данные нужны для этой работы?; I haven't the necessary — s for such a job у меня недостаточ­ная квалификация, чтобы получйть это мёсто, у меня нет опыта работы в этой области; he has the better — s у негб больше данных, егб квалификация выше; paper — s are not enough— you need experience одного диплома мало/не­достаточно — нужен опыт; you can't get a decent job without — s не имея диплома, хорошей работы не найти; I'm attending evening classes to get some more - s я хожу на вечёрние курсы, чтббы повысить (свою) квалификацию; she has all the — s needed to make a good nurse у неё есть всё, чтббы стать хорошей мед­сестрой

Загрузка...