bungalow п бунгало (indect).
bungle vt CQ: I've ~d the job/it я всё
дёло испортил/запорол, bunion п шишка на большом пальце ноги. bunk1 п (bed) койка, also Naut; Rail спальное мёсто, полка; attr: ~ beds дётские кровати одна над другой. bunk2 п si: to do а ~ удрать (only in pf). bunker n Naut (for coat) бункер, угольная яма; Mil бункер, bunny n кролик.
buoy n буй, dim буёк; life ~ спасательный буй/круг.
buoy vt: to ~ a channel ставить буй/ бакены в пролйве (по-); fig we were ~ed up by the (good) news это извёстие при- ободрйло нас.
buoyant adj плавучий; fig бодрый; Сотт the market is ~ торговля оживйлась [NB tense].
burden n (in the hand) ноша; (load) груз; (weight) тяжесть; fig брёмя; he bent under the ~ он согнулся под тяжестью ноши; fig: the ~ of taxation налоговое брёмя; the ~ - of proof lies on the accuser кто обвиняет, тот пусть и доказывает вину; to be а ~ to smb быть кому-л в тягость, сидёть у когб-л на шёе; life became а ~ to her жизнь стала ей в тягость.
burden vt обремен|ять (-йть); to be ~d with быть обременённым + I. burdensome adj обременйтельный. bureau n бюро (indect); information ~ справочное бюро.
bureaucracy n бюрократизм; the ~ (people) чиновники, бюрократы, bureaucratic adj бюрократический, burglar n вор, взломщик, burglary n кража со взломом, burgle vt: they've been ^d их обокрали, burial n захоронение, погребёние. burial ground n кладбище; Archaeol захо- ронёние.
burial service n заупокойная служба, пани- хйда.
Burmese п бирманец, бирманка. Burmese adj бирманский, burn п ожог.
BUNGALOW
burn vti vt жечь, сжигать (pf for both сжечь) and other compounds; to ~ papers сжигать бумаги; I've ^t a hole in my dress я прожгла дыру на платье; I've ~t myself/ my hand with steam/on the oven door я обжёгся/я обжёг себё руки паром/о двёрцу духовки; their faces were ~t by the sun у них были обожжённые солнцем лйца; he was ~t at the stake/to death (accidentally) он бьш сожжён на кострё, он погиб в огне or он сгорёл; the house was ~t to the ground дом сгорёл дотла (adv); I've let the meat ~ у меня подгорёло мясо; the meat tastes ~t мясо подгорёло; last winter we ~t three tons/a lot of coal за прошлую зйму мы сожгли три тонны угля/мы израсходовали много угля; we ~ coal/ wood in the stave мы топим углем/дровами (pi) (impf)
vi горёть (impf) and compounds; a bonfire/ house/ light / the gas was ~ ing костёр/ дом / свет/ газ горёл; the pie has ~t black/a little пирог сгорёл/подгорёл; the fire ~t up brightly огонь ярко разгорёлся; I left the gas ~ing all night я жёг газ всю ночь; my hands are ~ing from the nettle stings у меня руки жжёт (impers)—я обжёг их крапйвой (collect) ; my throat is ~ing from the liqueur у меня от этого ликёра жжёт (impers) в горле; Elec the fuse has ~t out пробка перегорела; fig I was ~ing with shame/anger я сгорал от стыда, я пылал гнёвом. burner п горелка.
burning adj: the ~ house/sun горящий дом, палящее солнце; the plates are ~ hot тарёл- ки горячие; fig ~ desire горячее желание, burp vi рыг|ать (semel -нуть). burrow п нора.
burrow vti: to ~ (a hole) рыть нору (вы-), bursar п казначей.
bursary п 1 (office, esp. Univ) (the канцелярия казначёя 2 (award) (a ~) стипёндия. burst n (explosion) взрыв, also fig; (of shells, etc.) разрыв; a ~ of thunder удар грома; a ~ of flume I fig of anger вспышка пламени/ гнёва; fig a ~ of applause взрыв апло- дисмёнтов.
burst vti vt: to ~ a balloon/tyre промалывать воздушный шар/шйну (-колоть); the frost has ~ the pipes от мороза лопнули трубы; the river has ~ its banks река вышла из берегов; fig we ~ our sides with laughing мы чуть не лопнули от смеха
vi 1 (by splitting) лбп|аться (-нуть), also fig; tiie balloon/bubble ~ воздушный шар/ пузырь лопнул; a bottle/pipe/tyre has ~ бутылка/труба/шйна лопнула; she's ~ing out of her dress на неё платье ужё не налезает; my case is full to ~ing мой чемодан набйт до отказа; fig he was ~ing with joy/pride/ indignation он сиял от радости/от гордости, он кипёл от негодования
(by exploding) вз|рываться, раз|рываться (pfs -орваться) and other compounds ; the boiler ~ котёл взорвался; the shell ~ снаряд разорвался; the dam ~ плотйну прорвало (impers); the abscess ~ нарыв прорвался; the storm ~ разразйлась буря; fig she ~ into the room она ворвалась в комнату
BURST
other fig uses: to ~ into blossom/flames/ song/tears расцве|тать (-стй), вспых|ивать (-нуть), запеть (pf), расплакаться (pf); the door ~ open дверь распахнулась; to ~ out laughing рассмеяться, (louder) расхохотаться; she is ~ing with vitality от неё так и веяло (impers) жизненной сйлой; CQ she was ~ing to tell me all about it ей не терпелось всё мне выложить.
BURY
bury vt 1 (a person) хоронить (no-); (things) за|капывать (-копать); he buried the box under a tree он закопал ящик под деревом; the dog buried his bone in the snow собака зарыла кость в снег; the village was buried by art avalanche деревня была погребена под снежной лавйной
2 fig uses: he buried himself in the country /in his books он похоронил себя в дерёвне, он зарылся в книги; she buried her face in her hands/in a pillow она закрыла лицо руками, она зарылась лицом в подушку; let's ~ the hatchet давай перестанем сводить старые счёты.
bus п автобус; to travel by ~ ёхать на автобусе; I'm going to catch my ~ я пойду на автобус; I will go back by ~ я поёду обратно автобусом; to get on a ~ сесть/ CQ влезть в автобус; [NB prep is в +A when actually entering a bus, but на + A if directions are being given]: take the Zagorsk ~ and at Pushkino change to a number 2 сядьте на автобус до Загбрска и в Пушкино пересядьте на автобус нбмер два.
bush п куст; pi (~es) кусты, кустарник (collect); a rose ~ розовый куст; a currant/ bramble ~ куст смородины/ежевики; the Australian ~ австралийский буш.
bush telegraph п CQ: I heard it on ~ я узнйл это из трётьих рук.
bushy adj кустистый; ~ eyebrows кустистые брбви; а ~ beard густйя бородй.
busily adv : my little son was ~ scribbling all over my article мой мйленький сын деловито чертил каракули на моёй статьё; she was ~ ironing она глйдила бельё.
business п 1 Сотт (general) дело; big ~ большой бизнес; what's his (line of) ~ ? чем он занимается?, что он дёлает?; he's in the wholesale/retail/publishing/car ~ он занимается оптовой торговлей/рбзничной торговлей/издательским дёлом, он торгует автомобилями; to set smb up in ~ помогать кому-л начать дёло; he's away on ~ он в командировке, он уёхал по делам; can I see the director?—What is your ~ ? можно увидеть дирёктора?—По какбму дёлу?; I do ~ with him я с ним сотрудничаю; we were talking ~ у нас был деловой разговбр; (agendd) ~ of the day повёстка дня; (at a meeting) any further ~ ? есть ещё что-нибудь?; fig: now we're talking вот это другой разговбр; there's some funny ~ going on тут чтб-то нечисто; he's up to some funny - он занимается какими-то тёмными делишками (pi); ~ before pleasure дёлу врёмя, потёхе час
(a firm) предприятие, дёло; he runs three ~es он управляет тремя предприятиями; he's made a lot out of the ~ на 5том дёле он нйжил немйлые дёньги; a family ~ семёйное дёло
(task, duty) обязанность, дёло; I'll make it my ~ to help her я считаю своёй обязанностью ей помогать; you've no ~ to do
BUSYBODY В
that вы не имёете права так поступать; that's no ~ of yours это не вйше дёло, это вас не касается; mind your own ~! занимайся своим дёлом!, не вмёшивайся в чужие дела!
(affair) дёло; история; what а ~! ну и дела!; it's a nasty ~ это сквёрная история; did you hear about that ~ yesterday? вы слыхйли об этой вчерйшней истории?
attr деловой; ~ interests деловые инте- рёсы; ~ letter/ address деловое письмо, слу- жёбный адрес; ~ hours рабочие часы, часы торговли/приёма посетителей (for receiving clients); ~ trip командировка, деловая по- ёздка.
businesslike adj деловитый, businessman п коммерсант, деловой чело- вёк.
busload п: every day ~s of tourists arrive to see the castle каждый день многочисленные автббусы привозят туристов на осмотр зйм- ка.
bus-stop п остановка автобуса. bust1 п грудь, бюст, also Art; attr: ~ measurement размёр груди.
bust2 п (spree) веселье; кутёж; to go on the to have a ~ веселйться, (if drunken) кутйть (usu impfs),
bust2 adj si: the firm has gone ~ фирма лбпнула.
bustle n (fuss) суетй; (turmoil) суматбха. bustle vi (hurry) торопиться, (fuss busily) хлопотать (usu impfs); she ~d about getting the supper онй хлопотйла с ужином, bust-up п CQ скандйл. busy adj 1 (of people) занятой (only attr), занятый (usu predic); a ~ man/housewife занятой человёк, заботливая хозяйка; are you ~ ? ты зйнят?; I'm ~ with the children for the moment сейчас я занимаюсь с детьми; the children keep me ~ дёти отнимают у меня всё врёмя; he's ~ on/at/over his thesis он зйнят своёй диссертацией; she's ~ getting dinner/ about the house онй готбвит обёд, онй хлопбчет по хозяйству; the director is ~ at a meeting у дирёктора сейчйс совещание; the baby/ garden keeps me ~ ребёнок не даёт мне покбя, я мнбго занимаюсь ей дом; I like to keep myself ^ я не люблю сидёть без дёла/сложй руки; peior he's too ready to be ~ in other people's affairs он любит совйть нос в чужйе делй
2 (of periods of time, streets, etc.): the busiest time of year for the gardener is the spring для садбвника еймое горячее врёмя — весна; it's* been а ~ day for me сегодня у меня было мнбго дел/хлопбт; the hospital is very ~ just now больнйца сейчйс переполнена; in summer Cambridge is very ~ лётом в Кёмбридже на ^лицах тблпы ту- рйстов; Tel lines to Paris are ~ парижская лйния (sing) занятй. busybody n: she is a ~ онй вездё суёт
свой hoc.
BUT
but adv: he talks ~ little он мало говорит; he all ~ fell он чуть не/едва не упл; she did nothing ~ sob онй всё только рыдала; the water is anything ~ hot вода совсём не горячая; you can ~ try что ж, попробуй.
but prep кроме -f G; no one ~ an expert could have seen the difference никто, кроме специалиста, не мог заметить разницы/этого различия; any day ~ Thursday suits me мне подходит любой день, крбмё четверг^; take the pext turning ~ two поверните чёрез два квартпа; he arrived the last ~ one он пришёл предпоследним; she buys nothing ~ the best она покупает всё самое лучшее/тблько высшего качества; he's nothing ~ a country bumpkin он всего лишь деревёнский парнишка.
but conj 1 но; ~ why wait? но зачём же ждать?; he's poor ~ honest он бёден, но чёстен; true, ^ all the same I disagree это так, но всё же я не согласен
(on the other hand) a; — what if he isn't at home? а что ёсли егб нет дома?; I'm ready ~ she's not я готов, а она нет; he gave a cake to her ~ not to me он дал ей пирожок, а не мне
various: we have no choice ~ to obey нам остаётся тблько подчиниться; I don't doubt ~ that he'll come я не сомневаюсь, что он придёт; I'll have to refuse, not ~ what I sympathize with you я вынужден отказаться, хотя я и сочувствую вам.
butcher п мясник; fig палач; the ~'s (shop) мясной магазин; I'm going to the ~'s (я) пойду куплю мяса. . butler п дворёцкий. i
butt1 п: water ~ (большая) бочка для вода.
butt2 п (end) (толстый) конёц; (of rifle) приклад ружья; (of cigarette) окурок.
butt3 п (target) стрёльбищный вал; pi (the ~s) стрёльбище (sing); CQ (af person) посмёшище. butt4 vt (of goat, etc.) бодать (за-) butt in vi (to conversation) переби|в£ть (:ть); (to meddle) мешать (no-) butt into vt пре|рывать (-рв£ть). butter n масло; fig be looks as though ~ wouldn't melt in his mouth он выглядит паинькой/таким тихоней. 1 buttercup п лютик, butterfly п бабочка, buttocks npl ягодиць}.
button п 1 пуговица; i must sew on a loose ~
у меня пуговица болтается, надо её пришить/укрепить; I've lost а ~/а ~ has come off my jacket я потерял пуговицу у пиджака, у меня на пиджакё оторвалась пуговица
2 (for bell, etc.) кнопка; press/push the ~ нажми кнопку.
button vti vt, also ~ up за|стёгийать (-стегнуть); fig he's very ~ed up он замкнутый человёк, он застёгнут ha все пуговицы
BY
vi застёгиваться; the blouse ~s at the back/ front блузка застёгивается на спинё/спёреди (adv).
buttonhole п пётля, петлица.
buttonhole vt fig: he ~d me after the meeting
он пристл ко мне с вопросами после собрания.
' buxom adj: а ~ girl пышнотёлая девица, CQ пышка.
buy п покупка; a good ~ удачная покупка.
buy vt 1 покупать (купить); he bought her a ring/a ring for her он купил ей кольцо: we bought two chairs at £10 each мы купили два стула по дёсять фунтов за каждый; I bought myself a secondhand car for £100 я купил подёржанную машину за сто фунтов 2 (bribe) подкупать (-йть); he can't be bought он неподкупен; CQ he'll not ~ that one! его на Stom не проведёшь!
buy In vt: to ~ in coal for the winter закупать уголь hi зиму (-йть)
buy off vt: he bought off his business rival он подкупйл конкурента, он заплатйл кон- курёнту отступные
buy out vt: he bought out his partners он выкупил долю свойх партнёров; he bought himself out of military service он откупйлся от службы в рмии buy up vt скуп|ать (-йть). buyer п покупатель (т). buzz п (noise of insects, conversation) жужжание; Tel CQ I'll give you a ~ tomorrow я вам звтра позвоню; fig CQ the ~ went round that... ходйл(и) слух(и), что...
buzzer n (siren) гудок; (internal telephone) зуммер.
by adv 1 (past) мймо; they went ~ an horn- ago онй проехали мймо час назад; the bus went ~ without stopping автобус проёхал мймо, не останавливаясь
2phrases: ~ and ~ чёрез нёкоторое время, спустя врёмя, со врёменем; ~ and large вообщё; ~ now уя£ё.
by prep 1 (denoting agent, instrument) I case; the palace was built ~ Napoleon дворёц был пострбен Наполеоном;, the dacha was built ~ him with Ms own hands он построил дачу сббственными руками; the wound was caused ~ a knife рана была нанесена ножом; what do you mean ~ that? что ты хочешь этим сказать?
(denoting authorship) usu G case; a play ~ Shakespeare пьёса Шекспира; a picture ~ Re- pin картйна Рёпина; who is the play ~ ? чья это пьёса4?
(denoting manner, method, means): we came ~ car/train/bus мы приёхали на машйне/ поездом or на поезде/на автобусе (nowadays на + ,Р more usual); ~ air mail авиапочтой; to send ~ post послать по почте; your letter arrived ~ return post, ваше письмо пришлб обратной почтой; you should see the waterfall ~ moonlight ндо/вы должны посмотреть водопад при свёте луны; to read ~ electric light читать при электрическом свете; to pay ~ cheque платить чеком; to climb ~ easy stages подниматься наверх небольшими переходами; two ~ two по двое; one ~ one по одному, один за другим, поодиночке (adv); — accident случайно (adv); ~ heart наизусть (adv); he took her ~ the hand он взял её за руку; he has a son ~ his first wife у дего есть сын от первой жены; I know him ~ sight but not ~ name я его знаю в лицо, но не по имени; he goes ~ the name of Smith он известен под фамилией Смит [NB nominative case]; he earns his living ~ teaching он зарабатывает на жизнь преподаванием
(of time : not later than) к+ D; I'll be there ~ five/ ~ supper time я приду к пяти часам/ к ужину; — that time, — then к тому времени; ~ the time that... к тому времени, когда...; ~ tomorrow к завтрашнему дню; ~ the end of the day к концу дня; (during) ~ day/night днём, ночью
(of place): to stand ~ the fire/window стоять у камина/у окна; a house ~ the sea дом у моря/на берегу моря; it's a good thing when you're reading a textbook to have a pencil ~ you полезно читать учебник с карандашом в руках; he walked ~ her side/~ (past) me он шёл рядом с ней, он прошёл мимо меня; a path ~ the river тропинка вдоль реки; we came ~ Berlin мы ехали через Берлин
(according to) по+D; ~ all accounts по сведениям; judging ~ what he says по его словам; he's cautious ~ nature он осторожен по натуре; — the terms of the agreement по условиям договора; ~ her request по её просьбе; he's a lawyer ~ profession он no профессии юрист; he's English ~ birth он родом англичанин; CQ it's O.K. ~ me (я) не возражаю
(of measurements, rate, Math) на + A; the carpet is 8 feet ~ 4 ковёр размёром восемь футов на четыре; it's too short ~ a foot это короче на один фут; he missed ~ inches он чуть-чуть не попал; he's older ~ two years он старше на два года; to divide/ multiply ~ 3 поделить/помножить на три; to reduce ~ a quarter умёныыить на чётверть; to buy ~ the kilo покупать килограммами; to pay ~ the month платить помёсячно (adv).
bye-bye interj CQ пока!; (baby talk: as n): it's time to go to ~s пора идти спать.
Byelorussiann белорус, белоруска; (language) белорусский язык.
Byelorussian adj белорусский.
bygone adj прошлый; as n: let ~s be ~s что было, то прошло.
by-law п правило, постановлёние.
bypass п объёзд.
BYE-BYE
bypass v/: we ~ed Cambridge мы оставили Кёмбридж в сторонё; the road ~es Oxford дорога огибает Оксфорд.
by-product п побочный продукт, by-road п просёлочная дорога, bystander п (onlooker) наблюдатель (т), (witness) (случайный) свидётель (т); ~s (those present) присутствующие.
byway п просёлочная дорога; fig the ~s of history задворки истории.
byword n: he's a ~ for laziness его лень вошла в поговорку.
с
С п Mus до.
cab п (taxi) такси (indecl); ~ of a lorry кабина грузовика;' attr: ~ rank стоянка такси.
cabbage п капуста; sour ~ квашеная/кислая капуста; attr: ~ soup щи (pi).
cabin п (hut) хижина; Naut каюта; (pilot's, or of lorry) кабина.
cabinet n (for display) витрина; (for radio, etc.) корпус; Polit кабинёт (министров).
cable n (rope) канат; трос; Elec, Tel кабель (rri); (telegram) телеграмма, cable railway n фуникулёр, cache n: a ~ of stores/arms тайный склад запасов/оружия (collect).
cackle n (of hens) кудахтанье; (of geese, and fig — laughter) гогот; CQ cut the ~! хватит болтать! cad n негодяй, подлёц. cadaver n (US) труп.
caddish adj подлый, гнусный; that's a ~ trick это подлый трюк, это гнусная продёлка.
cadge vti vt: he's always cadging cigarettes он вёчно клянчит сигарёты; I ~d five roubles off him я выпросил у него пятёрку; can I ~ a meal/a bed off you? может, покормите меня обёдом?, можно у вас переночевать?; I —d a lift from her я упросил её подвезти меня
у/ попрошайничать (impf). cadger п попрошайка (т and f). cafe п кафё (indecl). cafeteria п кафетёрий. cage п клётка; (of lift) кабина, cagey adj CQ: he was pretty ~ with me он не очень-то откровённичал со мной.
cahoots п si: to be in ~ with smb быть в сговоре с кем-л.
cajole vt уговорить (only in pf); she ~d her father into giving her a car она уговорила отца купить ей машину.
cake п торт; (small cake, bun) пирожное; (of soap, etc.) кусок; CQ his records sell like hot ~s его пластинки раскупают нарасхват (adv).
caked adj: my shoes are ~ with mud у меня на ботинки налипли комья грязи.
С
CALAMITY
calamity п бёдствие; CQ I've had а ~ in the kitchen у меня на кухне катастрофа/ CQ чепё (indecl).
CALCIUM
calcium n кальций.
calculate vti vt вычислять (:числить); полечит! ывать, рассчитывать (pfs -ать); to ~ a square root вычислить квадратный корень; to ~ the cost of a journey подсчитать, сколько будет стоить поездка; he ~d it would take 10 hours to get there он рассчитал, что дорога туда займёт дёсять часбв; his remark was ~d to annoy me этим замечанием он хотёл/надёялся позлить меня
vi: I ~ on arriving by supper time я рассчитываю приёхать к ужину.
calculated adj: а ~ insult намёренное/ умышленное оскорблёние.
calculating adj (of people : pejor) расчётливый.
calculating machine n счётная/вычислительная машина.
calculation n подсчёт, расчёт; Math вычислё- ние; on a rough ~ по приблизительным подсчётам (pi); by my ~ (s) the river shouldn't be far away по моим расчётам рекй (должна быть) недалеко; that didn't enter into my ~s это не входило в мой расчёты; to be out in one's ~s ошибиться в вычислениях/в расчётах.
calculus»: differential ~ дифференциальное исчислёние. calendar п календарь (т). calf1 п телёнок. calf2 п Anat икра ногй. calibre п Tech калйбр, also fig; there are few men of his ~ таких людёй, как он, немного.
call п 1 (cry) крик; Theat вызов; ~s for help крики о помощи; the ~ of a thrush крик дрозда; within ~ в пределах слышимости; give me а ~ at 7 разбудй меня в семь часбв; she took five (curtain) ~s её вызывали пять раз; Cards whose ~ ? кому объявлять (масть)?
Tel звонок; I'll wait your ~ я буду ждать вшего звонка; I must put through а ~ to him я должен позвонйть ему; (operator speaking) there's а ~ for you from Parte— will you take it? вас вызывает Парйж— будете говорйть?; (telephone rings in house or office) I'll take the ~ я возьму трубку
(visit) визйт, посещёние; to pay a ~ on smb навещать когб-л, CQ заходйть к кому-л; the ambassador returned the Minister's ~ no- сбл нанёс отвётный визйт минйетру; the steamer made a ~ at Yalta парохбд сдёлал заход в А л ту; the doctor has several ~s to make у врачй нёсколько вызовов
(appeal) призыв; Poet or iron зов; a ~ to arms призьге к оружию; the ~ of the sea зов моря
(need, demand): I have many ~ s on my time у меня совсём нет свободного врёмени; you had no ~ to say that у тебя нё было причйны так говорйть; Сотт there's no ~ for such goods nowadays на такйе товры тепёрь нет спрбса.
CALL
call vti vt 1 (summon: from close to) звать (no-), (from further away) оклик| ать (:нуть); выбывать (-звать); your mother is ~ing you тебя мама зовёт; ~ your sister to the phone позовй сестру к телефону; ~ a taxi/a doctor/the ambulance вызови такей/врача/скорую помощь; (wake) ~ me at 7 (раз)будй меня в семь часбв (утра)
Tel звонйть (по-); he ~ ed me (up) from Paris он позвонйл мне из Парижа
(пате) называть 4- A of person and I of name (-звать), (less formally) звать 4- A and I or пот (only in impf); (of things) to be ~ed называться (only in impf) ; they ~ed the child Ivan after his uncle ребёнка назвали Иваном в честь дяди; she is ~ed Irina её зовут Ирйна; what do they ~ him at home? как его зовут дома?; iron he ~s himself an engineer он называет себя инженёром; we stopped at a town ~ed Omsk мы остановйлись в городе бмеке; what is this ~ed in Russian? как это (называется) по-русски?; I — that an insult я считаю это оскорблёнием; (in order to insult) he ~ed me a liar он обозвл меня лгуном
various: to ~ a meeting созывать собрание (-звть); to ~ a meeting to order призывать собрание к порядку (-звать); to ~ а strike объяв|лять забастовку (-йть); I know her name, but I can't ~ it to mind я зню, как её зов^т, но сейчас никак не могу вспомнить; it ~ed to mind my childhood это напбмнило мне (моё) дётство; (on parcel) "to be ~ed for" «до вострёбования»; CQ let's ~ it a day пора кончать, на сегодня хвтит; Cards he ~ed three hearts он объявйл три чёрвы
vi 1 (cry out) кричать (semel :кнуть); I think I hear smb ~ing мне кажется, кто-то кричйт
Tel: who's ~ing? кто говорйт?; I'll ~ tomorrow я позвоню звтра
(visit): (formal) the French ambassador ~ed yesterday вчера французский посол нанёс нам визйт; (informally) he was out when I ~ed когдй я зашёл к нему, его нё было дома; a man has ~ed to read the gas meter приходйли снять показание с газового счётчика; the steamer ~s here twice a week парохбд захбдит сюда два раза в недёлю
call back vti vt: she ~ed me back она позвалй менй обратно
vi: I'll ~ back tomorrow я зайду/ заёду зйвтра ещё раз; Tel I'll ~ back later я (вам) пбзже позвоню
call for vi: td ~ for help звать на помощь (no-); what time shall I ~ for you? когда мне за тоббй зайти/заехать?; that remark was not ~ed for не надо было это говорйть; this will ~ for plenty of tact это трёбует большого ткта; this ~s for a drink/a celebration за £то надо вьпготь, CQ это нйдо обмйть
call in vt'. the police were ~ed in вызвали полицию; they are ~ing in old banknotes
CALLBOX
старые банкноты надо возвращать в банк call off vt: ~ off your dog! отзови свою собаку!; to ~ off a deal (before completion) отказ]ываться от сделки, (when made) расторгать контракт (-аться, :нуть); the strike was ~ed off забастовка была отменена/ (if already begun) прекращена; the search was ~ed off поиски (pf) были прекращены
call on vi: the chairman ~ed on me to speak председатель предоставил мне слбво; the government ~ed on its citizens to save electricity правительство призвало граждан экономить электроэнергию
call out vti vt: to ~ out instructions выкрикивать команды; he ~ed out something but I didn't hear он что-то прокричал, но я не расслышал; to ~ out the fire brigade вызвать пожарную команду
vi: he ~ed out to us он окликнул нас; if you want anything, just ~ out крикни, ёсли тебё что-нибудь понадобится call together vt созывать (-звать) call up vt Mil: to ~ smb up призвать когб-л йа воённую службу; Tel I'll ~ you up tomorrow я вам завтра' позвоню.
callbox п Tel телефон-автомат; (SU: in post office, for long-distance calls) кабина; I'm speaking from a ~ я звоню из автомата.
caller п (visitor) посетителе (т); Tel-{operator speaking): can you hear me, абонёнт, вы меня слышите? calling п (vocation) призвание; профёссия. callous adj fig бездушный, бесчувственный, callow adj: a ~ youth зелёный юнёц. call-up n: my son has had his ~ моего сына призвали в армию, callus п мозоль.
calm п затишье; Naut -a dead ~ мёртвый штиль (т).
calm adj спокойный; he is always ~ он всегда спокоен; а ~ night тихая ночь; ~ weather тихая/безвётренная погода; keep не волнуйтесь!
calm vti v/: to ~ smb (down) успок|аивать кого-л (-бить)
vi: to ~ down (of person, wind, sea) успокаиваться, calorie n калория, calumny n клевета.
camber n Aut поперёчный уклон дороги, camel n верблюд; attr: ~ hair верблюжья шерсть, cameo n камея.
camera n 1 фотоаппарат; Cine киноаппарат
2 Law: in ~ при закрытых дверях, camomile tea n настой ромашки, camouflage n камуфляж, маскировка, camouflage vt Mil and fig маскировать (за-), camp n лагерь (m), also fig; concentration ~ концентрационный лагерь; Polit the opposition ~ лагерь оппозиции.
camp vi: to ~ out, to go ~ing идти в поход с ночёвкой; to go for a ~ing hol-
CAN Ъ
iday проводить отпуск в туристском походе; we ~ed by a river мы поставили палатки у реки; Mil располагаться лагерем («ложиться); (notice) Camping кёмпинг.
campaign п кампания; election ~ предвыборная кампания.
campaign vi Mil участвовать в кампании (impf); Polit to ~ for/against smb/smth агитировать за кого-л/за что-л/против кого-л/ против чегб-л (impf).
campbed п походная/ (foIding) складная кровать, campfire п костёр, camphor п камфара, campstool п складной стул, campus п (US) Univ университётский городок.
can1 v modal аих, past and conditional could 1 (be able to) мочь (с-) [NB Russian inf very rare]; I can't swim today (am too busy) сегодня я не смогу пойти купаться; ~ you come tomorrow? ты можешь завтра прийти?; he said he couldn't come today он сказал, что не может сегодня прийти; I'll help if I ~ я помогу вам, ёсли смогу; I'd help if I could я помог бы, ёсли бы мог; I would have helped you if I could я бы помог вам, ёсли бы смог; he could do it if he wanted to он мог бы это сдёлать, ёсли бы захотёл; I could have come earlier if you'd told me я мог бы раньше прийти, ёсли бы вы мне сказали; be as quick as you ~ давай быстрёе; I'll mend the trousers as best I ~ я починю брюки, как сумёю; I've mended the trousers as best I could я починил брюки, как мог
(indicating possibility, in negative—improbability); where ~ it be? где это может быть?; where could it be? куда это могло дёться?; it could be in the cupboard это может быть в шкафу; it could have been thrown out может быть, это выбросили; I asked when it could be ready я спросил, когда это будет готово; it can't/could be true не может быть, может это и так; I knew it couldn't be true я знал, что того не могло быть; he could have changed his mind он мог передумать; who ~ tell? кто может знать?; how could one have told? кто мог знать?; one can't swim today (because too rough) сегодня нельзя плавать; it must be done as soon as ~ be это надо будет сдёлать как можно скорее; it was done as soon as could be это было сдёлано сразу же/немёдленно; (expressing disbelief): you can't mean that! да что ты говоришь?, не может быть!, неужёли?; ~ he really 1шуё meant it? думаешь, он мог такое сказать?; (expressing reproach) how ~ you say such things? как ты можешь такое говорить?
(know how to) умёть (usu impf); he ~ swim он умёет плавать; she could read when she was 4 в четыре года она ужё умёла читать; she couldn't speak any Russian она совсём не говорила по-русски
(with verbs of perception usu not translated): - you see her? ты видишь её?; I ~ hear smb whistling я слышу, как кто-то свистит
(in polite requests): ~ / could you open the door? открой, пожалуйста, дверь; ~/could I speak to Ivan? можно мне поговорйть с Иваном?; ~ I have the butter please? передай мне, пожалуйста, масло; could you tell me the right time? вы мне не скажете, который час?
(indicating permission): Mum says we can't swim today мама не разрешает нам сегодня купаться; you ~ go now тепёрь можешь идти; one/you can't smoke here здесь нельзя курить
(in generalizations): she ~ be very rude if she wants to она может быть очень грубой; it ~ be very cold here in May здесь бывает очень холодно в мае
(indicating suggestion): you could try phoning можно попробовать позвонить; you could have told me sooner ты мог бы мне раньше сказать
(could = would like to): I could smack your face CQ набил бы я тебё морду; I could have smacked his face CQ я чуть не съёздил/ не дал ему по физиономии.
can2 п (tin) банка, жестянка; (for petrol) канистра; (for milk) бидон. can2 vt (food) консервировать (за-). Canadian n канадец, канадка. Canadian adj канадский, canal n канал, canary n канарейка.
cancel vti vt (an order, leave) отменить (-йть); (a stamp) пога|шать (-сйть); Math (in fractions, equations) сокра|щать (-тйть); I've ~led my booking я отменил заказ; my leave has been ~led мне перенеслй отпуск; (dictating to secretary) ~ that paragraph зачеркни этот абзац; to ~ a debt аннулй- ровать долг (impf and pf) ; to ~ a subscription аннулйровать подпйску (impf and pf); Sport to ~ a match отменить матч; fig your second argument ~s out your first то, что вы сейчас говорйте, сводит на нет то, что вы говорйли раньше
vi Math сокращаться.
cancellation п (of order, etc.) отмёна; (of stamp) погашёние; Math сокращёние; they'll let me know if there are any ~s on the flight мне сообщат, ёсли кто-нибудь откажется летёть. cancer п Med рак. cancerous adj Med раковый, candid adj откровённый; to be quite ~ откровённо говоря.
candidate n кандидат; ~ for a post кандидат на пост; (in exam) ~s экзаменующиеся.
candle n свеча; to light/blow out a ~
CAN
зажёчь/погасйть свечу; fig: to burn the ~ at both ends прожигать жизнь; he can't hold
a ~ to her он ей в подмётки не годйтся. candlelight п: by ~ при свёте свечй. candlestick п подсвёчник. candy п конфёта.
cane п (for walking) трость; (for punishment) палка; Bot тростнйк; sugar ~ сахарный тро- стнйк; attr: ~ furniture плетёная мёбель. canine adj собачий; fig ~ tooth клык, cannabis п марихуана, canned adj (of food) консервйрованный; CQ : I hate ~ music in restaurants терпёть не могу, когда в ресторанах крутят магнитофонные записи; (drunk) he's ~ он пьян.
cannon п пушка; collect (артиллерййские) орудия (pi). canny adj осмотрйтельный. canoe vi плыть на байдарке/на каноэ (indecl) (det impf). can opener n консёрвный нож/ ключ, cant n пустые фразы (pi). cantankerous adj сварлйвый. canteen n столовая; (for snacks, etc) буфёт. canter vi (of rider) ехать/(с/ horse) идти кёнтером/лёгким галопом.
canvas п (for sails) парусйна; (artist's) холст; (a painting on canvas} полотно; (for cross-stitch) канва; (for tarpaulins) брезёнт.
canvass vti vt: to ~ opinion выявлять общёственное мнёние (usu impf)
vi: to ~ for smb approx агитйровать за кого-л/за кандидата (impf); to ~ for votes вестй предвыборную кампанию (usu impf); Сотт to ~ for orders добиваться заказов (only in impf).
cap n 1 (man's) кёпка; (with ear flaps) шапка; (lady's) woollen/knitted ~ шерстяная/ вязаная шапочка; Mil (officer's hard cap) фуражка; (private's soft cap) пилотка; fig snow ~ снежная шапка
2 (of bottle) крышка; ~ of petrol tank крышка бензобака; hub ~ колпак колеса.
cap vt fig: they ~ped each other's jokes онй перекидывались шутками; he can ~ any story он знает истории и похлёще.
capable adj способный; he is a very ~ boy он очень способный мальчик; he is ~ of anything/of working day and night он способен на всё/работать день и ночь; (of things, situations) the plan is ~ of improvement этот план можно улучшить.
capacious adj (roomy) вместйтельный; (of container) объёмистый.
capacity n 1 {ability) способность (often pi); he has a marked ~ for mathematics у него большйе способности к математике (sing); she has a great ~ for making friends у неё особый дар вездё заводйть друзёй; the book is within the — of any schoolboy эта кнйга понятна/доступна каждому школьнику
CAPACITY
2 (volume) ёмкость, объём; (roominess) вме- стймость; a can with а ~ of 5 litres бидон ёмкостью (в) пять лйтров; cylinder ~ рабочий объём цилйндров; load ~ грузоподъёмность; the .hall has a seating ~ of 500
CAPE
зал вмещает пятьсот человек, в зале пятьсот мест; the hall was filled to ~ в зле не было свободных мест; the factory Is working to ~ завод работает на полную мощность; attr: а ~ audience полный сбор, аншлаг
3 (position): in my ~ as chairman, I... я, как председатель... cape1 п Geog мыс.
cape2 п (cloak) плащ, накидка; (short) пелерина; а ~ with a hood плащ с капюшоном.
capital п 1 (city) столица 2 Fin капитал; the company has а ~ of £ 100,000 компания располагает капиталом в сто тысяч фунтов
3: а ~ (letter) большая/заглавная буква; write in block ~ s напишите заглавными буквами, capital adj CQ отлйчный. capitalism п капитализм, capitalize vti vt Fin превра|щать в капитал (-тйть)
vi jig: to ~ on the errors of a rival firm
воспользоваться ошибками конкурирующей фирмы.
capitulate vi сда|ваться (:ться), also jig. caprice n каприз.
capricious adj капризный, с причудами, capsize vti (of boats) опрокй|-дывать(ся) (-нуть(ся)).
capsule n Bot оболочка; (of astronauts) капсула, also Med. captain n Mil, Naut, Sport капитан, captain vt: Naut to ~ a ship быть капитаном корабля; Sport to ~ a team возглав|- лять команду (:ить), быть капитаном команды.
caption п (of article, chapter) заголовок; Cine титр; (to cartoon) надпись, captious adj придирчивый, captivate vt Ьчаров|ывать (-ать); плен|ять (-йть); to be ~d by увле|каться+ / (:чься), плен|яться +/ (-йться).
captivating adj очаровательный, лленйтель- ный.
captive п пленный; fig пленник; attr: а ~ lion пойманный лев; а ~ audience зрйтели/ слушатели поневоле.
captivity п (of people) плен; (of animals) неволя; to be in ~ быть в плену; to keep wild animals in ~ держать диких животных в неволе.
capture п (act) захват; (of thieves, etc.) поймка; the ~ of the city/ the murderer захват города, поймка убййцы.
capture vt поймать (pf), захватывать (-йть); to ~ a criminal/a giraffe поймать преступника/ жцрафа; to ~ a city/ prisoners захватать город/пленных; fig: to ~ the imagination плен|ять воображение (-йть); to ~ smb's attention завладеть чьим-л вниманием; the artist has ~d the mood of an autumn day художник сумел передать настроёние осённе- го дня.
CARE Ъ
car л 1 автомобиль (т), машина; racing/ saloon/ estate ~ гоночный автомобиль, авто- мобйль с закрытым кузовом, универсал; sports/open ~ спортивная/открытая машйна; to start а ~ заводйть машйну; we went by ~ мы поёхали на мащйне
2 Rail, etc. вагон; sleeping/dining ~ спальный вагон, вагон-ресторан; tram ~ вагон трамвая.
carafe п графин.
caravan п (of camels, nomads) караван; (gipsies4) фургон; (for holidays) жилой автоприцёп.
caraway п, also caraway seeds тмин (plant and collect = seeds). carbohydrate n углевод, carbolic adj: ~ acid карболовая кислота, carbon n Chem углерод; Elec угольный электрод; attr: ~ dioxide углекислота; ~ monoxide окись углерода, угарный газ.
carbon copy n копия (чёрез копирку); I want two carbon copies мне надо два экземпляра.
carbon paper n копировальная бумага, CQ копйрка. carburettor n карбюратор, carcass n туша.
card n Is he sent me a ~ from Yalta
он прислал мне открытку из Ал ты; Christmas/ birthday ~ рождественская/поздравительная открытка; visiting/index/library/ration ~ ви- зйтная / каталожная / абонемёнтная (user's) / продовольственная карточка; invitation/membership ~ пригласйтельный/члёнский билёт; press ~ журналистское удостоверёние; admission ~ (permit) пропуск
2 Cards кйрта; court ~ фигура (в картах); to play ~s/a high ~ играть в карты, ходить со старшей карты; to lose /win money at ~s проиграть /выиграть в карты; fig: to lay one's ~s on the table раскрыть карты; that's our strongest/trump ~ Sto наш главный кбзырь; I have a ~ up my sleeve у меня есть кбзырь про запас; it's quite on the ~s that... весьма вероятно, что...; CQ he's quite a ~ ну он и тйп; attr: ~ game/table/trick карточная игра, карточный or лбмберный стол, карточный фокус, cardboard п картон; attr картонный, cardiac adj сердёчный. cardigan п вязаная кофта/кофточка, кардиган, cardinal п кардинл.
cardinal adj 1 (important) основной, главный; ~ points (of compass) главные румбы 2: ~ numbers колйчественные числйтельные. card index п картотёка. card sharper п шулер, care п 1 (supervision) попечёние, also Law; (for short periods) присмотр за + /; (tending) уход за + /; my nephew has been left in my ~ племянник остался на моём попечёнии; the children were left in their granny's ~ дети были под присмотром бабушки; she took ~ of the children when their mother died он взяла детёй к себё, когда умерла их мать;
CARE
she is under the doctor's ~ она под наблюдением врача; ~ for the sick уход за больными; hothouse plants need constant ~ тепличные растения трёбуют постоянного ухода; (on letters) Mr A ~ of (abbr c/o) Mr В господину Б. для господина A.; the library is in Ivan's ~ Иван заведует библиотекой; he took ~ of the valuables/the luggage ценные вещи хранились у него, он взял на себя багаж; Г11 take of that об 5том я позабочусь, я это возьму на себя; that will take ~ of itself это самб соббй уладится
(attention) внимание; (caution) осторожность; listen with ~ слушай внимательно; you should take more ~ over your work ты должен работать более внимательно; take ~ ! осторожно!, берегись!; (on parcel) "with «осторожно»; to be handled with ~ обращаться с осторожностью; take ~ not to waken the baby тише,/смотри, не разбудй ребёнка
(anxiety) забота; he hasn't а ~ in the world у негб никаких забот; the ~s of office должностные заботы.
care W 1 (mind): who ~s? когб это волнует?; as if I ~d как будто меня это волнует; I couldn't ~, less меня это ничуть не волнует, CQ мне это до лампочки; for all I ~ что касается меня, что до менй; I don't ~ either way мне всё равно; I don't ~ what people may say мне всё равно, что люди скажут; I don't ~ how it's done меня не интересует, как это дёлается
(be anxious) ~ about заботиться о + Р (по-); волноваться о + Р (impf); he doesn't seem to ~ about having failed his exam его, кажется, нисколько не волнует то, что он завалил экзамен; he doesn't ~ about his work any more работа стала ему безразлична
(like): would you ~ to go for a walk? не хочешь пойти погулять?/прогуляться?; I don't ~ much for dancing я не бчень люблй танцы; I don't ~ for that painting/ the idea эта картина/идёя мне не нравится
(look after): she's caring for the children while their parents are away в отсутствие родителей она присматривает за детьми; she is caring for her sick uncle at home она ухаживает за больным дядей дома (impf).
career п 1 карьёра; (profession) профёссия; to make а ~ for oneself сдёлать себё карьёру; attr : а ~ diplomat профессиональный дипломат
2 (of movement) : in full ~ во весь опор.
career vi мчаться, нестись (usu impfs).
carefree adj беззаботный, беспёчный.
careful, adj 1 attr аккуратный, тщательный, внимательный; a ~ worker/piece of work аккуратный работник, тщательно выполненная работа; а ~ medical examination тщательный медицинский осмотр; after а ~ examination of the engine/manuscript при внимательном осмотре двигателя/просмотре рукописи; а ~ housewife экономная хозяйка;
CARRY
give ~ attention to this point отнеситесь к этому пункту с рсобым вниманием
2 predic: to be ~ about one's health заботиться о своём здоровье; he's ~ with his money он не любит сорить деньгами; one can't be too ~ осторожность не помешает; be ~ what you say to him смотри, не скажи ему ничего липшего; I was ~ not to offend him я старался не обидеть егб.
careless adj: ~ work небрёжная/ неаккуратная работа; а ~ mistake ошибка по небрёж- ности; ~ driving неосторожная езда; I've lost my key.—That was very ~ of you! я потерял ключ.— Какой ты растяпа! caress vt ласкать (impf). caretaker п сторож; she's а ~ она сторож, careworn adj измученный заботами, car-ferry п автомобильный паром, cargo п груз; attr: ~ boat грузовое/ товарное судно, caricature п карикатура; (cartoon) шарж, carnation п гвоздика. carp1 п (fish) карп.
carp2 vi: to ~ at придираться к + D (usu impf). carpenter п плотник.
carpet п ковёр; attr: ~ slippers домшние туфли; ~ sweeper щётка для ковра, carport п навёс для машины, carriage п 1 (horse-drawn) экипаж; карёта; Rail вагон; (of typewriter, etc.) карётка; (of gun) лафёт
(bearing) осанка
(transport: from somewhere to somewhere) перевозка, транспортировка; (only of delivery) доставка; ~ paid/free/forward доставка оплачена, бесплатная доставка, наложенным платежом.
carrier п (porter) носильщик; (transport firm; often pi) (~s) транспортное агентство (sing); (on motorcycle) багажник; Med бациллоносй- тель (m). carrier-bag n сумка, CQ авоська, carrion n падаль.
carrot n (single) CQ морковка; pi (~s) морковь (collect).
carry vti vt 1 (of a person) носить (indet impf по-), нести (det impf no-) and compounds; I normally ~ my money in a wallet я обычно ношу дёньги в кошелькё; I'm very tired after ~ ing the child around for half the day я бчень устал, полдня поносив ребёнка на руках; as I was ~ing the shopping home когда я нёс покупки домой; you ~ the case now тепёрь ты понеси чемодан; to ~ smth in one's hands/ arms/on one's shoulder/back нести что-л в руках Дна руках/на плечё/на спинё; she is ~ing a child (pregnant) она берёменна; he carries himself well у негб хорошая осанка; he ran off as fast as his legs would ~ him он удирал со всех ног
2 (in vehicle, train, ship) возить (indet impf по-), везти (det impf no-) and compounds; our products are carried by rail from the factory to Moscow продукция (collect) нашего завода перевозится в Москву по железной дороге
other direct uses: these beams can ~ heavy weights эти балки могут выдержать большую нагрузку (sing); the logs are carried downstream by the current лес сплавляют по реке вниз по течению; the oil is carried in pipes нефть подаётся по трубам; wires ~ electricity электричество передаётся по проводам; this road carries a lot of traffic на этой дороге большое движёние
jig uses: the papers carried the news that... газеты поместили сообщёние о том, что...; this newspaper carries a lot of advertisement в этой газёте печатается много объявлёний (pi); they ~ their liquor well онй умёют пить, не пьянёя; to ~ an election победйть на выборах; to ~ one's point добйться своего (only in pf); his words ~ conviction/weight его слова убедйтельны/имёют вес; the bill was carried законопроёкт был прйнят; they always ~ things to extremes онй всегда впадают в крайности; how can he ~ all that in his head? как он может держать всё это в головё?; Сотт we don't ~ much stock мы не дёржим большйх запасов (pi); Fin to ~ interest при|носйть процёнты (-нестй); Math: to ~ one (держать) одйн в умё; to ~ 7 forward to the next column пере|носйть семь в слёдующий столбёц (-нестй); Mil to ~ the war into the enemy's country перенестй военные дёйствия на территорию протйвника
v/: peaches do not ~ well пёрсики плохо переносят перевозку; (of sound): his voice carries well его голос хорошо слышен; sound carries well in this hall в этом зале хорошая акустика
carry away vt (by person : from close at hand) от| носить, (to some distance) у|носйть (pfs -нестй); the mast was carried away by the gale ветром снесло (impers) мачту; fig he tyas carried away by/with their enthusiasm ему передалось их восторженное настроёние
carry back vt (take) отнестй/отвезтй обратно, (bring) принестй/привезтй обратно; fig it carried me back to my childhood это перенесло меня в дётство
carry down vt: they carried the trunk down from the attic сундук с чердака снеслй вниз
carry off vt (in one's arms, etc.) уносйть, (in car, etc.) увозйть; an eagle carried off a lamb орёл унёс ягнёнка; my brother has carried the children off to the dacha мой брат увёз детёй на дачу; fig: he carried off all the prizes он взял все призы; he carried it off splendidly он великолёпно с этим справился
CARRY
carry on vti vt: to ~ on the work продолжать работу (impf); to ~ on a conversation/negotiations with smb вестй разговор or бесёду/ переговоры с кем-л; to ~ on a business вестй торговлю; to ~ on a tradition/ custom продолжать or хранить традицию, соблюдать обычай (only in impf)
vi: ~ on! продолжай!, продолжим!, давай- (те)!; we'll ~ on somehow (мы) перебьёмся; he carries on so about the noise он вёчно жалуется на шум; his wife is ~ing on with an officer у его жены роман с какйм-то офицёром; what a way to ~ on! кто же так себя ведёт!
carry out vt: to ~ out a threat/one's intentions исполнять угрозу (:ить), осуществ|- лять свой намёрения (-йть); to ~ out а promise/ instructions выполнить or исполнить обещание/приказы; to ~ out a sentence при|водйть приговор в исполнёние (-вестй); to ~ out tests про|водйть испытания (-вестй).
carrycot п: the baby travelled in the plane in a ~ в самолёте ребёнка везли (approx) в корзйне.
. carry-on п CQ переполох, суматоха; there was a great ~ over the packing мы собирались в дорогу в такой суматохе, cart п тёлёга.
cart-horse п ломовая лошадь, cartilage п хрящ.
cartload п: а ~ of wood/hay воз дров/ сёна.
carton И (of cardboard) картонная коробка, картонка; (for milk, juice, etc.) пакёт.
cartoon n (humorous) шарж; (satirical) карикатура; (film) мультфйльм. cartridge n патрон.
cart-track n гужевая/ просёлочная дорога, carve vti: to ~ (smth) in or out of wood/ivory вы| резать (что-л) из дёрева/из слоновой кости (:резать); to ~ smth in stone вы|се- кать что-л из камня (:сечь); to ~ one's initials on a tree вырезать инициалы на дё- реве; to ~ the meat (all of it)/smb a slice of meat нарез|ать мясо, отрез|ать кому-л (кусок) мяса (pfs :ать).
carving п резьба; (single object) резная фигурка; Cook нарезание, рёзка; he does wood ~ он занимается резьбой по дёреву; to look at ~s посмотрёть резьбу (collect).
carving knife n нож для нарезания/рёзки мяса.
case1 п 1 (box of wood, any size) ящик; (cardboard) коробка; packing ~ упаковочный ящик; jewel ~ шкатулка для драгоцённс)стей; spectacle ~ футляр для очков; cigarette ~ портсигар; show ~ витрйна; cello ~ футляр/ (if of soft material) чехол для виолон- чёли
(suitcase) чемодан; overnight ~ дорожный несессёр; vanity ~ CQ (сумочка-) кос- метйчка
Тур наборная касса; attr: lower/upper ~ letters касса строчных/прописных лйтер.
С
CASE
case2 п 1 (instance) случай, also Med; примёр; (matter) дёло; this is а ~ in point вот, например, случай; it's a clear ~ of carelessness вот яркий примёр халатности; we have five ~s of typhus у нас пять случаев тйфа; the worst ~s were sent to hospital самые тяжёлые больные были отправленыв больницу; this is a ~ for the director to decide такие дела (pi) решает директор; it's a ~ of conscience это дёло совести; that alters the ~ это меняет дёло; is it the ~ that the ring has been found? это вёрно,/правда, что кольцо нашлось?; that's not the ~ это не так; it's a sad ~ это тяжёлый случай
with preps: in any ~ во всяком/в любом случае; in most ~s в большинстве случаев; in no ~ ни в коем случае; in such а ~ в таком случае; in ~ of fire в случае пожара; in your ~ I would advise a change of job вам именно я бы посовётовал сменить работу; as in the ~ of Igor как в случае с Йгорем; take an umbrella just in ~ на всякий случай возьмй зонтик; as conj: in ~ I forget в случае, ёсли я забуду
Law (судёбное) дёло; the ~ will be tried tomorrow дёло будет слушаться завтра
(arguments, reasoning) доводы (pi); he made out a good ~ for his project он привёл убедительные/вёские доводы в защиту/ в пользу своего проекта; let's hear the ~ for and against давайте послушаем доводы за и против ; there's a strong ~ for refusing есть серьёзные причины (pi) для отказа; he has a watertight ~ у него очень прочная позиция—комар носу не подточит
Gram падёж.
case history п Med история болёзни.
cash п наличные (дёньги) (pi); - in hand, hard ~ наличные; to pay ~ платить наличными; I've no ~ on те у меня нет при себё дёнег/нет наличных; ~ on delivery наложенным платежом; attr: ~ register кассовый аппарат.
cash vt: to ~ a cheque (of customer) получ|ать дёньги по чёку (-йть), (of bank clerk) оплачивать чек (-тйть); my father will ~ a cheque (for you) дай чек моему отцу, он оплатит тебё его; CQ to ~ in on smth обра|- щать что-л в свою пользу (-тйть).
cashbook п кассовая кнйга.
cashdesk п касса; pay at the ~ платйте в кассу.
cashier п кассир.
cask п бочонок.
casserole п (utensil) гусятница, утятница; (food) ~ of lamb баранина, тушённая в горшочке.
cast п (throw) бросок; (mould) форма; (squint) лёгкое косоглазие; Theat состав исполнйте- лей; Med they put his arm in a plaster ~ ему наложйли гипс на руку; fig he is of a serious ~ of mind он человёк серьёзного склада ума.
CASE HISTORY
cast vti vt 1 брос|ать (:ить); Tech (of metals) отли|вать (:ть); to ~ lots бросать жрё- бий (sing); to ~ a shadow отбрасывать тень; (of horse) to ~ a shoe терять подкову (no-); snakes ~ their skins змёи меняют кожу; to ~ a vote пода|вать голос (:ть); Theat: to ~ roles распредел|ять/отда|вать роли (-йть/ -тъ); he was ~ as the king он получйл роль короля; she was badly ~ ей дали не ту роль; Naut to ~ anchor/ the lead бросать якорь/ лот
2 fig -uses: to ~ a slur on smb бросать тень на кого-л; to ~ doubt on smth подвергать что-л сомнёнию (:нуть); she is very ~ down она очень удручена; can you ~ any light on the matter? не можешь ли ты пролйть свет на эту загадку?
vi (of fishing) (also vt to ~ a line) закидывать удочку (-нуть); (knitting) to ~ off/- on спус|кать/на|бирать пётли (-тйть/ -брать); Naut to — off отдавать швартовы.
casting adj: ~ vote решающий голос, cast-iron adj чугунный; fig a — excuse/ case уважйтельная причина, неопровержимые or желёзные доказательства (pi).
castle n замок; fig to build — s in the air строить воздушные замки.
cast-off adj: ~ clothing, also as npl — s обноски (pi) ; as a child I used to wear my sister's —sb дётстве я ходила в обносках сестры.
castor oil п касторовое масло! casual adj 1 (chance) случайный; (informal) непринуждённый; бесцеремонный; а ~ encoun- ter случайная встрёча; а — manner непринуждённая (relaxed)/небрёжная (off-hand) ма- нёра; — clothes повседнёвная одежда; he's а — sort of chap он довольно бесцеремонный тип; from а — glance I thought that... на пёрвый взгляд мне показалось, что...
2: а — worker врёменный работник; - labour врёменные рабочие (pi).
casually adv случайно; небрёжно; he - remarked... он небрёжно/вскользь замётил...; I said it quite — я сказал это просто так; I was watching the game quite — when... я не очень внимательно смотрел матч, как вдруг...
casualty п (victim) пострадавший, жёртва; there were a lot of casualties было много пострадавших /жертв; Mil we suffered heavy casualties мы понеслй тяжёлые потёри; attr: ~ list спйсок раненых и убйтых.
cat п кот, / кошка; jig: to let the - out of the bag проговорйться; she's like a — on hot bricks она сидйт как на иголках; there isn't room to swing a — здесь нёгде повернуться; attr fig: they lead a - and dog life онй вечно ссорятся, онй живут как кошка с собакой, catalogue, (US) catalog п каталог, catalogue, (US) catalog vt: to — an item/ a collection вносйть название предмёта в каталог (внестй), составлять каталог коллёк- ции (:ить).
CATCALL
cataract п (waterfall) водопад; Med катаракта, catarrh п Med катар, catastrophe п катастрофа, catcall vi освйст|ывать (-ать).
catch n 1 (quantity caught: of fish) улов; Sport кетч; fig he's quite a ~ он завидный жених
(bolt) задвижка; (part of a lock) защёлка; (hook on door) крючок; (small bolt of window, cupboard, etc.) шпингалет
(trick) подвох; there must be a ~ somewhere здесь где-то есть подвбх.
catch vti vt 1 поймать (pf; impf ловить = try to catch); he caught the ball/a bird/a fish/ a runaway prisoner он поймал мяч/ птицу/ рыбу/беглеца; the thief was caught вора схватили I поймали
(grasp, seize) хватать (схватить); she caught the boy by the hand она схватила мальчика за руку
(by surprise) застигнуть, поймать, застать (usu pfs); I caught him red-handed/unawares я его поймл с поличным, я застиг or застл его врасплох; we were caught by the rain мы попали под дождь; fig: I caught myself thinking that... я поймл себя на мысли, что...; you'll not ~ me that way меня на этом не проведёшь/ не поймаешь
(intercept) перехварывать (-йть); I caught him on his way home я перехватал его по дороге домой; fig he caught his breath у него перехватйло дыхание/дух захватало (impers)
(be in time for) успе|в£ть на-f А (:ть), CQ захватать; I caught the last bus я успёл на последний автобус; you won't ~ the post now ты ужё опоздал к послёдней выемке писем
Med: he caught measles/а cold он подхватил корь, он схватйл насморк
(hear, cdmprehend): I didn't quite ~ what you said я не расслышал, что ты сказал; I only caught the end of the conversation я застал/захватил только конёц беседы; to ~ smb's meaning понять смысл чьих-л слов
fig uses: the house caught fire дом загорелся; to ~ a likeness уловить / йоймть сходство; I caught his eye я поймл его взгляд; it caught my imagination/attention Sto поразило моё воображёние, £то привлекло моё внимание; I caught a glimpse of her at the theatre я видел её мёльком в театре; CQ he caught it! ну ему и досталось!
v/: the damp wood caught at last сырые дрова (pi) наконёц загорёлись
catch at vi: he caught at a branch/fig at the opportunity он у хватался за вётку/за $ту возможность .
catch in vt: I caught my finger in the door я прищемйл себё палец дверью
catch on vti vt: she caught her foot on a stone/her stocking on a nail она споткнулась о камень, он зацепилась чулком о гвоздь; the blow caught him on the head удар пришёлся ему цо головё
CATCH
vi: my dress caught on a briar у меня длатье зацепйлось за колючки шипбвника;
fig that fashion never caught on here эга
мода здесь не привилась catch out v/: I caught her out in a lie я
уличил её во лжй, я поймал её на враньё catch up vti vt: you go on—I'll ~ you up идй, я тебя догоню; I've stupidly got caught up in helping them я зачем-то ввязался помогать им
vi: to ~ up with smb на| гонять /догонять кого-л (pfs -гнать); fig: he has caught up with the class он догнал свой класс; I must ~ up. on my work я должен подогнать работу; I've caught up on sleep мне удалось отоспаться.
catching adj (infectious) заразный, прилйп- чивый.
catchword n модное словёчко. catchy adj CQ: a ~ tune навязчивая/ прилйпчивая мелодия, categorical) adj категорйческий. category n категория.
cater vi: the canteen ~s for 100 for lunch every day столовая обслуживает в день сто человёк; this restaurant ~s for weddings в этом ресторане можно отпраздновать свадьбу; this magazine ~s for low tastes этот журнал угождает нйзменным вкусам; they don't ~ for beginners here здесь не подлаживаются к новичкам. ,
catering п: who does your (in hotel, etc.) кто занимается вашим обслуживанием?, (at home) кто ведёт ваше хозяйство?
caterpillar п гусеница; attr: ~ tractor гусеничный трактор, cathedral п соббр; attr соборный, catholic adj Rel (С.) католйческий; fig a man of ~ interests человёк с разносторонними интерёсами. catkin п Bot серёжка, cattle п (рогтый) скот (collect). catty adj (of remark) колкий, язвйтельный; (of people) недоброжелательный, cauliflower n цветная капуста, causal adj причйнный. cause n 1 (reason) причйна; (grounds) основание; (occasion) повод; ~ and effect причйна и слёдствие; without good ~ без уважйтель- ной причины; the ~ of the fire причйна пожара; that was the — of ail our difficulties это было причйной всех нших трудностей; there's no ~ for alarm нет причйны or причйн/основания or оснований для беспокойства; to give — for complaint дать повод недовольству
2 (purpose, object of effort) дело ;' that's a lost ~ это безнадёжное дёло; to take up smb's ~ хлопотать за кого-л; to make common ~ with smb объединяться с кем-л в борьбё за общее дёло; he did much for the ~ of science он много сдёлал для науки.
С
CAUSE
cause vt причин|ять (-йть); she ~d me a lot of trouble он причинила мне много неприятностей (pi) ; what ~d the accident?/his death? что было причйной аварии?, какова причйна
его смерти?; to ~ a sensation вы|зыватъ сенсацию (:звать). caustic adj едкий, also fig. cauterize vt Med при|жигать (-жёчь). caution n осторожность; (circumspection) осмотрительность; (warning) предостережение, предупреждение; Law he was let off with a ~ он отделался предупреждением; CQ (usu of a child) he's a ~! он такой озорнйк!
caution vt предостерегать (:чь), предупре|- ждать (-дйть); I ~ed her against being late я предупредил её, что опаздывать нельзя; the judge ~ ed him судья сдёлал ему предупреж- дёние.
cautionary adj: ~ tales назидательные истории.
cautious adj осторожный; (circumspect) ос- мртрйтельный. cavalry п кавалерия, конница, cave п пещёра.
cave vi: to ~ in (of tunnel, etc.) oce|- дать (:сть), fig CQ сдаться (usu pf). caviar(e) n (чёрная)^ икра, cavil vi: to ~ at при|дираться к+£ (-дрться).
cavity n впадина; (in a tree or tooth) дупло.
caw vi карк|ать (semel :нуть). cease vti vt прекра|щать + A or + inf (-тйть); переставать + inf (:ть); to ~ work/working прекратйть работу/ работать, перестать работать
vi прекращаться, переставать; останавливаться (-овиться); the rain has ~d дождь прекратй лея/перестал; work ~d работа оста- новйлась/ прекратйлась. ceasefire п Mil прекращёние огня, ceaseless adj непрестанный, непрерывный. • cedar п кедр.
cede vt: to ~ territory/rights сда|вать территорию (-ть), уступать права (-йть).
ceiling п потолок; fig: to fix а ~ for wages установйть максимальный уровень заработной платы; CQ when he found out he hit the ~ он взбесйлся, когда узнал об этом.
celebrate vti праздновать (от-); to ~ the first of May/a birthday праздновать or отме|- чать Пёрвое мая/день рождёния (от-/:тить); off to ~ a victory торжествовать побёду (impf); to ~ a wedding справ|лять свадьбу (-йть); this district is ~d for its wines эта мёстность славится свойми вйнами; CQ let's ~ (the occasion) давай отпразднуем /отмётим (это событие).
celebrated adj знаменйтый; прославленный; heroes ~ in song герои, прославленные в пёсне.
celebration п празднование; off торжество, celebrity п (fame) извёстность; (person) зна- менйтость. celery п сельдерёй.
CAUSTIC
cell п (prison) тюрёмная камера; (monk's) келья; Biol клётка; (in honeycomb) ячёйка; Elec элемёнт.
cellar п (basement) подвал; (under house, pavement) погреб; he keeps a good — у него всегда большой запас вин. cellist п виолончелйст. cello п виолончёль. cellophane п целлофан, cement п цемёнт.
cement vt скреп|лять цемёнтом (-йть); це- ментйровать, also fig (impf and pf); fig скреплять (-йть). cemetery n кладбище, censor n цензор.
censor vt: all films have to be ~ed все
фильмы должны пройтй цензуру; that book was heavily ~ed в кнйге были болыпйе купюры; that paragraph was ~ed цензура вырезала/выбросила этот абзац, censorship п цензура.
censure vt: to ~ smb for smth осу|ждать/ порицать кого-л за что-л (-дйть/impf).
census п пёрепись; to take а ~ of провести пёрепись + G.
cent п цент; I haven't а ~ у меня нет ни гроша.
centenary п столётняя годовщйна, столётие; attr столётний.
centigrade adj стоградусный; 10 degrees ~ дёсять градусов по стоградусной шкалё/по Цёльсию.
centimetre п сантиметр; 5 ~s higher/less на пять сантимётров выше/меньше, centipede п многоножка, central adj центральный; our house is very ~ наш дом в самом цёнтре (города), centralize vt централизовать (impf and pf). centre, (US) center n центр; (middle) сере дйна; dead ^ мёртвая точка; in the ~ of the square в середине площади; shopping/administrative ~ торговый/ административный центр; Med ~ of infection очаг инфёкции; attr Sport: ~ forward центр нападёния.
century n век; столётие; in the twentieth ~ в двадцатом вёке/столётии; for centuries в те- чёние веков, веками; many centuries ago мнбго веков (тому) назад; he lived for а ~ он жил сто лет/цёлый век. ceramics п керамика (collect). cereal п usu pi (~s) хлёбные злаки, зерновые (always pi). cerebral adj мозговой, ceremonial adj: a — dinner торжёствен- ный обёд; ~ dress парадная одёжда. ceremonious adj церемонный, ceremony n (function) церемония, торжество; (rite) обряд; (of behaviour) этикет, формальность.
cert n si: to bet on a dead ~ поставить на вёрную лошадь; it's a dead ~ he'll get the job он наверняка получит эту работу.
CERTAIN
certain adj 1 predic : of facts (beyond doubt) : this much is he won't help он не поможет—в чём, в чём, а в этом сомнёния нет; we don't know for — that the match is on мы точно не знаем, состойтся ли матч;
he is ~ to come, he'll come for ~ он обязательно/наверняка придёт
predic: of people (be convinced): I'm ~ I've seen her somewhere я увёрен, что гдё-то видел её; don't buy it unless you're ~ it's what you want не покупай, пока не убедишься: это именно то, что тебё нужно
attr (sure) вёрный; надёжный; to face ~ death идти на вёрную смерть; there's no ~ cure for this disease от этой болёзни нет надёжного срё детва/лекарства
attr (known, but not specified) определённый; извёстный; некоторый; to а ~ extent в извёстной стёпени, до нёкоторой/ определённой стёпени; for ~ reasons по нёкоторым соображениям; under ~ conditions при извё- стных/определённых условиях; I'm only free on ~ days я свободен тблько по определённым дням
attr; sing only: а ~ Mr Smith нёкий г-н Смит, нёкто Смит; а ~ person told me that... одйн человёк мне сказал, что...
to make certain: you ought to make ~ when the bus goes ты должен точно узнать, когда отходит автобус; I'll order tickets so as to make ~ of seats я закажу билёты заранее, чтобы у нас наверняка были места; to make ~ of smb's vote обеспёчить себё чей-л голос.
certainly adv 1 (in answer to questions) конечно, безусловно; ~ not! ни в коем случае!, конёчно, нет!
2 (undoubtedly: of future): I'll ~ come я наверняка / обязательно / безусловно приду; (of past): he ~ was there whatever he may say он наверняка там был, что бы он ни говорйл; he ~ should have been there он наверняка должен был быть там.
certainty п: I can't say with ~ я не могу сказать с увёренностью; that's а ~ это наверняка; to know for а ~ знать наверняка (adv); we have no ~ of success мы не увё- рены в успёхе.
certificate п свидётельство; справка; Univ диплом; death/birth ~ свидётельство о смёр- ти/о рождёнии; health ~ медицинская справка; you'll need а - from the doctor CQ принеей справку от врача.
certify vt (in writing) удостоверить (:ить); (less formal) ручаться (поручиться); I can ~ to his character я могу поручйться за него; the doctor certified him as insane врач признал его душевнобольным.
chafe vti vt (so as to cause a sore) на|- тирать (-терёть); (in order to warm) растирать (-тереть)
CERTAINLY
4. Англо-русск. уч. сл.
vi fig: to ~ at/under smth раздражаться из-за чегб-л (usu impj). chaff1 n (of grain) мякйна. chaff2 n (fun) насмёшка. chaff2 vt: we ~ed him about his snobbery/ his girlfriend ok CQ his latest мы подшучивали над его снобйзмом/над его (новым) увлечёнием.
chaffinch п зяблик.
chain п цепь; dim цепочка; fig: а ~ of mountains горная цепь; а ~ of events цепь/ ход событий; а ~ of restaurants сеть ресторанов; attr: he's а ~ smoker он непрерывно курит, он курит одну сигарёту за другой.
chain vt: to ~ up a dog сажать собаку на цепь (посадйть); the cap is ~ed to the petrol tank крышка бензобака на цепочке.
chair п 1 стул; to sit (down) on a ~ сесть на стул; to be sitting on a ~ сидёть на стуле; to get up from/fall off a ~ встать /упасть со стула; to offer smb a ~ предложить кому-л сесть
Univ кафедра; he holds the ~ of mathematics он руководйт кафедрой математики (sing); to be appointed to a ~ получйть кафедру
(at meeting): to take the ~ at a meeting
председательствовать на собрании, chairman n председатель (m). chalk n мел; artist's ~ пастель; fig: he doesn't know ~ from cheese CQ он ни в чём ни уха ни рыла; CQ he's not the best by a long ~ он далеко не самый лучший/пёр- вый; attr меловой; ~ cliffs меловые скалы.
challenge п (by sentry) оклик; (to duel, competition) вызов; to issue a ~ to smb бросить кому-л вызов; to take up a ~ принять вызов; fig: the work is hard but I like the ~ работа трудная, но я от трудностей не бегу; he enjoys the ~ of mountaineering альпинйзм привлекает его рйском.
challenge vt (to a duel, to compete) выбывать (:звать); (of sentry): to ~ smb оклик|ать когб-л (:нуть); to ~ smb to (a) race вызвать когб-л на соревнование по бёгу; to ~ smb's right to smth оспаривать чьё-л право на что-л (usu impf); Law to ~ a will оспаривать завещание.
challenging adj: it's ~ work эта работа предъявляет большйе трёбования.
chamber п Hist палата; ~ of commerce торговая палата; conference ~ конферёнц-зал. chambermaid п горничная. j
chamber music п камерная музыка, chamberpot п ночной горшок, chamois п серна; attr: ~ leather замша, champagne п шампанское, champion п чемпион; (of smb) защитник; tennis/ world ~ чемпион по тённису, чемпион мйра; attr: а — boxer чемпион по боксу; CQ it's ~ это замечательно.
champion vt: to ~ smb/a cause поддёрж|ивать когб-л (-ать), защищать дёло (only in impf).
championship n первенство, чемпионат; to win the world ~ at football завоевать пёр- венство мйра по футболу.
С
CHANCE
97
chance п 1 (luck, fate) случайность, случай; by a lucky ~ по счастлйвой случайности; by sheer ~ чдето случайно; have you by any ~ a screwdriver? у тебя нет случайно отвёртки?; to leave tilings to ~ положйться на волю случая; he left nothing to ~ онвсё предусмотрел; it can't have been a matter
of ~ это не может быть случайностью; as ~ would have it, I didn't go случилось так, что я не пошёл; ~s are against him всё против него; games of ~ азартные игры
(opportunity) (удобный) случай, возможность; it's the ~ of a lifetime такой случай бывает/выпадает раз в жизни; now is our ~ сейчас самое врёмя; give me а ~ to try again дай мне возможность попытаться ещё раз; I took the ~ to4- inf я воспользовался случаем, чтобы 4- inf; it's a good ~ to... это удобный случай 4- inf; CQ he has an eye for the main ~ он своего не упустит
(possibility) шанс, often pi; he has a fair ~ of success у него есть реальные шансы на успех; he has no ~ of getting the job у него нет шансов получить это место; there's no ~ of anyone seeing us нас наверняка никто не увидит; the ~s are that... no всей вероятности...; I looked in on the off ~ of seeing him я зашёл к нему на всякий случай, вдруг он дома
(risk): to take а ~ / ~ s рисковать.
chance adj случайный.
chance vti vt рискнуть 4- inf (usu pf); let's ~ it/ our luck (давай) рискнём, а что если рискнуть?
vi: it ~d that... случилось так, что...; I ~d to see him yesterday я его случайно встретил вчера; I ~d on him/on a rare book in the library я случайно наткнулся на него/на редкую книгу в библиотеке.
chancy adj CQ рискованный.
change п 1 изменение; перемена; (on а journey) пересадка; (of clothes) смена; а ~ of plan изменение в плане; to make а ~ in the agenda внести изменение в повестку дня; the timetable is subject to ~ расписание может быть изменено; а ~ for the better изменение/перемена к лучшему; а ~ in the weather перемена погоды; you need а ~ (of scene, etc.) вам нужна перемена обстановки; there have been many ~s since then с тех пор многое переменилось; а ~ of underwear смена белья; for а - для разнообразия, разнообразия ради; Med ~ of life климакс
2 (money) сдача", small — мелочь; don't forget your ~ не забудь взять сдачу; can you give me ~ for a rouble? не можете ли вы разменять мне рубль?; fig CQ you'll get no ~ out of him от него ничего не добьёшься, с него где сядешь, там и слезешь.
CHANCE
change vti vt 1 менять (по-); (alter) изменить (-йть); (replace) смен | ять (-йть); to ~ the beds/the sheets сменйть бельё; to ~ tyres/ one's job сменйть шйны/работу; to ~ one's flat переменйть/поменять квартиру; to ~ places with smb поменяться местами с кем-л; to ~ a 100-rouble note размён|ивать сторублёвку (-ять); Naut to ~ course изменять курс, also fig
2 often translated by prefix пере- with appro- priate verb: to ~ a baby перепеленать ребёнка; to ~ one's dress переодевать платье (:ть), переодеваться (:ться); to ~ furniture around переставлять мебель (:ить); the house has ~ d hands дом перешёл к другому владельцу; this car has ~d hands several times эта машйна меняла хозяина / переходйла в другие руки несколько раз; I've ^d my mind я передумал/раздумал; to ~ one's seat пере|са- живаться (-сесть); to ~ trains делать пересадку (с-); the time of the meeting has been ~ d время заседания перенесли; Aut to ~ gear переключ|ать скорость (-йть); fig to ~ one's tune переменйть тон
v/ меняться, изменяться, etc.; times ~ времена меняются; you haven't ~d at all вы совсем не изменйлись; his expression ~d он изменйлся/переменился в лице; the weather has погода переменилась; (of clothes) don't bother changing переодеваться не надо; (in trains, buseS): you will have to ~ twice вам придётся сделать две пересадки; all ~! поезд дальше не идёт; Aut to ~ down/up перейтй на нйзшую/высшую скорость; the wind has ~d from north to east северный ветер сменйлся восточным; we've ~d over to an estate car мы сменйли свою машйну на универсал; we've ~d over from solid fuel to electricity мы перешлй с угля на электрйчес- тво; he's ~d over to modern languages он nepe- ключйлся на изучение современных языков, changeable adj изменчивый, channel n пролйв; Naut (fairway) фарватер; (riverbed) русло; (for irrigation) канал, also fig; the English С. Ла-Манш; diplomatic ~s дипломатические каналы; ~s of information источники информации; TV what's on the other ~ ? что по другой программе? chaos n хаос, беспорядок, chap n CQ парень; little ~ малый; he's a very decent ~ он славный малый; a ~ I know одйн мой знакомый; he's nearly blind, poor ~ он почти слепой, бедняга; come on, ~s пошли, ребята (of any age). chapel n часовня.
chapped adj: ~ hands обветренные/ потрескавшиеся руки.
chapter n глава; fig I've had a ~ of accidents today у меня сегодня сплошные неудачи/ неприятности.
character п характер; Theat действующее лицо; Lit герой, персонаж; the ~ of the soil/ climate характер почвы/клймата; a man of independent ~ человёк незавйсимого характера; that's quite in ~ for him для него это характерно; Lit: a good /bad ~ поло- жйтельный/отрицательный герой; the subsidiary ~ in the novel второстепённый персонаж романа; a well-drawn ~ хорошо выведенный образ; CQ he's а ~ / an odd ~ он оригинал, он странный тип or он чудак.
CHARACTERISTIC
characteristic п характёрная черта; особенность, свойство.
CHARACTERISTIC
characteristic adj характерный, charcoal n древёсный уголь (m). charge n 1 (cost) плбта; extra — s пл£та (sing) за дополнительные услуги; professional ~s плйта за услуги; — for admission плта за вход
(responsibility): who's in — here? кто здесь начальник?/заведующий?; who's in — meantime? кто сейчбс за начальника?; the teacher put him in — of the books учитель назначил его ответственным за книги; I'm leaving the children in your — я оставляю детёй на ваше попечёние/на вас
Mil, Sport атбка; (explosive) Mil, Elec заряд; Law обвинёние; to appear on a — of представть пёред судом по обвинёнию в + Р; what's the - against him? какое ему предъявлено обвинёние?, в чём его обвиняют?
charge vt 1 (of prices) : what did they — you for the work? сколько с вас взяли за работу? how much are they charging for apples? сколько онй берут за яблоки?; how much will you — for this? сколько §то будет стоить?; — it (up) to my account запишите это на мой счёт
(order) поручать (-йть); I was ~d to give you this letter мне поручено передать вам это письмо
specialized uses: Mil, Sport атаков£ть (impf and pf); Elec заря|жать (-дйть); is the battery ~d? аккумулятор заряжён?; Law he was ~d with murder его обвинйли в убйй- стве.
chargeable adj Fin подлежащий оплте; Law : this is а — offence это подсудное дёло.
charitable adj (kind) милосёрдный; — work благотворйтельная дёятельность.
charity n: he would never accept — он никогд не примет мйлостыни; to live on - жить на подАчки (pi).
charm n 1 (attraction) обаяние, очаровй- ние, чары (по sing), прёлесть; what — she has! как она очаровательна!; to turn/lay on the - пустйть в ход свой ч£ры; this valley has а — of its own у этой долйны есть своё особое очарование/сво^ особая прёлесть 2 (spell) ч£ры, (spoken) заклинйние; (trinket) амулет.
charm vt очаров|ывать (-йть). charmer п CQ: he is a real - в нём бёздна обаяния, charming adj очаровйтельный, прелестный, chart п Naut морскАя кйрта; (diagram) диаграмма.
charter п 1 Hist хртия; Polit ~ of the UN устйв ООН
2 (hired ship) (a ~) чйртер; attr: a - flight чартерный рейс.
charter vt (take on hire) на|ним£ть (-нять); we ~ed a bus/plane мы нняли автобус/ самолёт; Сотт to - a vessel фрахтовать судно (за-).
charwoman, CQ abbr char n (приходящая) домработница.
4*
CHEAT С
chary adj: he is ~ of strangers/of catching cold он остерегается чужйх, он бойтся просту- дйться.
chase п (hunt) (the —) охота; after a long - the thief was caught после долгой погони вор был пбйман; my dog saw a hare and immediately gave — моя соббка увйдела зй- ца и срзу погналась за ним; (search) in - of в пбисках + G. chase vti vt гн£тъся за + / (по-); the police
d the thief полицёйские (pi) гнались за вбром; our dog ~d the cat out of the room/away from the chickens н£ша соббка выгнала кот из комнаты/отогнала кота от цыплйт; the letter — d me for a week пись- м6 шло за мной цёлую неделю
vi: I — d after him я бросился вслед за ним; he's chasing after some girl or other он всё врёмя с какой-нибудь дёвушкой. chassis п шассй (indecl). chaste adj целомудренный, chat п разговор, беседа; during our — he said... в разговоре он сказл...; it's time we had * — nopd бы нам с тобой поговорйть.
chat vti vt CQ: you'll have to - up the director вам придётся использовать всё своё обаяние, чтобы уговорить дирёктора; he was
ting up a waitress он улёщивал официантку vi говорйть, бесёдовать (impfs; both verbs
can be used with no-, not as true pfs, but=^ "to have a bit of a chat").
chattels npl: my goods and — весь мой скарб.
chatter n (talk) болтовня; (of birds) щебетание.
chatter vi болтть, (of birds) щебеттъ (impfs); fif my teeth were —ing with cold у меня зубы стучли от хблода, у меня зуб на зуб не попадл от хблода. chatterbox п болтан, / -ья. chatty adj (person) болтлйвый; I got а ~ letter from her я получйл от неё письмо, пблное всяких новостёй; а - style разго- вбрный стиль, chauffeur /г шофёр.
cheap adj дешёвый; to become - er дешевёть; this was a - buy, CQ as n I bought this on the — я купил $то по дешёвке; fig pejor that's a - remark/trick Sto неуважйтельное замечание, £то нечёстный приём.
cheap adv дёшево; to buy — and sell dear купйтъ подешёвле и продть подороже.
cheapen vti: to - oneself ронять себя (уро- нйть); you — yourself by associating with such people ты опустйлся до такбго общества.
cheaply adv дёшево, CQ по дешёвке; fig he got off — он дёшево отдёлался.
cheat n (fraud) обман; (person) обмнщик, (at cards) шулер.
cheat vti vt : he — ed me out of 10 roubles он обманул/ CQ обжулил меня на дёсять рублёй
v/: to - at cards/in an exam жульничать в крты (usu impj), пользоваться шпар-
99
галками (use a crib) or списывать (copy) на экзамене (impf, usu impf); (at games) stop ~ing! перестань жульничать!
cheating n (at games) жульничество, мошенничество.
check1 n 1: our advance met with a ~ наше продвижение было приостановлено; keep а ~ on your temper умей сдерживаться; to hold the enemy in ~ сдерживать натиск врага
(checkup) контроль (m), проверка; I am keeping a ~ on my petrol consumption я контролирую расход бензина; ticket ~ проверка билетов; they're giving the carburettor a final ~ они проводят контрольную проверку карбюратора; she keeps a careful ~ on household expenses она бчень экономно ведёт хозяйство
(counterfoil) талон; (for luggage) багажная квитанция; (at cloakroom) номерок; (bill for food) счёт; (US: cheque) чек; I got a ~ for my case я получил квитанцию на чемодан
Chess шах; he is in ~ ему объявлен шах; to put smb in ~ объявить кому-л шах.
check1 vti vt 1 (stop, hold back) задёрж|ивать, сдёрж|ивать (pfs -ать), приостанавливать (-овить); the enemy's advance was ~ed наступ- лёние противника было приостановлено; I ~ed myself just in time я вовремя сдержался; to ~ one's tears/anger сдержать слёзы/гнев; the drought has ~ed all growth засуха задержала/замедлила рост растений
(rebuke) : she ~ed her son for his greed она упрекнула сына в жадности
(examine) проверить (:ить); to ~ weight/ an engine/ figures провёрить вес/ мотор/ цифры; I've ~ed the items off the list/the account я провёрил список по пунктам/счёт; the customs have ~ ed my luggage таможенники осмотрели мой багаж; I've ~ed in my baggage (at airport) я сдал багаж; Aut to ~ the oil провёрить уровень масла
vi: to ~ in at/out of a hotel регистрироваться/расплачиваться в гостйнице (usu impfj -тйться); to ~ up on smb/smth проверять когб-л/что-л.
check2 n (criss-cross pattern) клётка; attr: a ~ material ткань в клетку, клётчатая ткань.
checkmate vt поставить кому-л мат; ~! (шах и) мат! checkpoint п контрольный пункт, checkup п провёрка; Mech, Med осмотр, cheek п щека; CQ (impudence) наглость, нахальство; what ~!, of all the ~ ! какая наглость!; to have the ~ to имёть наглость + inf.
cheeky adj наглый, нахальный; to be ~ to smb дерзйть/грубйть кому-л (pfs на-).
cheep n (of chicken) писк; fig there wasn't a ~ out of him, he didn't utter a ~ он даже не пйскнул.
CHEATING
cheer п usu pi: the visitors were received with ~s гостёй встрётили привётствиями; they gave three ~s for the general при вйде генерала онй трйжды прокричали «ура»; CQ ~s! ваше здоровье!
cheer vti vt 1: the speaker was loudly ~ed оратору отвечали возгласами одобрёния/ громко аплодйровали
2 (encourage) под|бадривать (-бодрить); your visit has ~ed up the invalid ваше посещёние подбодрйло больного; to ~ on the runners подбадривать бегунов крйками
vi: ~ ttp! не унывай!, не вёшай носа!; she soon ~ed up она вскоре приободрйлась.
cheerful adj весёлый; (only of people) бодрый; in a ~ mood в весёлом настроёнии; he looked ~ у негб был весёлый/бодрый вид; we all felt more ~ when the rain stopped мы все повеселёли, когда дождь перестал; а ~ fire was blazing in the grate в печке вёсело горёл огонь, cheering adj ободряющий, cheerio interj CQ (~ !) счастлйво! cheerless adj (of people) невесёлый; (of places or people) мрачный.
cheese n сыр; bread and ~ хлеб с сыром; have some ~ поёшь сыру (G); a whole ~ головка/круг сыра; cottage/grated ~ творог, тёртый сыр.
cheesed off ppp CQ: he's pretty ~ with his job ему осточертёла егб работа, cheeseparing п грошовая экономия, cheeseparing adj скупой, прижймистый. chef п шеф-повар.
chemical п usu pi химйческмй препарат, химикалии (usu pi).
chemical adj химйческий; ~ plant/engineer/ fertilizer химйческий завод, инженёр-хймик, минеральное удобрёние.
chemist п (scientist) хймик; (in shop) аптё- карь (rri); the ~'s (shop) аптёка.
chemistry п хймия; Univ the department of ~ химйческий факультёт.
cheque, (US) check n чек; a blank/crossed/ traveller's ~ пустой/ кроссйрованный/ турй- стский чек; to pay by ~ платйть чёком; attr: ~ book чёковая кнйжка.
cherish vt: to ~ hopes/illusions лелёять надёжды (impf), питать иллюзии (only in impf); I ~ those memories я бчень дорожу этими воспоминаниями.
cherry п вйшня (sing and collect, also has pi); (large sweet variety) черёшня (collect); attr вишнёвый; ~ brandy/tree вишнёвый ликёр, вйшня.
chess n шахматы (pi); to play ~ играть в шахматы; let's have a game of ~ давай сыгрем партию в шахматы, chessboard п шахматная доска, chessman п шахматная фигура, chessplayer п шахматйст. chest п 1 (box) сундук; linen ~ бельевой сундук; ~ of drawers комод
CHEST
2 Anat грудная клётка, грудь; I've a pain in my ~ у меня боль в грудй; fig I had to get it off my ~ мне нужно было высказаться/облегчйть душу.
CHESTNUT
chestnut n 1 каштан (tree or fruit); si (stale joke) избитый анекдот 2 (a horse) каурая лошадь, chestnut adj (colour) каштанового цвета; ~ hair каштановые волосы (pi).
chew vt жевать (impf); fig to ~ over smth обдум|ывать что-л (-ать).
chewing gum n жевательная резинка, CQ жвачка.
chic adj элегантный, шикарный, chicken n (if very young, also chick) цыплёнок; Cook boiled/roast ~ варёная/ жареная курица; fig: don't count your ~s before they're hatched цыплят по осени считают; CQ she's no ~ она ужё не молода; si you're ~ ! сдрёйфил?; attr куриный; ~ soup куриный бульон.
chicken vi: CQ he ~ed out at the last moment он струсил в послёдний момёнт. chicken pox n ветряная оспа, ветрянка, chicory п цикорий.
chief п (of tribe) вождь (т); (of department) начальник, CQ шеф; ~ of staff/ police начальник штаба/полиции.
chief adj главный; — engineer главный инженёр; the ~ thing to remember is that., прёжде всего нужно помнить (о том), что...
chiefly adv (above all) прёжде всего; (mainly) главным образом.
chilblain п обморожение пальцев; I've got ~s (on fingers or toes) у меня обморожены пальцы.
child (pi children) n ребёнок; (infant) мла- дёнец; children дёти, (more informal) ребята; Madonna and ~ мадонна с младёнцем; they have one ~ у них один ребёнок; they have two/three/four/five children у них двое/трое/ чётверо/пять or пятеро детёй; he/she is an only ~ он/она единственный ребёнок; he's only a small ~ он ещё маленький; she's a perfectly healthy ~ она совершённо здоровый ребёнок; the children are doing well at school дёти/ребята хорошо учатся; no ~ of mine is going to that film мой дёти на этот фильм не пойдут; come on children, let's go дёти,/ ребята, пошлй; children, no more nonsense! дёти, хватит баловаться; you naughty ~ ! ты несносный ребёнок!; she's with ~ она берёменна; children's hospital дётская больница; jig: that's ~'s play to him это для него дётские игрушки (pi) ; а ~ of his time/ of nature дитя своего вёка/природы; this novel is as it were his favourite ~ этот роман—его любймое дётище.
childhood п дётство; from/ in ~ с дётства, в дётстве; he's in his second ~ он впал в дётство. childish adj ребяческий, childless adj бёздётный. childlike adj дётский; младенческий; a ~ innocence/belief младенческая невйнность, дётская вёра. children npl дёти, see child.
CHLOROFORM С
chill n холод; (illness) простуда»; to take the ~ off the soup/a room подогрёть суп, натопйть комнату; to catch a ~ простудйть- ся; fig his arrival cast a ~ over proceedings его приёзд положйл конёц весёлью.
chill vt охла|ждать (-дйть); to ~ wine охлаждать вино; I was ~ed to the bone я продрог до костёй (pi). chilly adj холодный, прохладный, both also
M
chime n: the ~ of bells колокольный перезвон.
chime vti vt: the clock ~d six пробйло (impers) шесть
vi звонйть (no-); the bells are chiming звонят колокола; the doorbell ~d зазвонил дверной звонок, chimney n дымовая труба, chimney sweep n трубочйст. chin n подбородок; a double — двойной подбородок.
china n (material and collect = dishes, etc.) фарфор.
Chinese adj китайский; he/she is ~ он китаец, она китаянка. chink1 п (crack) щель; (smaller) трёщина. chink2 п (sound of coins, etc) звяканье, chintz n обивочный сйтец. chip n (of wood) щепа, щёпка; лучйна (also collect); (of stone, glass, etc.) обломок; pi (~s) (for roads) щебёнка (collect), (US: potato-crisps) хрустящий картофель; (counter for games) фйшка; a ~ on the edge of a plate щербйнка на ободкё тарёлки; potato ~s жареная картошка; fig: he's a ~ off/of the old block он весь в отца; at school he had a ~ on his shoulder средй одноклассников он чувствовал себя обделённым судьбой.
chip vti vt: to ~ the edge of a plate отбйть край у тарёлки (usu pf); the roadmen were
ping stones дорожные рабочие дробйли камни (impf); the sculptor was ~ping out the shoulder of a statue скульптор высекал плечо статуи; chickens ~ their way out of eggs цыплята проклёвывают яйчную скорлупу
^:~these-eups"~ easily y этихчашек быстро оббиваются края; fig CQ he's always ~ping in он всегда вмёшивается в разговор.
chiropodist п мозольный оператор, chirp vi чирйкать, щебетать (impfs). chisel п (for wood) долото; (sculptor's) ре- зёц.
chisel v/ работать долотом/резцом (impf). chit п (written note) запйска; (note of money owed for drinks, etc.) распйска. chitchat n болтовня, chivalrous adj галантный, chivvy vt CQ: to ~ smb about/ along/ around/up гонять кого-л (only in impf); he chivvied me into going to the pub он затащйл меня в паб. chloride п Chem хлорйд. chloroform п хлороформ.
CHOCK-A-BLOCK
chock-a-block, also chock-full adj: the room was ~ -a-block with/ ~ -full of people комната была полна народу; the room is ~-full of furniture комната вся заставлена мебелью; the square was ~-a-block with cars площадь была запружена машинами.
chocolate п шоколад (по pi); а сир/bar of ~ чашка/плитка шоколада; a box of ~s, коробка шоколадных конфет; attr шоколадный; а ~ box коробка из-под шоколада.
choice п выбор (по pi); a wide ~ широкий выбор; you made a bad ~ вы сделали плохой выбор, вы неудачно выбрали; for ~ I prefer... вообщё-то я предпочитаю...; I had no ~ but to go мне пришлось ёхать — выбора у меня нё было, choice adj отборный, choir п хор; хоровой ансамбль (т). choke п Aut подсос; CQ give her more ~ прибавь подсос.
choke vti vt 1 (suffocate) душить (за-); sobs ~d her её душили рыдания (only in impf); she ~d back her sobs она подавила рыдания
2 (block up) засор|ять (-йть); the pipe is ~d up again труба опять засорйлась; the chimney is ~d with soot труба забйта сажей; the. garden is ~d with weeds сад зарос сорняками; — the bonfire with damp leaves загасй костёр влажными лйстьями; CQ he wanted to come but I ~d him off он хотёл прийтй, но я его отговорйл
vi (suffocate) давйться (по-); за|дыхаться (-дохнуться); he ~d on a bone он подавйлся косточкой; he was choking with anger он задыхался от гнёва; I swallowed some water the wrong way and ~d вода не в то горло попала, и я поперхнулся (pf). cholera п холёра. choleric adj вспыльчивый, choose vti vt вы| бирать (-брать) and other compounds; I didn't know which to ~ я не знал, что выбрать; he was chosen as chairman его выбрали/он был выбран председателем; we chose curtains to match the wallpaper мы подобрали занавёски под цвет обоев; I chose the threads I needed from your workbox я взяла в твоёй шкатулке нйтки, которые мне нужны; there's nothing to — between them выбирать тут нёчего
vi: you'll have to ~ between them вам придётся выбирать мёжду ними; he chose to stay at home он решйл остаться дома; just as you ~ как хотйте; I don't ~ to do it я не хочу этого дёлать; I cannot ~ but obey я не могу не послушаться.
choosey adj CQ разборчивый; he's ~ about his food он разборчив в еде.
chop n (blow) удар; Cook: mutton/pork/ chump ~ баранья/свиная/толстая отбивная; CQ he got the ~ его уволили, его выгнали с работы.
chop vti vt (wood or meat, parsley, etc.) рубйть (по-, на-); to ~ up meat рубйть мя-
CHUG
со; to — wood рубйть дрова (pi); to ~ kindlings щепать лучйну (collect) (impf); to ~ down a tree сруб|ать дёрево (-йть); to ~ off a branch обруб | ать вётку (-йть)
vi fig CQ: he's always ~ping and changing у него семь пятниц на недёле. chopped adj Cook рубленый, chopper п (hatchet) колун; Cook тяпка, chopping block n (for wood) колода, (smaller) чурбан.
chopping board n Cook доска для рубки мяса, etc. choppy adj (of sea) неспокойный, chord n Mus аккорд; Math хорда; Anat vocal ~s голосовые связки.
chore n CQ: I've got a few ~s to do.мне надо сдёлать кое-что по хозяйству; it's your turn for the ~s today сегодня твоя очередь заниматься домашними делами; I find ironing a real ~ терпёть не могу гладить.
chorus п Mus, fig хор; (refrain) припёв, рефрён; fig а ~ of praise/ protest хвалёбный хор, буря протёстов. chorus girl п хорйстка. Christ п Христос.
christen vt (perform ceremony) крестйть (о-); (name): the child was ~ed Mary after her grandmother дёвочку назвали Марйей в честь бабушки.
christening п (rite) крещёние; (ceremony and party combined) крестйны (no sing). Christian n христианин, Christian adj христианский; ~ name имя. Christianity n христианство. Christmas, abbr in writing Xmas n рождество; Father ~ appro:с Дед Мороз; merry ~ ! с рождеством!; attr: the ~ holidays рож- дёственские канйкулы; ~ day/ eve пёрвый день /канун рождества; — tree ёлка, chromatic adj хроматйческий. chromium n хром.
chromium-plated adj хромйрованный. chronic adj хронйческий; a — invalid больной-хроник; CQ the weather here is ~ погода здесь ужасная, chronicle n хроника; лётопись. chronological adj хронологйческий. chrysalis n куколка (насекомого), chrysanthemum n хризантема, chubby adj пухлый; a — baby пухлый ребёнок.
chuck vt (throw) брос|ать (:ить), also fig; to ~ away/out old letters выбросить старые пйсьма; fig: to ~ in one's hand (give up) сдаваться (:ться); to ~ out gatecrashers провожать/вы] гонять незваных гостёй (-дйть/ -гнать); to ~ (up) one's job/girlfriend бросить работу / свою дёвушку; CQ ~ it! бросьте!, перестаньте!
chuffed adj si: he was pretty — about it он был очень этим доволен.
chug vi: the train/steamer/lorry ~ged along поезд/пароход пропыхтёл мймо, мймо про- тарахтёл грузовйк.
CHUM
chum n приятель (m); we were great ~s at school в школе мы были закадычные друзья.
chum vi: CQ to ~ up with smb подружиться с кем-л (pf).
chunk п (of cheese, meat, bread, etc.) большой кусок; fig CQ I got through a big ~ of work today я сегбдня уйму дел переделал, church п церковь; attr церкбвный. churchyard п кладбище (при церкви), погост, churlish adj грубый; he's ~ он грубиян, chute п (for rubbish) мусоропровбд; (for coal, wood, etc) лотбк; (in playgrounds) горка.
cicada n цикада, cider n сидр, cigar n сигара.
cigarette n сигарета; (Russian, with paper holder) папироса; a packet of ~s пачка си- гарёт; he lit/put out a ~ он закурил/ погасил сигарету; attr: а ~ case/end/holder/ lighter портсигар, окурок, мундштук, зажигалка.
cinch п si: it's а ~ это дёло вёрное. cinder п: ~s зола, (industrial) гарь (по pis); the cake was burnt to a ~ пирог сильно подгорёл; attr: ~ track гаревая дорбжка. cine-camera n киноаппарат, cinema n (the ~) кинб (indecl); (building) кинотеатр, cinnamon n корица.
cipher n Math (zero) ноль (m), нуль (m); (any number) (арабская) цифра; (code) шифр; in ~ шифром, зашифрованный; fig he's just a ~ он пустое мёсто.
circle n круг; the family ~ семёйный круг; business ~s деловые круги; a study ~ кружок; the students gathered round him in a ~ вокруг негб собрались студёнты; а ~ of trees кольцб деревьев; a vicious ~ порочный круг; to draw а ~ начертить/нарисовать круг; Theat we have seats in the dress/ first/upper• ~ у нас места в бельэтаже/ на пёрвом ярусе/на вёрхнем ярусе; Aut turning ~ рдиус поворота машины; fig to come full ~ завершить круг; CQ I've been running round in small ~s all day я сегбдня ношусь цёлый день и всё без тблку.
circle vti vt кружить (impf); the aeroplane ~d the town самолёт кружил над городом; to ~ a lake (on foot) об|ходить/(ш car) объ| езжать бзеро (-ойтй/-ёхать); the cosmonaut ~d the Earth several times космонавт сдёлал несколько витков вокруг Землй vi кружиться.
circuit п (tour, route) маршрут; Elec цепь; the postman's ~ маршрут почтальона; Sport racing ~ гоночный трек; Elec short ~ короткое замыкание.
circuitous adj: by а ~ route окольным путём.
circular п (office memo, etc) циркуляр; (advertisement through post) it's only a ~ это просто реклама.
CIVIC С
circular adj: a ~ tower/tour круглая башня, круговбй объёзд or кольцевой маршрут; ~ motion круговбе движение; а ~ saw/letter циркулярная пила, циркуляр; а ~ staircase винтовя лёстница.
circulate vti vt: ~ this letter to all the staff пусть все прочтут это письмо; he ~d the letter round the table он передал письмо по крту; to ~ news распространять новости (pi) (usu impf)
vi (of air, etc) циркулировать (impf) ; rumours are circulating that... ходят слухи, что...; I didn't ~ much at the reception я мло с кем говорил на приёме.
circulation п (of air, etc) циркуляция; this newspaper has a ~ of 2 million эта газёта имёет двухмиллионный тираж; Fin to put into/to withdraw from ~ пускать в обращение, изымать из обращёния; Med he's got poor у негб плохое кровообращёние; fig he's been out of ~ for a long time because of his illness он давно нигдё не появляется из-за болёзни.
circumference п Math окружность; to have а ~ of 10 metres (имёть) дёсять метров в окружности.
circumlocution п: without further ~ без дальнёйших околичностей.
circumnavigate vt плыть вокруг + G (det impf); to ~ the globe совершить кругосвёт- ное плавание, circumspect adj осмотрительный, circumstance п 1 обстоятельство; in/under these ~s при данных обстоятельствах; under no ~s will I go я ни при каких обстоятельствах не пойду туда; he was the victim of ~s он был жёртвой обстоятельств; extenuating ~s смягчающие обстоятельства
2 always pi (~s): they are/live in reduced ~s онй сейчас в весьма стеснённых обстоятельствах; he lives in easy ~s он хорошо обеспёчен, у негб хорошее материальное положёние (sing). circumstantial adj обстоятельный, circumvent vt: to ~ a difficulty об|ходить затруднёние (-ойтй); their plans were ~ed by the weather погода помешала их планам, circus п 1 цирк; attr цирковой 2 (in town) площадь, круг, cistern п бак; (in W.C) бачок; hot-/cold-wa- ter ~ бак с горячей/ с холодной водой.
cite v/: to ~ a precedent ссылаться на прецедёнт (сослаться) to ~ an instance приводить примёр (-вестй). *
citizen п (of a country) граждан|йн, / :ка; (of a town) жйтель (т); a Soviet ~ совёт- ский гражданин; the ~s of Cambridge жй- тели Кёмбриджа. citizenship п гражданство, citric adj: ~ acid лимонная кислота, citrus adj: ~ fruits цйтрусовые. city п город; attr городской, civic adj гражданский; (of a town) городской; ~ rights гражданские права.
civil adj 1 (of state) государственный; (as opposed to military) гражданский; - servant государственный служащий; he's a high-rank- ing — servant он крупный чиновник; — disobedience беспорядки (pi)
2 (polite) вежливый; it was — of them to offer to help с их стороны было очень любёзно предложить нам помощь; keep а — tongue in your head! не дерзи!, разговаривай повёжливее! civility п вежливость, civilization п цивилизация, civilize vt цивилизовать (impf and pf); (educate) воспйт|ывать (-ать); iron my student son is becoming slightly more — d мой сын-сту- дёнт становится всё больше похож на цивилизованного человека.
clad adj одетый; — in white/ in silk одетый в белое/в шелка (pi).
claim п 1 притязание, претензия; требование; (right) право; to lay — to smth предъявлять претензию/требования к чему-л, претендовать на что-л; there are too many — s on my time слишком многого требуют от меня; his — to be a scholar is absurd его претензия на учёность просто смешна; I put in а — for the insurance я обратился с требованием о выплате страховки; he has no — on my help он не имёет права трёбовать от меня пбмощи
2 Law: а — to an inheritance притязания (pi) на право наслёдства; to make/ put in а — against smb for smth предъявить кому-л иск на что-л; you have no legal — to the property
вы не имёете законного права на это имущество.
claim vt 1 (demand as one's due) трёбовать + G (impf); претендовать на-h A (impf); he — ed exemption from tax он трёбовал освобождения от налога; I — that the hearing should be postponed я требую, чтобы рассмотрение дёла было отложено; he — ed her attention all evening он весь вёчер претендовал на её внимание; he -ed the property as his он претендовал/ предъявлял права (pi) на это имущество; who — s these gloves? чьи это перчатки?
2 (assert) утверждать (only in impf); he — s to be her son/to have seen her он утверждает, что он её сын/, что видел её; (used sceptically) he — s to be a doctor он считает себя врачом, claimant п претендёнт. clamber vi карабкаться (вс-); to — over rocks карабкаться по скалам, clammy adj липкий, clamorous adj шумный; крикливый, clamour, (US) clamor n шум; there was a - of protest at the new law новый закон вызвал бурные протёсты (pi).
CIVIL
clamour, (US) clamor vi шумёть (impf); to — against new taxes протестовать против введёния новых налогов (impf and pf); the children were —ing to be allowed to bathe
дёти подняли такой крик—просились купаться, clamp п Tech зажим.
clamp vti vt скреп|лять (-йть); занимать (-жать)
vi fig uses: to — down on the number of visas issued огранйч|ивать число виз (-йть); the police are — ing down on traffic offenders полйция применяет всё более строгие меры к нарушителям уличного движёния; the museum is —ing down on security музей принимает мёры по усилёнию охраны, clandestine adj тайный, скрытый, clang п (of bell, etc.) звон; лязг, clang vi (ring) звенёть, (clank: of metals) лязгать (impfs); the gates — ed shut ворота с лязгом закрылись, clanger п si: to drop a — дёлать ляпсус, clap n (with hands) хлопок; he gave me a — on the shoulder он хлопнул меня по плечу; а — of thunder удар грома.
clap vti vt 1 (with hands) хлбп|ать (по-, semel -нуть); the audience — ped the singer публика громко хлопала певцу
2 (put): he -ped his hand to his forehead/ over his mouth он хлопнул себя ладонью по лбу/по губам; he —ped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука; CQ: they - ped him in jail он был брошен в тюрьму, егб посадйли; as soon as I —ped eyes on him как тблько я увйдел егб
vi (applaud) хлопать, аплодировать (impf). clapper п (of bell) язык, clapping п аплодисменты (pi), (sparse) хлоп- кй (pi).
claptrap п CQ ерунда, чепуха; don't talk
! не болтай ерунды! claret п бордо (indecl).
clarify vt 1 поясн|ять (-йть), вы|яснять (:яснить); I'd like to — one or two points with you я хочу выяснить с вами нёсколько вопросов 2 (liquids) очи|щать (:стить). clarinet п кларнет.
clash п (noise of metal on metal) лязг; (conflict) столкновёние, also fig; a — with the police столкновение с полйцией; fig a — of interests/personalities столкновение интересов /характеров.
clash vi (make noise: of metals) лязг|ать (semel -нуть); (knock against) сталкиваться c-f I (столкнуться), also fig; the two armies
ed outside the town две армии сошлйсь у города; their interests — ed их интерёсы столкнулись; our views — мы расходимся во взглядах; the two statements — одно заявлёние противоречит другому; the dates of the two concerts — эти концёрты состоятся одновременно; these colours — эти цвета несовместймы/не гармонируют.
CLASP
clasp п 1 (buckle) пряжка, (of necklace, etc.) застёжка 2 (handshake) рукопожатие, clasp vt 1 (fasten) заст|ёгивать (-егнуть)
2 (hold) сжимтъ (сжать); to ~ smb In one's arms/smb's hand tightly сжимать кого-л в объятиях, крепко пожать кому-л руку; . to ~ one's hands складывать ладони (сложить). « clasp knife п складной нож. class п 1 Сgroup, sort) класс, род; ~ of mammals класс млекопитающих; a hotel of the best ~ гостиница высшего разряда, первоклассная гостиница; to travel first ~ ехать первым классом; fig he's in av ~ by himself он единственный в своём роде; attr: a first ~ ticket билет первого класса
(social division) класс; working ~ рабочий класс; middle ~ средние слой общества; propertied/ruling ~ имущий/правящий класс; attr: ~ barriers/divisions сословные барьеры/ деления
(in school) класс; (course) курс; he's top of the ~ он первый ученик в классе; I'm attending evening ~es in Russian/in cooking я посещаю вечерние курсы русского языка/ кулинарии; what time do ~es begin? когда начинаются занятия?
class vt классифицировать (impf and pf); that book should be ~ed as biography эту кнйгу можно отнестй к биографиям; to ~ together зачисл|ять в одну категорию,(-йть); he shouldn't be ~ed with the beginners его ужё не посадишь в одйн класс с начинающими.
class consciousness п классовое сознание, classic п 1 (famous author or composer) классик; (of work) классика; "War and Peace" is a ~ «Война и мир»—классическое про- изведёние; that ballet is а ~ этот балёт— классика
2 pi (~s) (Latin and Greek literature): I read ~s at the university я изучал античную литературу в университёте. classic adj классйческий. classicist п филолог-классик, classification п классификация, classified adj классифицированный; (secret) ~ documents секрётные документы.
classify vt классифицйровать (impf and pf); to ~ by subject/ by date/ by alphabetical order классифицйровать по тёмам (pi)/по датам (pi) I no алфавйту. classroom n класс.
classy adj CQ превосходный, классный, clatter n (of dishes, hooves, wheels) стук; (louder) грохот; the ~ of machinery грохот механйзмов (pi); there was a ~ of dishes in the kitchen на кухне гремёли посудой (collect).
clatter vi (of hooves, wheels) стучать (impf); (of metal, machinery) громыхать (impf); the pans ~ed to the floor кастрюли с грбхотом попадали на пол.
CLASP KNIFE
clause п Law статья, пункт; ~ one, paragraph 4 пункт пёрвый, параграф четвёртый; Gram: main/ subordinate ~ главное/ придаточное предложёние.
clavichord п клавикорды (по sing). claw п (of bird, cat) коготь (m); (of lobster, crab) клешня; CQ she's showing her ~s она показывает коготкй. clay n глйна; attr глйняный. clean adj 1 (not dirty) чйстый; a ~ dress чйстая одёжда; ~ sheets чйстое бельё (collect); a ~ copy чистовйк, беловик; to keep one's house ~ держть дом в чистотё; fig he got a ~ bill of health доктор сказал, что он здоров
(pure, etc.): а ~ conscience чйстая совесть ; it was all good ~ fun всё было очень пристойно; keep it ~ ! не надо этой грязи!; Law he has a ~ record/driving licence он не имёет судймости, у него нет проколов
(clearly defined): the yacht has lovely ~ lines у этой яхты изящные лйнии; a. sharp knife makes а — cut острый нож хорошо рёжет; fig I've made а ~ cut with my past я начисто порвал с прошлым.
clean adv совершённо, совсем; I ~ forgot about it я совсём/совершённо/Cg начисто забыл об этом; he got ~ away он скрылся; the fish jumped ~ out of the water рыба выпрыгнула из вода; we're ~ out of umbrellas у нас нет ни одного зонта; (open) I'll come ~ with you я тебё скажу начистоту.
clean vt чйстить (по-); (tidy) при|бирать (-брать); to ~ shoes/vegetables/one's teeth чйстить туфли/овощи/зубы; to ~ a room убирать комнату (убрать); to ~ a window/ the floor мыть окно/пол (по-,«вы-)
clean out vt: to ~ out a kitchen cupboard/ stable мыть буфёт на кухне, чйстить конюшню (pfs вы-); fig: the guests ~ed us out of whisky гости выпили у нас всё вйски; we were ~ed out (in gambling) мы проигрались начисто/в пух и прах; I'm ~ed out after buying the car я на мелй после покупки машйны
clean up vti vt: I must ~ up my room
я должен прибрть комнату/прибраться в моёй комнате; I'm just going to ~ (myself) up я только приведу себя в порядок; fig: the police are going to ~ up the drug traffic полйция намёрена покончить с торговлей наркотиками; CQ we ~ed up £50 at the races мы выиграли пятьдесят фунтов на скчках
vi: to ~ up after smb убирать за кем-л. cleaner п уборщица; the ~'s (shop) (хим)- чйстка.
cleaning п (general) чйстка, очйстка; (of rooms, etc.) уборка; dry ~ химчйстка. cleanliness п чистота.
С
CLEAR
clean-shaven adj: he is ~ у него нет бороды, clear adj 1 (distinct) ясный; (pure) чйстый; (obvious) явный; (transparent) прозрачный; a ~ day/mind ясный день /ум; a ~ reflection/ outline ясное отражёние/очертание; a ~ sky ясное/чйстое нёбо; ~ water/skin/conscience чйстая вода/кожа/совесть; ~ air/sound чйс-
CLEAR
тый воздух/звук; it's а ~ case of murder $то явное убийство; ~ ice прозрачный лёд; ~ soup бульон; ^ handwriting чёткий/разборчивый почерк
(certain) ясный; he made it ~ that., он ясно/отчётливо дал понять, что...; I am not ~ on this question этот вопрбс мне неясен; as ~ as crv«tal/as day ясно как день; are you ~ that you really do want to huy it? вы точно решили это купйть?
(free) свободный; the motorway is ~ of snow магистраль свободна/очищена от снёга; Jig: the road/coast is ~ путь своббден; we're ~ of debt мы расплатились со всёми долгами (pi); I'll need three days ~ мне нужно полных три дня; Fin ~ profit чистая прибыль; Sport (of horse jumping or of hurdling) he had a ~ round он чисто прошёл всю дистанцию; as п: Fm in the ~ now тепёрь я вне подозрёния (по longer suspect)/я вне опасности (out of danger), тепёрь у меня нет долгов (not in debt).
clear adv: I heard him loud and ~ я отчётливо слышал его; when we get ~ of London, you can drive когд выедем из Лбндона, ты поведёшь машйну; keep ~ of alcohol/of him не совётую тебё пить, держись подальше от негб; (in lifts, etc.), keep ~ of the gates! осторожно, двёри закрываются!; he jumped ~ of the car (away from an approaching car) он успёл отскочить (с дорбги).
clear vti vt 1 (remove obstructions, etc.) убирть (убрть); to ~ a room/the yard/ stones from the road убирть комнату/двор/ кмни с дорбги; to ~ the table убрть со стол; to ~ the streets of snow очи|щть улицы от снёга (:стить); to ~ a site for building расчи|щть учсток для строительства (:стить); to ~ a drain прочи|щть стбчную трубу (-стать); to ~ a space for a bed освобождать мёсто для кровти (-дйть); to ~ the court of people освободить зал суд от публики; Сотт we're ~ing stock мы распродаём запсы; fig: to ~ the air разря|жать атмосфёру (-дить); to ~ the way/toe decks for action готбвиться (при-)/быть готбвым к дёйствиям (pi)
(pass, get over without touching): the horse easily/just ~ed the fence лбшадь легко/едв взял препятствие; the plane just ~ed the treetops самолёт едв не задёл верхушки дерёвьев; I/ the car just ~ed the narrow entrance я еле проёхал/ машина едв прошл в узкие ворбта; Fin: I ~ed £ 40 on that deal на этой сдёлке я выручил сброк фунтов; I didn't even ~ my expenses я дже расходов не оправ дл
(be passed as in order): have you ~ed your luggage at/ with the customs? вы прошли тамбженный осмотр?; to ~ a ship at/With/ through the customs производить тамбженный досмотр судна (-вести); he's been ~ed by Security его провёрили на лояльность; FlI have to ~ the plan/my expenses with the
CLEVER
director я должен утвердить план/ мой расходы у директора; Ldw to ~ oneself of а charge of theft снять с себя обвинёние в крже
vi: the sky is ~ing нёбо очищается от туч/проясняется; the weather soon ~ed (up) погода вскоре улучшилась
clear away vti vt убирать; to ~ away the dishes убирть посуду (collect); to ~ away leaves/rubble убрть лйстья/стройтельный мусор
vi: I'll ~ away (after meat) я уберу со стол; the clouds ~ed away облак рассёялись clear off vti vt: Fve ~ed off my debts/ my mortgage я расплатился с долгми, я выплатил (арргох) ссуду
vi: ~ off! убирйся!; he ~ed off quickly он быстро скрылся
clear out vti vt: to ~ out a cupboard при|бирться в шкафу (-брться)
vi: I've had enough and I'm ~ing out (leaving family, etc.) с меня довольно—я ухожу; you'd better ~ out before my father sees you тебё л^чше уйти, пок мой отёц тебя не увидел
clear up vti vt (tidy) убирть; fig to ~ up a misunderstanding/a question/a mystery вы|- яснять недоразумение/ вопрбс (:яснить), рас- кры|вть тйну (-ть)
vi: it ~ed up нёбо прояснйлось. clearance п 1: security ~ провёрка; certificate of customs ~ тамбженное свидётельство; attr: а ~ sale распроджа
2 Aut (space) клйренс, дорбжный просвёт; you've only got а ~ of one foot on this side с бтой стороны у вас есть просвёт всегб в одйн фут.
clear-cut adj чёткий; ясный; а ~ distinction чёткое отлйчие; ~ lines ясные линии; ~ features првильные черта лиц. clearing п (in forest) поляна, clear-sighted adj збркий, also fig. clearway n автострда, где останбвка транспорта запрещен.
clef п Mus: alto/bass/treble ~ альтовый/ басбвый/скрипйчный ключ.
cleft n трещина; attr: ~ palate расщеплённое нёбо, волчья пасть.
clench vt сжимть (сжать); with ~ed fists со сжтыми кулакми; to ~ one's teeth стйс|кивать зубы (-нуть). clergy п collect (the ~) духовёнство. clergyman n арргох священник, священнослужитель (ni).
clerical adj (of the clergy) духовный; (of clerks) канцелярский; due to a ~ error из-за опйски.
clerk n конторский служащий; клерк; bank ~ бнковский служащий.
clever adj (intelligent) умный; (able) умё- лый; pejor ловкий; a ~ book/speech/student умная кнйга/ речь / студёнтка (/); a ~ workman умёлый работник; he's ^ with his hands у негб умёлые руки; а ~ conjuror /trick
CLICHE
ловкий фокусник, ловкая проделка; а ~ doctor знающий врач; how ~ of you to fix my iron какой ты умница,/молодец, что починил мой утюг; she is ~ at arranginfg flowers она умеет красиво расставлять цветы, она искусно ставит цветы, cliche п клише (indecl). click п щёлканье.
click vti vt щёлк|ать (semel -нуть); to ~ one's heels/one's tongue щёлкать каблуками, прищёлкивать языком (-нуть); he ~ed the shutter of his camera он щёлкнул затвором фотоаппарата
vi: CQ they ~ed at once они мигом/ моментально сошлись, онй сразу нашли общий язык, client п клиёнт. cliff п утёс; (отвёсная) скала, climate п климат; fig it wouldn't be possible given the present ~ of opinion общёственное мнёние воспротйвится этому.
climax п кульминация, высшая тбчка; to reach а ~ достйгнуть кульминации/высшей точки; the ~ of the play кульминация пьесы; at the ~ of the battle в разгар боя; the fireworks were the ~ of the evening фейервёрк (sing) был гвоздём вёчера.
climb n подъём; it's a steep ~ to the village к дерёвне ведёт крутой подъём; Elbrus is a stiff ~ подниматься на Эльбрус нелегко; (expedition) I'm going on a ~ with my brother мы с братом собираемся пойтй в горы.
climb vti vt [NB in Russian verbs = "to climb" are intrans, but combined with, preps translate English trans uses] лазить (indet impf), лезть (det impf, no-) and compouds; подниматься на 4-А (-няться); взбираться на + А (взобраться); children love ~ing trees дёти любят лазить по дерёвьям; to ~ a tree/ a ladder влезать на дёрево/на лёстницу (влезть); to ~ a fence пере|лезать чёрез забор (-лёзть); to ~ a mountain /the stairs подняться на гору/ по лёстнице; to ~ а горе взбираться/лезть по канату
vi: the aircraft ~ed steeply самолёт круто набирал высоту; the road ~s to 1,000 metres дорога поднимается до километровой высоты; Sport do you ~ ? вы альпинйст?; to ~ down a cliff слезать / cnycl кться со скалы (слезть/-тйться); to ~ through a window/ into a car влезать в окно/в машину; he managed to ~ out of the well ему удалось выбраться из колодца; he ~ed to the fifth floor он взобрался на шестой этаж; (of plants) ivy is ~ing up the wall плющ вьётся вверх по стенё; fig to ~ down уступать (-йть).
climber п альпинист; (of plant) выощееся растение; fig pejor карьерйст.
climbing п альпинизм; I like ~ я люблю лазить по горм.
clinch vt fig: to ~ a bargain заключить сдёлку (usu pf); to ~ matters/an argument окончательно решйть вопрос (usu pf).
CLOCKWISE С
cling vi (stick to) прилипать к+ D (-нуть); (hang on to) цепляться за -f А (уцепйться); wet clothes ~ to the body мокрая одёжда прилипает к тёлу; a ~ing dress облегающее платье; the child clung to his mother's hand ребёнок цеплялся за руку матери; they clung to each other онй вцепйлись друг в друга, also fig; fig he clung to the hope that., он цеплялся за надёжду...
clinic п клйника; (approx, corresponding to G.P.'s "surgery") поликлиника; maternity ~ женская консультация.
clinical adj клинйческий; ~ record/history история болёзни; ~ thermometer медицйнский термометр. clink1 n (of glass, metal, money) звон. clink1 vti vt: to ~ glasses (in a toast) чбк|аться (-нуться)
vi: the keys ~ed in his pocket ключи зве- нёли у негб в кармане (impf); the glasses ~ed on the tray стаканы позвякивали на подносе (impf).
clink2 n si: he's in ~ он сидйт (в тюрьме).
clip1 vt стричь (о-, под:); to ~ a sheep/ a poodle/one's hair/one's nails стричь овцу/ пуделя/волосы/ногти; to ~ an article out of a newspaper вы| резть статью из газеты (-резать); to ~ a ticket проби|вать билёт (-ть); CQ he ^ped him one on the ear он дал ему по уху.
clip2 п (fastener) скрёпка; paper ~ канцелярская скрёпка.
clip2 v/: to ~ papers together скреп|лять бумаги (-йть).
clippers npl (for hair) машйнка (sing) для стрйжки волос; Hort садовые ножницы.
clipping п (from newspaper) газётная вырезка, clique п клика, cloak п плащ.
cloiak vt покры|вть (-ть) ; fig (conceal) скры|- вть (-ть).
cloakroom п гардероб; euph (W.C.) туалёт, уборная.
clock п часы (по sing); the ~ is going/ has stopped часы идут/ остановились; to set/ wind/repair a ~ ставить /заводйть/чинйть часы; it's 2 by thik ~ по этим часам сейчас два (час); the ~ struck 12 часы про- бйли двенадцать; the ~ is 10 minutes fast/ slow часы спешат/ отстает на дёсять минут.
clock vti vt: we ~ed 80 m.p.h. on the speedometer мы дёлали восемьдесят миль в час, судя по спидометру; Sport he ~ed 4 minutes for the mile он показал четыре минуты на мйлю
v/: we ~ in at 9 a.m. and ~ out at б p.m.
мы приходим на раббту в дёвять часов утра, а ухбдим (с работы) в шесть вёчера; (enter time) don't forget to ~ in/out не забывйте отмечть врёмя прихода/ ухода, clockwise adv по часбвбй стрелке.
clockwork n часовой механизм everything went like — всё шло как по маслу; attr:
toy заводная/механическая игрушка, clod п (of earth) ком, глыба.
clog vt засор|ять (-йть), заби|в£ть (:ть); the pipes are — ged with leaves водосточные трубы засоряются/забиваются лйстьями; fig my memory is —ged with useless information моя голова забйта всякими ненужными сведениями.
clogs п usu pi деревянные башмакй. close1 п конец; at the - of the season/ meeting в концё сезона/собрания; at/in the — of his report he said... в концё доклада он сказал...; to bring a meeting/a discussion to a — закрыть собрание, прекратить обсуждение.
close1 vti vt 1 (shut) закрывать (:ть); "Road
d" «проёзд закрыт»; to — the door/a suitcase/a drawer закрыть дверь /чемодан/ ящик; to — the curtains задёр|гивать занавески (-нуть); Ling a ~d vowel закрытый гласный
2 (conclude) заключать (-йть); to — а deal/a speech заключать сдёлку (-йть), заканчивать речь (-кончить)
vi (shut) закрываться; the shops — at 6 магазины закрываются в шесть часов; the meeting will - at 7.00 p.m. собрание закончится в семь часбв вёчера
close down vti vt: the schools are — d down just now сейчас школы закрыты
vi: the factory has -d down завод закрылся; Radio the time is midnight and we are closing down сейчас ровно полночь, нши передачи окончены
close in vi: the days are closing in дни становятся короче; night — d in наступйла ночь; the police ~d in on the fugitives no- лйция окружйла беглецов
close up vti vt: the house has been — d up all winter дом всю зйму стоял заколоченный
vi: flowers - up at night ночью цвета закрываются; the wound — d up рана закрылась; the ranks — d up ряды сомкнулись close with vi: I ~d with the offer я согла- сйлся на это предложение; the boxer — d with his opponent боксёры вошлй в ближний бой.