ГЛАВА 15. Новый букет

– Мильфей, объясни мне, почему тебе во всё надо лезть? – устало спросила Макс, вдыхая свежий воздух, принесённый в Монпансьель ветром откуда-то с морских побережий.

– Я только решил тебе помочь, – сказал ловкач. – А знаешь, смерть сына повлияла на Жильбера гораздо меньше, чем то, что он сделал перед нею! Какой-то такой поступок… Он даже оговорился, что сам бы придушил юного негодника.

– Ого как, – протянула Макс, тут же забывшая, что хотела как следует отчитать Жерара. – А ты не спросил его, как именно погиб Флобер?

– Убит в драке, – ответил Жерар. – Об этом Жильбер сказал с сожалением… И надеюсь, он сожалел о том, что юнца убили, а не о том, что не прибил его сам. Ещё я спросил, в чём именно так провинился Флобер, и тут хозяин дома начал изворачиваться и увиливать. Перевёл разговор на то, как любили этого негодника мать и бабушка, избаловали, мол, до крайности. Но всё же обмолвился невзначай, что даже при таком раскладе не ожидал от мальчишки прямого предательства. И о том, что любовь к бабушке могла бы остановить его от шага, который тот чуть было не совершил. Сказал, что смерть настигла парня вовремя. В общем, странная история. Я бы в ней ещё покопался, но надо знать, что спрашивать.

– Хм, – сказала Макс. – А ты молодец, умеешь задавать вопросы. Смотри-ка, сколько обмолвок.

Жерар потупил глазки, изображая хорошего мальчика, отчего Макс рассмеялась и хлопнула его по плечу.

– А теперь давай поспешим к учительнице музыки. Чую, что ещё немного, и мы отхватим ещё немножко информации.

– А я чую, что ещё часок – и необходимость завтрака сама собой отпадет, – заметил Жерар, – потому что превратится в необходимость обеда. А обед пропускать нельзя: потом будешь голодной до самого ужина! Может быть, зайдем в какое-нибудь кафе?

– Зайдем к комиссару, я хочу поставить тебе вдобавок к ошейнику «дядюшку Ноэля», – сказала Макс.

– Послушай, моя ты сладость, ну не нужен мне поводок. Я и так уже весь твой, по крайней мере, пока мы не отыщем беглую старушку, – сказал Мильфей. – И ещё четырнадцатого февраля, раз уж мы с тобой запланировали вечер вдвоем.

– Ещё чего, ничего я не запланировала! А поводок не нужен: он положен, – отрезала Макс. – Так что быстренько едем к учительнице музыки затем ещё быстрее к тебе, а затем нагрянем к Бланшетту… Или нет, давай сначала к нему.

– У меня другой план, – задушевно предложил Жерар, жестом подзывая такси. – Очень простой. Сначала едем в бистро возле дома этой мадам, а потом к ней – чтобы застать там нашу прелестную Мари-Жанну, если она, конечно, там.

– В этом есть смысл, – одобрила Макс, думая о том, что можно обойтись и без бистро, ведь она нередко отказывалась от еды в положенное время и перекусывала на бегу.

Такси подъехало почти сразу, и Жерар назвал адрес так уверенно, что Макс опять, в который уже раз, покосилась на его шею. Точно там антимагический ошейник?

И даже коснулась пальцами чёрного металла. Тот отозвался покалыванием.

– Проверяешь? – спросил Жерар.

– Адрес откуда знаешь? Ты же даже не заглядывал в бумажку, – сказала Макс.

– Дворецкий, – пожал плечами ловкач и в ответ на непонимающий взгляд детектива пояснил. – Он шевелил губами, когда писал. Многие немолодые люди, овладевшие грамотой сравнительно поздно, делают именно так. Читать по лицу само по себе интересно, а уж когда прямо-таки диктуют – просто захватывающе! И полезно.

– Полезно, – согласилась Макс.

Означенный Мильфеем адрес оказался буквально на соседней улице, так что ехать долго не пришлось, и поездка стоила сущую мелочь. Макс оставила один лювре сверху и удивилась, услышав:

– Добавить бы, патронесс. С вас ещё два лювре.

– Что? – удивилась Макс. – Я не ослышалась? Вы хотите, чтобы я доплатила за трёхминутную поездку?

– Вообще-то четырехминутную, мадам. Но дело даже не в этом. Вчера вы обманули нашего человека и он не получил ничего, кроме выговора. Если не заплатите сегодня ещё два – завтра заплатите четыре, а если не заплатите четыре, будете ходить пешком, – сказал таксист. – А тебя, парень, мы запомнили. Один вообще больше не езди.

– Не знала, что у таксистов так всё серьезно, – проворчала Макс, облегчая свой кошелек ещё на две монетки.

– О, мадам, вы много чего не знаете, – заверил её водитель. – У нас тоже происходят перемены! Не хотите нарваться на забастовку таксистов – платите, сколько скажут. И без этих ваших фокусов!

Максис больших трудов стоило удержать при себе Жерара: кажется, тот рвался учинить какую-то пакость. Такси уехало, и Макс двинула к подъезду большого кирпичного дома с красивыми балконами.

– Стой, Макс, а куда это мы идём? Это жилой дом, тут нет ни одного кафе. Бистро напротив, через дорогу!

– Ага! – сказала Макс. – Мы идём к мэтресс Дениз Бюффе. А ты со своими обманными и фальшивыми деньгами мне больше не смей врать, что честный человек.

– Я честный авантюрист, – поправил Жерар. – Не вор и не мошенник – а лишь искатель приключений. И, кстати, я без надобности не вру.

– Ну-ну, – сказала Макс. – Зато у тебя непроходящая надобность во вранье, да?

– Всё же я бы предпочел, чтобы ты сперва позавтракала, – уже у парадного входа заявил Жерар.

– Почему это? – спросила Максис, хотя у неё давно уже в желудке подвывало с голодухи.

– Потому что сейчас ты не найдешь там Мари-Жанну Соврю и кинешься её разыскивать… И пропустишь уже не только завтрак, но и обед.

Она не успела договорить. На просторный балкон второго этажа дома высыпала шумная компания: мужчины, женщины, нарядные и очень крикливые.

– Виктуар, твоя невеста вчера так и не бросила подружкам свой букет, – вдруг воскликнул кто-то, и Макс от безысходности даже застонала.

– Пошли скорее, – сказала она и потянула Жерара за рукав.

– Что такое? Подожди, мне кажется, я вижу там знакомые лица, – Мильфей даже отошёл от подъезда на пару шагов, задрал голову, придерживая шляпу, чтобы получше рассмотреть, кто там на балконе.

Макс раздумывала всего секунду – войти в дом одной или потащить за собой Жерара. Вдруг удерёт?! Поэтому она сделала те же два шага, чтобы взять своего спутника за руку и силком втащить в дом, чтобы навестить там учительницу музыки.

И почему именно в этот момент невесте – а вернее, уже молодой жене, ведь компания явно догуливала со вчера! – надо было швырнуть проклятый букет своим подружкам?! Да и кто вообще кидает букеты на балконе, откуда ему так легко улететь подальше? Под дружный женский визг подружек невесты, жаждущих обладать этим атрибутом скорой свадьбы, пучок бледных оранжерейных роз упал прямо на руки Макс. Она поспешно отшвырнула его, как если бы ей на ладонь упала тухлая лягушка.

– Что ж такое-то, – прошипела она.

Уж если день не задался – то по полной!

– А что такое? – с интересом спросил Жерар, поднимая букет. – Отравленные цветы? Покушение на убийство при помощи парочки роз?

– Да там пара десятков, не меньше! – обиженно крикнули со второго этажа. – Ваша невеста счастливица, мсье, а вы красавчик!

Мильфей тут же послал ввысь несколько воздушных поцелуев, а Макс отобрала у него розы и, шипя от негодования, сунула их в мусорную корзину, что стояла у подъезда.

– Мы уже зайдем? – рявкнула она, чувствуя, что щёки стали совсем красными и горячими.

– Да как пожелаешь, Максис, – Жерар придержал дверь, чтобы детектив не утруждала себя. – Так что там с букетом?

– Не твое дело, – буркнула Макс.

Жерар только пожал плечами. И легко взбежал по лестнице на третий этаж. На лестничной площадке было всего две двери, и за одной раздавались бодрые звуки фортепианной музыки. «М-м Д. Бюффе, магистр музыковедения» – было выгравировано на латунной табличке.

– Мэтресс Бюффе, – не найдя звонка, постучала в дверь Макс.

Стучать пришлось долго – увлечённые музыкой люди в квартире не сразу обратили внимание, что кто-то пришёл. Распахнув дверь, достойная дама в изрядных летах, кажется, хотела что-то сердито сказать. Но увидела Макс и Жерара и с удивлением отступила на шаг, в свою квартиру.

– Добрый день, – сказала она.

– Мадам Дениз Бюффе? – уточнила Макс. – Простите, что прервали урок. Я частный детектив Максис Д`Обер, а это мой… мой помощник Жерар Мильфей.

– П-простите? д`Обер и Мильфей? – переспросила пожилая дама, приглаживая коротко остриженные седые волосы. – Ох! Вы, верно, ищете мою ученицу Мари-Жанну Соврю? Я уже звонила её матушке и бабушке, спрашивала, куда запропастилась девочка.

– И давно запропастилась? – спросил Жерар, крутя в руках только что снятую шляпу.

Взгляд пианистки остановился на ловкаче и чуточку затуманился. Видя, что удостоен внимания дамы, Жерар обаятельно улыбнулся ей.

– Мари-Жанна должна заниматься по вторникам, четвергам и воскресеньям, – сказала Дениз Бюффе. – Но всю прошедшую неделю она меня не посещала, нет, не посещала, молодой человек. Не желаете выпить со мной чаю?

– Не желает, – суховато ответила за Жерара Макс. – Мари-Жанна не была ни во вторник, ни в четверг, ни в это воскресенье? А в прошлое воскресенье она приходила?

– В прошлое приходила, но, бедняжка, была чем-то так то ли взбудоражена, то ли расстроена, что совершенно не могла играть! – расстроенно покачала головой Дениз. – Но что же вы, так и будете стоять на пороге? Пройдите в гостиную, да, пройдите, присядьте!

Макс хотела ответить отказом, но Жерар уже потащил её следом за мадам Бюффе, назидательно приговаривая:

– Я думал, хорошеньким барышням известно, что такое вежливость, моя прелесть.

– Я не хорошенькая барышня и я не прелесть, – заявила Макс.

– Почему вы так уверены? – удивилась Дениз.

– Простите мою… напарницу, – вежливо сказал Жерар. – У неё был плохой день! Знаете, как бывает? То помада не того цвета, то розы не те подарили.

– Эх, юность, – вздохнула старушка. – Мне так давно никто не дарил розы, хоть какие.

– О, я знаю, где взять целый пучок, – обрадовалась Макс и попыталась выйти, но была аккуратно подхвачена с одной стороны Жераром, а с другой – мадам Бюффе.

Вот так, под руки, её почти насильно втащили в гостиную, которая явно была ещё и музыкальным классом, и втиснули в неудобное, жёсткое плетёное кресло рядом с большим пианино.


Загрузка...