36

Гарольд приложил магнитную карту к электронному замку, установленному на двери комнаты 112. Механизм тихо щелкнул, и цвет миниатюрной лампочки изменился с красного на зеленый. Гарольд резко нажал на ручку, толкнул дверь и влетел в комнату, как будто в коридоре бушевал пожар. Трое последовали за ним. Четвертый открыл дверь в номер 114. Он действовал медленнее. Неторопливо. И двигался осторожно, когда входил в комнату.

Номер 112 имел вполне стандартную планировку и меблировку. Простой шкаф слева с открытыми дверями, металлическая перекладина для вешалок и полка для одежды сверху. Напротив него располагалась ванная. В самой комнате была кровать и кресло справа, которые были завалены большим количеством подушек. На стене над кроватью висела картина с речным кораблем. Окно было закрыто светлыми занавесками. Стол слева мог служить туалетным столиком. Над ним висело зеркало. Ковровое покрытие было протерто в тех местах, где чаще всего проходили гости.

Гарольд неуклюже обошел кровать и остановился. Она была пустой. Он похлопал по плечу человека, идущего позади него, и указал на пол. Его коллега наклонился и откинул одеяло на кровать. Он посмотрел под кровать, встал и покачал головой. Гарольд указал на ванную. Мужчина, занявший позицию ближе всего к ней, открыл дверь левой рукой. Он протянул руку и включил лампу. Затем он осторожно подошел — шаг, еще один… и наконец подошел к занавеске, за которой находилась ванна.

Он вышел из ванной и сказал:

— Никого нет. Может, Ричер ушел. А может, его здесь вообще не было.


Комната 114 была зеркальным отражением 112. Мебель была такой же старой и захудалой. Ковер был таким же протертым. Единственное отличие — воздух. В ней не пахло застоявшейся плесенью. Нет, воздух в ней был свежим, хотя и слегка влажным. Шторы были отодвинуты в сторону, а окно было открыто. Сотрудник «Минервы» — один из двух, которые стояли на посту на автовокзале, — заметил это. Он остановился на пороге комнаты. Интересно, значит ли это, что женщина сбежала? Или это часть какой-то ловушки. А может, женщина просто любила свежий воздух. Много лет назад у него была подруга, которая клялась, что не может спать при закрытом окне.

Мужчина шагнул вперед. Медленно и осторожно. Он подошел к двери ванной. Там его ждал Ричер. Он выскочил наружу и ударил новичка по виску. Сотрудник «Минервы» вылетел в коридор. Его голова ударилась о стену, которая оказалась из гипсокартона, и оставила в ней вмятину. Раскинувшиеся руки при этом сбили вешалки в шкафу, которые шумно разлетелись по полу.

Люди из комнаты 112 услышали шум. Они обернулись одновременно и посмотрели на стену, которая отделяла их от соседней комнаты.

— Это Ричер! — воскликнул Гарольд. — В другой комнате. С женщиной. Взять его!

Мужчины бросились в коридор и побежали к комнате 114. И остановились. Дверь была заперта, а у них не было магнитной карты.

Ричер тем временем выпрыгнул из окна наружу и приземлился на лужайке, которая проходила по краю парковки.

Другой сотрудник «Минервы», из стоявших на посту на автовокзале, стучался в дверь. Но он не получил ответа.

Ричер бросился к окну комнаты 112. Оно было лишь притворено. О чем Ричер позаботился заранее.

Гарольд толкнул троих и хлопнул ладонью по двери комнаты 114. Верхняя половина, та, что над ручкой, подалась внутрь как минимум на два сантиметра, но замок не открылся.

Гарольд отступил назад, поднял правую ногу и ударил подошвой в дверь, прямо рядом с ручкой замка. Вся рама треснула. Дверь открылась. Однако она уперлась в потерявшего сознание человека из «Минервы», который лежал на полу. Дверь отскочила от его тела и вернулась на свое место в разбитой раме.

Ричер пересек комнату 112. Он осторожно открыл дверь и выглянул в коридор.

Гарольд ударил плечом в дверь 114, оттолкнул ногу своего коллеги и освободил место, чтобы пройти внутрь.

Ричер вышел в коридор.

— Вы меня ищете? — спросил он.

Человек, который стоял рядом с ним, повернулся. Он был водителем той БМВ в Колорадо. Ричер уже бросился к нему. Он вонзил правую ладонь в подбородок. Мужчина откинул голову назад. Его ноги оторвались от земли, и он свалился, как свернутый ковер. Следующий в очереди попытался отскочить в сторону и прижаться к стене, чтобы не быть размазанным по ней. Это был убийца Анжелы Сент-Врейн. Ричер развернулся в талии и вонзил свой правый кулак в его солнечное сплетение. Мужчина согнулся пополам. Его тело заняло горизонтальное положение, хотя и на мгновение. Ричер ударил его кулаком по затылку, словно дубиной. Колени убийцы Анджелы подогнулись, и он упал на своего друга. Тела обоих образовали букву X, лоб второго упирался в стену. Третий, глядя на эту сцену, побежал по коридору как можно дальше. Его целью был аварийный выход на другом конце северного крыла. Ричер перепрыгнул через переплетенные тела на полу и погнался за ним. Но парень из «Минервы» был легче. Быстрее. И отчаянней. Ричер ничего не мог сделать. У него просто не было шансов выиграть эту гонку.

Дверь в одну из комнат справа по коридору резко открылась. Это была последняя комната. Номер 121. Из нее выскочила Ханна. Она повернулась лицом к беглецу. Она стояла, слегка раздвинув ноги, в уверенной, стабильной позе. В руках она держала свой Зиг-Зауэр, направленный прямо вперед.

— Стой! — приказала она. Ее тон подсказывал, что она была совершенно серьезной.

Бегун сбавил скорость, поднял руки и остановился. А потом бросился к пистолету. Ханна отошла в сторону и оказалась вне его досягаемости. Затем она ударила его в пах. Со всей силы. Мужчина согнулся. Захрипел. Крик замер на его губах. Ханна ударила его коленом в лицо. Мужчина откинулся назад. Он лежал на спине в коридоре, но еще пытался подняться. Долю секунды. Ричер оказался рядом с ним и вырубил его ударом по голове.

Ханна взяла пистолет правой рукой, наклонилась и прикоснулась пальцами к шее мужчины. Она пыталась нащупать пульс. В этот момент из коридора раздался шум. Это был Гарольд. Он снова открыл дверь в комнату 114. Когда он вышел в коридор, казалось, он заполнил пространство между двумя стенами, настолько широкими были его плечи. Ханна встала рядом с Ричером. В течение одной-двух секунд никто не сказал ни слова.

Тишину нарушил Гарольд.

— Опусти пистолет, девочка, — сказал он. — Давай поговорим.

Ханна подняла пистолет и снова сжала его обеими руками.

— Я его не опущу. И нам не о чем говорить.

Гарольд пошел вперед.

— Стой! — предупредила его Ханна.

Жестокая, злобная гримаса исказила лицо Гарольда. Он снова шагнул вперед.

— Я не шучу! — сказала Ханна. — Стой!

Гарольд сделал новый шаг.

Ханна вздохнула, задержала дыхание, прицелилась в грудь Гарольда и нажала на курок. Шум был оглушительным. Выскочившая гильза ударилась о стену, отскочила и упала на ковер у ног Ричера. Гарольд качнулся назад. И упал. После чего больше не двигался.

Ханна шагнула вперед. Она хотела наклониться и проверить, жив ли Гарольд. Ричер схватил ее за руку и потянул назад.

— Отпусти меня! — Ханна потянулась, чтобы освободиться. — Мне нужно узнать,…

Гарольд сел на пол. Его лицо было искажено яростью. Его рубашка была разорвана. Под отверстием в ткани просвечивал металл. Он надел бронежилет. Нити бронежилета разорвались, как сетка вратаря, остановившая хорошо направленный мяч. Его поверхность была деформирована. Пуля была сплющена. Но бронежилет выполнил свою работу. Пуля не прошла сквозь него.

В таких ситуациях Ричер следовал одному правилу. Если враг падает на землю, он не должен встать. Добить его прямо сейчас. Без пощады. Без колебаний. Однако вмешательство Ханны задержало его. Это заняло у него целую секунду. Этого было достаточно, чтобы встать.

Гарольд стоял, широко расставив ноги. Костяшки его кулаков упирались в две стены коридора. Его руки и ноги были такими же длинными, как у Ричера. Может быть, даже длиннее. Что было проблемой. Потому что он лишил Ричера одного из его обычных преимуществ. В рукопашном бою он обычно оставался вне досягаемости противника, а сам мог наносить ему сильные удары. Но теперь было невозможно ударить Гарольда, не рискуя получить ответный удар. И серьезно пострадать. Такая перспектива не радовала Ричера. Это ограничивало его эффективность. Это уменьшало его шансы на успех.

Гарольд вскочил и пожал плечами, как боец старой школы. Он как будто читал мысли Ричера. На его лице появилась злобная улыбка. Его кулаки были похожи на пневматические молотки. Вес тоже был на его стороне. Гарольду нужно нанести только один удар, и все закончится — и он это знал.

Ричер тоже это знал. Но он также знал кое-что еще: иногда игла более эффективна, чем молоток.

— Осторожно, — сказал Ричер. — Не волочи кулаки по земле.

Гарольд прищурился.

— Ты не попадешь в больницу, если пострадаешь. Тебя отправят к ветеринару. А потом ты окажешься в зоопарке. Или в цирке.

Гарольд бросился вперед. Он замахнулся с намерением нанести жуткий правый удар. Его движение было плавным и элегантным. Хорошо отработанным. Ричер не сомневался, что уже первый контакт кулака Гарольда с черепом имел бы катастрофический эффект. Но он ждал этого удара. Поэтому откинул назад верхнюю половину тела. Ровно столько, сколько нужно было, чтобы кулак Гарольда пронесся перед его носом. Кулак продолжал свое движение. Он застрял в стене и раздавил тонкие деревянные рейки, поддерживающие гипсовую штукатурку. Гарольд закричал и дернул рукой, но не смог ее вытащить. Его кулак запутался, как рыба в сети.

Ричер подошел и в свою очередь ударил его. Его удар был ужасным. Жестоким. Он попал прямо за ухо Гарольда. Его голова повернулась в одну сторону. Этот удар сбил бы с ног любого другого человека. Он бы оставил его без сознания. И надолго. Может быть, даже навсегда. Но Гарольд только покачал головой. Выплюнул немного крови. И ухмыльнулся.

Ричер сменил цель. Он нанес удар сбоку в колено противника, а затем вонзил край ладони в обездвиженную от стены руку чуть ниже локтя. Сустав вывернулся в другую сторону. Кости разошлись. Сухожилия не выдержали. Связки порвались. Гарольд взревел от боли и гнева. Свободной рукой он схватил застрявшее предплечье и дернул изо всех сил. Деревянные планки поддались. Их острые концы разорвали его запястье и ладонь. Его рука беспомощно повисла. Гарольд не мог ее контролировать. Из нее текла кровь. Его ногти коснулись щеки Ричера, оставив царапину на скуле.

Гарольд шагнул вперед, но остановился и закричал от боли. Его колено тоже пострадало. Оно не могло выдержать его огромный вес. Его правая рука висела бесполезной плетью. Поэтому он потянулся левой рукой и вытащил пистолет из-за пояса.

После этого он попытался поднять его.

Однако Ричер не стоял неподвижно. Он уже бросился к Гарольду со всей скоростью, на которую он был способен. Однако место было ограничено. Оно давало слишком мало пространства для маневра. Ричер решил, что у него будет только один шанс. Ему нужна была инерция. Нужен фокус. Поэтому он прыгнул вперед и вонзил свое правое плечо в грудную клетку своего врага, прямо там, где его ударила пуля Ханны. Где ребра Гарольда приняли на себя энергию пули. Где ребра Гарольда могли быть сломаны.

Гарольд откинулся назад и упал на спину. Он уронил пистолет. Взвыл от боли. Стучал ногами. Размахивал руками. Ричер сделал шаг вперед, чтобы точно определить, где его ударить. Или пнуть. Или придавить. Гарольд продолжал извиваться. Что не позволяло Ричеру ударить его должным образом. А потом Гарольд резко сел, как будто делал приседания в спортзале. Он сделал выпад и обхватил бедра Ричера здоровой рукой. Затем он сдвинул ее вниз и крепко сжал колени Ричера с тыльной стороны. А потом откинулся назад, дергая изо всех сил.

Колени Ричера согнулись. Он не мог ничего сделать, чтобы помешать Гарольду сбросить его на землю. И Ричер это знал. Поэтому он решил не бороться с гравитацией. Вместо этого он прицелился и вонзил оба колена в грудь своего противника.

Возможно, грудина Гарольда уже пострадала от выстрела Ханны. Возможно, она была ослаблена ударом плеча Ричера. Возможно, кости Гарольда были слабее. Какой бы ни была причина, у него сломалась грудина. Его легкие были раздавлены. А также сердце, печень и множество других органов. Тело в последний раз судорожно дернулось. Гарольд повернул голову в сторону и больше не двигался.


Бруно Хикс проснулся. Он сделал все, что мог придумать, чтобы уснуть. Травяной чай. Виски. Медитация. Ничего не вышло. В его груди поднялась ярость. Несколько часов его отделяли от большой речи. Он не хотел, чтобы темные круги появились под глазами только потому, что он плохо спал. Он не хотел перепутать предложение только потому, что слишком устал, чтобы сосредоточиться.

Хикс уставился в потолок и представил, что он находится на пляже тропического острова. Он где-то читал о подобных техниках релаксации и надеялся, что это поможет ему. Хикс пошел еще дальше. Представил, что держит в руке коктейль. Может, пина коладу, а может, дайкири. Он еще не решил, что именно, когда его покой был нарушен мобильным телефоном. Это было сообщение от Брокмана.

Мы нашли наших друзей. Гарольд и компания идут к ним в гости. Вопрос лишь во времени…

Вот и все. Все было хорошо. Гарольд позаботится бы о Ричере. Пришло время, чтобы удача наконец отвернулась от этого занозы в заднице. Но даже если бы этого не произошло, если бы Гарольд потерпел неудачу, это не имело значения. Хикс уже позаботился об этом, подготовив запасной вариант. Ему не о чем беспокоиться. В случае необходимости он прибегнул бы к своей «страховке».

Хикс был полностью уверен в этой своей страховке. Записка была довольно убедительной. Он вложил в нее много мыслей. И он не беспокоился о том, примет ли Ричер ее за чистую монету или нет. Главное, чтобы он прочитал ее, после чего он сам захочет проверить, правда это или нет. Если, конечно, выйдет победителем из схватки Гарольдом. Брокман намекнул, что Гарольд откажется забрать ее из-за какой-то непонятной гордости. Хикс представил конверт, брошенный в доме Гарольда. Или в его машине. В мусорном ведре. Но потом он взял себя в руки и вернулся к фантазиям об отдыхе на пляже. У него не было причин для беспокойства. Его план был таким изящным. Изысканным. Его невозможно было остановить какому-то раздражающему придурку.

Загрузка...