Франкъ Грейстокъ, адвокатъ, былъ единственный сынъ декана въ Бобсборо. У декана было нѣсколько дочерей;-- правда, не такъ много, какъ у леди Фаунъ,-- у него было всего три дочери, но онъ также былъ далеко не богатый человѣкъ. Всѣмъ извѣстно, что если деканъ не имѣетъ своего состоянія и если ему не удалось получить дургэмскій приходъ,-- этотъ счастливый билетъ въ лоттереѣ декановъ,-- онъ не можетъ быть богатымъ. Деканъ въ Бобсборо пользовался квартирой и 1,500 фунтовъ дохода. Подъ квартиру ему отводился цѣлый огромный домъ, живописно, расположенный, но лежащій вдали отъ центра и очень неудобный. Своего состоянія Грейстоки не имѣли. Въ этой фамиліи мужчины постоянно стремились сдѣлаться адмиралами или деканами, а женщины всегда были увѣрены, что найдутъ себѣ мужей и, дѣйствительно, выходили замужъ. Но Грейстоки всегда жили хорошо и водили знакомство съ богатыми людьми. Однакожъ денегъ у нихъ никогда не водилось. За то Эстасы всегда имѣли деньги и епископъ въ Бобсборо былъ богатъ. Деканъ былъ непохожъ на своего брата адмирала, который никогда не платилъ своихъ долговъ. Деканъ платилъ ихъ, но прижимисто, и у него также, какъ и у всѣхъ Грейстоковъ, всегда оказывался недостатокъ въ деньгахъ. При такихъ обстоятельствахъ Франкъ Грейстокъ, конечно, долженъ былъ рано начать заработывать свой хлѣбъ.
Не смотря на то, что онъ не могъ ожидать поддержки отъ своей семьи, Франкъ избралъ профессію, которая часто въ началѣ дѣятельности бываетъ очень невыгодна. Онъ записался въ число адвокатовъ того судебнаго округа, къ которому принадлежалъ кафедральный городокъ Бобсборо. Но какъ ни малъ былъ этотъ бургъ, судьи въ опредѣленные сроки удостоивали его своимъ посѣщеніемъ во время своего обычнаго кругового объѣзда. Франкъ началъ хорошо, нашелъ кое-какую работу въ Лондонѣ и могъ-бы уже, заплативъ опредѣленную сумму, выписаться изъ адвокатовъ графства и записаться въ число лондонскихъ стряпчихъ. Но онъ, подобно всѣмъ Грейстокамъ, жилъ неразсчетливо. Правда, портные, книгопродавцы и другіе торговцы, вѣрившіе ему въ долгъ, никогда не сомнѣвались, что получатъ съ него свои деньги и болѣе настойчивые изъ нихъ, дѣйствительно, всегда получали почти въ срокъ. Но также правда и то, что хотя онъ не вывѣсилъ флага безденежья и не показывалъ намѣренія жить на счетъ мелочныхъ торговцевъ, какъ его дядя, адмиралъ,-- онъ все-таки слылъ всюду за молодого человѣка, тугого на расплату. Онъ былъ уже четыре года адвокатомъ и имѣлъ болѣе двадцати восьми лѣтъ отъ роду, когда встрѣтился въ Бобсборо съ Люси, которая изъ ребенка, какимъ онъ зналъ ее когда-то, стала взрослой дѣвушкой, заработывавшей свой хлѣбъ. Франку было около тридцати лѣтъ, когда леди Фаунъ намекнула ему, что будетъ лучше, если онъ перестанетъ посѣщать Фаун-Кортъ.
Между тѣмъ положеніе Франка сильно измѣнилось и лавочники въ Бобсборо давно уже перемѣнили свое мнѣніе о немъ. Въ то время, когда онъ встрѣтился съ Люси въ деканствѣ, счастье ему улыбнулось и онъ получилъ уже достаточную извѣстность. Корпорація лондонскаго Сити обвинила англійскій банкъ въ неправильныхъ дѣйствіяхъ и начала противъ него процессъ. Дѣло было слишкомъ значительное и интересное и многіе адвокаты около него нагрѣли руки. Перепала порядочная сумма денегъ и въ карманъ Франка Грейстока, бывшаго въ числѣ защитниковъ банка. Но кромѣ денегъ онъ пріобрѣлъ еще извѣстность. Всѣ лондонскіе стряпчіе въ одинъ голосъ говорили, что Франкъ Грейстокъ превосходно защищалъ банкъ и избавилъ его отъ необходимости перестраивать свои кладовыя, чего добивалась противная сторона. Годъ спустя, консервативной партіи понадобился умный, молодой, энергическій человѣкъ, для занятія въ палатѣ общинъ вакантнаго мѣста депутата отъ Бобсборо. Избирательный комитетъ предложилъ Франку Грейстоку попытать счастія. Съ перваго взгляда казалось, что трудно ожидать успѣха, и самъ деканъ выразилъ свое мнѣніе, что его сыну слѣдуетъ еще повременить съ политической дѣятельностію. Но жена декана и самъ Франкъ считали, что предстоящая борьба почетна и привлекательна и нѣтъ разумной причины отказываться отъ нея. Франкъ Грейстокъ явился кандидатомъ. Когда леди Фаунъ просила Франка не посѣщать Фаун-Борта, онъ уже почти годъ былъ въ парламентѣ.
-- Я знаю, что сдѣлавшись членомъ парламента, мнѣ нельзя будетъ такъ много работать для хлѣба, какъ я работалъ до сихъ поръ, сказалъ Франкъ своему отцу, когда избраніе его въ палату состоялось;-- но я также хорошо зіяю, что членъ парламенту имѣющій репутацію человѣка способнаго къ работѣ, всегда легко можетъ получить ее столько, сколько будетъ въ силахъ исполнить.
Можетъ быть, этотъ взглядъ и не выдерживаетъ строгой критики, во тѣмъ не менѣе въ иныхъ случаяхъ онъ оказывается вѣренъ.
Жена декана, разумѣется, была въ восторгѣ отъ успѣховъ своего сына; сестры его также раздѣляли этотъ восторгъ. Женщины всегда радуются, когда ихъ молодые родственники пробиваютъ себѣ дорогу и пріобрѣтаютъ славу, потому-что эта слава отражается и на нихъ, Семейству декана было пріятно твердить всѣмъ знакомыхъ, что ихъ Франкъ засѣдаетъ въ парламентѣ. Братья часто бываютъ равнодушны къ успѣху брата, но сестры почти всегда ему сочувствуютъ. "Если Франкъ женится на деньгахъ, онъ достигнетъ еще большихъ успѣховъ", разсуждали въ семьѣ Грейстоковъ. Добрая старушка, мать Франка, и не сомнѣвалась, что со временемъ ея сынъ будетъ сидѣть на шерстяномъ мѣшкѣ лорда-канцлера. Но для того, чтобы онъ могъ сидѣть на немъ комфортебельно, онъ долженъ выкинуть изъ головы идею жениться на бѣдной дѣвушкѣ. По этимъ соображеніямъ въ деканствѣ сильно побаивались Люси Моррисъ.
-- Мысль жениться на деньгахъ, какъ вы это называете, сказалъ Франкъ своей второй сестрѣ, Маргарэтъ,-- отвратительна для меня.
-- Но что-же мѣшаетъ тебѣ полюбить дѣвушку съ состояніемъ такъ-же, какъ полюбилъ-бы ты бѣдную, замѣтила Маргарэтъ.
-- Нѣтъ, все это пустяки... Дѣвушекъ съ деньгами мало, дѣвушекъ безъ денегъ множество,-- вотъ аргументъ, силу котораго, какъ я вижу, вы всѣ не можете понять.
Маргарэтъ нечего не отвѣтила.,
-- Право, Франкъ, я начинаю думать, что леди Фаунъ права, сказала мать.
-- А я такъ думаю, что она толкомъ ничего понять не можетъ. Если у меня серьезное чувство къ Люси, то вмѣшательство леди Фаунъ не въ состояніи истребить его. Неужели вы полагаете, что я позволю леди Фаунъ рѣшать вопросъ, какая жена мнѣ пригодна, а какая нѣтъ.
-- Ты привыкъ въ Люси Моррисъ, мой дорогой, и мы всѣ любимъ ее. Но, милый Франкъ, пораздумай хорошенько, будетъ-ли выгодно тебѣ жениться на ней?
-- Я не знаю, выгодно-ли мнѣ жениться на ней или нѣтъ, нѣсколько помолчавъ отвѣтилъ Франкъ на вопросъ матери;-- но мнѣ кажется, что если-бы у меня хватило смѣлости ввѣриться будущему и теперь-же жениться на Люси, то, быть можетъ, я сдѣлалъ-бы очень хорошее дѣло. Но едва-ли у меня хватитъ мужества на этотъ шагъ.
Такое настроеніе сына не на шутку тревожило жену декана.
Читатель, прочитавшій предъидущія строки, можетъ быть, подумаетъ, что Франкъ Грейстокъ былъ влюбленъ въ Люси, а Люси была влюблена въ Франка. Но смѣемъ увѣрить читателя, что онъ ошибается. Всѣмъ извѣстно и, надо полгать, всѣми признано, что женщины влюбляются гораздо чаще и сильнѣе, чѣмъ мужчины. Точно также по теоріи требуется, чтобы мужчина высказывалъ свою любовь, а женщина молчала о ней. Теоретики твердятъ, что женщина не должна влюбляться до тѣхъ поръ, пока не увѣрится, что любовь принесетъ ей счастіе и радость. Но всѣ подобныя предостереженія, можетъ быть, очень полезныя для регулированія отношеній между людьми, рѣшительно непримѣнимы на практикѣ. Женщина гораздо болѣе думаетъ о любви, чѣмъ мужчина и потому скорѣе его рѣшается. У мужчины-же чаще всего рѣшаетъ дѣло случай. Нерѣдко онъ совсѣмъ необдуманно дѣлаетъ предложеніе женщинѣ, только потому, что она у него подъ рукой, что ему приходится нерѣдко бывать съ нею вмѣстѣ. Франкъ Грейстокъ презрительно смѣялся надъ тѣмъ, что леди Фаунъ вздумалось вмѣшаться въ его любовь. Но несомнѣнно, что если-бы онъ по прежнему посѣщалъ Фаун-Кортъ, онъ объяснился-бы въ любви Люси Моррисъ. Его попросили не посѣщать дома леди Фаунъ, и онъ, не видя Люси, не могъ ни на что рѣшаться и не зналъ необходима ему Люси или онъ можетъ обойтись безъ нея. Но Люси Моррисъ очень легко могла разрѣшить этотъ вовсе не трудный для нея вопросъ.
Сверхъ того мужчины часто страдаютъ недостаткомъ анализа потому не могутъ составить себѣ опредѣленнаго понятія, куда приведетъ ихъ извѣстное чувство въ дѣвушкѣ. Нерѣдко приходится слышать, что такой-то мужчина дурно поступилъ съ дѣвушкой; между тѣмъ, если строго разобрать дѣло, окажется, что его поведеніе было только необдуманно. Онъ находилъ, что общество дѣвушки доставляетъ ему удовольствіе и сталъ наслаждаться этимъ удовольствіемъ, не давая себѣ труда подумать о послѣдствіяхъ. Ему казалось, что тѣ люди неправы, которые считаютъ за несомнѣнную истину, что между мужчиной и женщиной не можетъ существовать дружбы, безъ брака или мысли о бракѣ. "Почему-же между мной и дѣвушкой не можетъ быть дружбы, безъ всякаго помышленія о любви", заключилъ онъ. И однако-жъ, если-бы дѣвушка, съ которой онъ друженъ, сказала ему, что она намѣрена выйдти замужъ за другого, онъ вытерпѣлъ-бы всѣ муки ревности и считалъ-бы себя обманутымъ. Имѣть другомъ дѣвушку, на которой онъ не можетъ или не хочетъ жениться, нисколько не убыточно для него. Эту дружбу, о которой онъ не станетъ никому говорить, онъ считаетъ просто наслажденіемъ, оживляющимъ его жизнь, источникомъ его гордости и восторга. Дружба съ дѣвушкой радуетъ его и утѣшаетъ въ мелкихъ непріятностяхъ. Эта дружба прогоняетъ его скуку и является праздничнымъ днемъ среди его будничныхъ занятій. Для дѣвушки такая дружба можетъ быть опасна, можетъ быть иногда даже равносильна смерти, но она этого не сознаетъ.
Франкъ Грейстокъ полагалъ, что съ его стороны будетъ необдуманнымъ шагомъ жениться теперь на Люси Моррисъ, но все-таки онъ рѣшилъ, что леди Фаунъ несносная старуха, когда она намекнула ему, чтобы онъ прекратилъ свои посѣщенія въ Фаун-Кортъ.
-- Конечно, вы меня понимаете, м-ръ Грейстокъ, сказала она, стараясь какъ можно деликатнѣе выразить свою мысль.-- Когда миссъ Моррисъ оставитъ насъ,-- если только она когда нибудь разстанется съ нами, чего я почти не допускаю,-- мнѣ будетъ очень пріятно видѣть васъ у себя.
-- Какой бѣсъ занесетъ меня въ Фаун-Кортъ, если тамъ не будетъ Люси, сказалъ самъ себѣ Франкъ, не обращая никакого вниманія на тонкую деликатность ея сіятельства.
Какъ мы уже сказали, Франку Грейстоку въ это время было около тридцати лѣтъ. Онъ былъ довольно красивый мужчина,-- хотя въ строгомъ смыслѣ его нельзя было назвать красавцемъ,-- средняго роста, сухощавъ, съ темными курчавыми густыми волосами, въ которыхъ уже являлась просѣдь; онъ носилъ небольшіе бакенбарды, подбородокъ его всегда былъ гладко выбритъ. По наружности онъ былъ совершенная противуположность своему покойному другу, сэру Флоріану Эстасу. Франкъ былъ самоувѣренъ и остроуменъ, онъ имѣлъ живой характеръ и мало уважалъ внѣшнія свѣтскія приличія. Онъ желалъ исполнять свои обязанности къ другимъ, но еще больше желалъ, чтобы другіе исполняли свои обязанности въ отношеніи къ нему. Онъ рѣшился пробить себѣ дорогу и полагалъ, что успѣхъ на этомъ пути доставитъ ему счастіе. Онъ какъ будто былъ созданъ для избранной имъ профессіи. Его отецъ, имѣя связи въ духовенствѣ и находясь въ дружбѣ съ епископомъ въ Бобсборо, пожелалъ, чтобы его сынъ избралъ себѣ духовную карьеру. Но Франкъ, слишкомъ хорошо зная себя и свои способности, конечно, не могъ послѣдовать совѣту отца. Онъ избралъ профессію адвоката и двадцати девяти лѣтъ отъ роду попалъ въ парламентъ.
Франкъ попалъ туда, какъ представитель консервативныхъ интересовъ бурга Бобсборо. Торійскій избирательный комитетъ, пригласившій Франка попытать счастія, навѣрное не зналъ, имѣетъ-ли Франкъ какія-нибудь сложившіяся убѣжденія по вопросамъ внѣшней и внутренней политики. Отецъ Франка былъ истый старый тори древнѣйшей школы, который думалъ, что все въ Англіи идетъ въ худшему, что кризисъ приближается, и однакожъ, не смотря на такія опасенія, жилъ припѣваючи, безъ всякихъ бурь. Деканъ былъ изъ тѣхъ старосвѣтскихъ политиковъ, которыхъ осталось еще много въ Англіи: они восторгаются политикой своей партіи, не имѣя особенной вѣры въ нее. Если серьезно наступать на нихъ, они почти сознаются, что ихъ такъ называемыя убѣжденія не болѣе, какъ предразсудки, но ни за какія блага въ мірѣ не отступятся отъ нихъ. Они находятъ удовольствіе оцѣплять себя отъ сообщенія съ внѣшнимъ міромъ. Разбирая въ своихъ дружескихъ собраніяхъ все, что дѣлалось и дѣлается несогласно съ ихъ убѣжденіями, они находятъ, что все это дурно, вредно и опасно, и при томъ забываютъ, что многое изъ того, что кажется имъ вреднымъ и страшнымъ, сдѣлано ихъ же партіею. Они говорятъ, что нелѣпо было вступаться за Карла I, но также нелѣпо было переносить Кромвеля; дурно было изгонять Якова II, но также дурно было примиряться съ Вильгельмомъ. Не слѣдовало приглашать на престолъ Ганноверскій домъ, но также не слѣдовало вмѣшиваться въ королевскія прерогативы. Билль о реформѣ былъ очень дуренъ. Захватъ епископскихъ имѣній незаконенъ. Эманципація католиковъ худшее изъ всѣхъ золъ. Уничтоженіе хлѣбныхъ законовъ, податей въ пользу церкви и присяги было вредно. Вмѣшательство въ старинное устройство университетовъ плачевно. Съ ирландскимъ церковнымъ вопросомъ поступили чисто по дьявольски. Увеличеніе числа школъ вредитъ англійскому образованію. Билли о землевладѣніи и народномъ образованіи въ Ирландіи крайне дурны. Вообще каждый шагъ впередъ дуренъ, вреденъ или опасенъ. И все-таки для нихъ старая Англія лучшая страна въ мірѣ, и всѣ эти, ненавистныя для нихъ, перемѣны не сдѣлали ее менѣе комфортебельной для жизни. Они ворчатъ при всякомъ измѣненіи, улучшающемъ бытъ страны, и охотно наслаждаются его благими послѣдствіями. Они знаютъ свои привиллегіи и сознаютъ свое положеніе. Имъ нравится ихъ положеніе и нравится именно своею внѣшнею стороною, дающею имъ возможность рисоваться. Имъ нравится сидѣть на правой сторонѣ именно потому, что она побѣждена; имъ пріятно рисоваться тѣмъ, что они будто-бы терпятъ преслѣдованія отъ яраго республиканскаго демагогизма и притомъ никогда не теряютъ ни своего насиженнаго положенія, ни общественнаго уваженія. Они носятся съ своей громадной, постоянно возрастающей печалью, они счастливы и гордятся ею, тѣмъ болѣе, что она не приноситъ имъ ощутительнаго вреда. Такихъ людей въ Англіи множество и, по своимъ личнымъ качествамъ, они истинная соль націи. Сказать, что всѣ англійскіе консерваторы глупы, будетъ чистой нелѣпостію, это можетъ сказать (и сказалъ) только тотъ, кто ихъ совсѣмъ не знаетъ. Конечно, есть очень много глупцовъ между англійскими консерваторами, но точно также попадаются они и между англійскими вигами и радикалами. Хорошо образованный и воспитанный консерваторъ, который притомъ все-таки можетъ вѣрить, что все хорошее постепенно разрушается усиленіемъ правъ народа, можетъ быть очень пріятнымъ человѣкомъ и собесѣдникомъ. Но онъ буддистъ, исповѣдующій религію, которая и темна, и таинственна для внѣшняго міра. И какъ-бы тщательно вы ни наблюдали за такимъ цивилизованнымъ буддистомъ, вы никогда не убѣдитесь, вѣритъ-ли онъ въ своего тайнаго бога или только притворяется, что вѣритъ въ него. Однакожъ общество считаетъ этого буддиста за человѣка почтеннаго, довольнаго собой и даже замѣчательнаго. Конечно, такое общество ищетъ для себя консервативныхъ кандидатовъ; но, увы, трудно молодымъ умамъ внушить старую вѣру, когда новыя жизненныя теоріи уже созрѣли!
Не смотря на это, Франкъ Грейстокъ, когда его пригласили быть представителемъ консервативныхъ интересовъ бурга Бобсборо, постарался, чтобы его политическія воззрѣнія не помѣшали ему устроить свою карьеру и поддакивалъ своимъ избирателямъ. Смотря на ту легкость, съ какой адвокаты безразлично присоединяются къ той или другой политической партіи, невольно напрашивается выводъ, что въ этомъ случаѣ на адвоката, менѣе чѣмъ на всякаго другого человѣка вліяютъ личныя убѣжденія. Говоря это, я однакожъ вовсе не имѣю намѣренія обвинять адвокатскую профессію, хотя, конечно, сознаю, что твердость убѣжденій качество весьма почтенное и необходимое для полезной политической дѣятельности. Адвокатскій пріемъ, конечно, въ строгомъ смыслѣ, неизвинителенъ, но, по мнѣнію общества, не всегда достоинъ тяжкаго порицанія. Дѣятельный, свѣдущій, полезный человѣкъ, работавшій всю жизнь, находитъ, что для упроченія успѣха, ему необходимо сдѣлаться политикомъ, ибо онъ знаетъ, что юристъ можетъ добиться большого успѣха только посредствомъ политической борьбы. Онъ развитой и свѣтскій человѣкъ, онъ убѣжденъ, что каждый вопросъ имѣетъ двѣ стороны и что многое можно сказать какъ съ той, такъ и съ другой стороны; поэтому онъ Чувствуетъ, что онъ не можетъ сдѣлаться ревностнымъ сторонникомъ какой-бы-то ни было политической партіи. Относясь почти равнодушно къ борьбѣ партій, онъ примыкаетъ къ той или другой изъ одного разсчета. Франкъ Грейстокъ пошелъ именно по этой дорогѣ. Присоединившись къ консерваторамъ, онъ могъ не считать себя слишкомъ виновнымъ въ отступничествѣ, хотя нападалъ на ультра-торизмъ своего отца и возражалъ матери и сестрамъ, когда онѣ называли Гладстона Аполлономъ, а м-ра Лоу чудовищемъ. Но онъ безъ особаго колебанія, не тяготясь своимъ положеніемъ, принялъ кандидатуру отъ консерваторовъ и консервативнымъ депутатомъ вступилъ въ палату общинъ.
Въ первые четыре мѣсяца парламентской сессіи, ему не прошлось сказать ни одной рѣчи, но онъ все-таки работалъ. Онъ засѣдалъ въ одномъ или двухъ комитетахъ, хотя могъ уклоняться, какъ адвокатъ, но ему хотѣлось изучить парламентскіе обычаи. Однакожъ онъ скоро убѣдился, что время, проводимое имъ въ парламентѣ, онъ отнимаетъ отъ своей профессіи, а ему были очень нужны деньги. Тутъ промелькнула въ его головѣ новая мысль.
Джонъ Эстасъ, также, какъ и братъ его Флоріанъ, былъ очень близокъ съ Франкомъ Грейстокомъ.
-- Сказать вамъ, чего-бы я желалъ отъ васъ, Грейстокъ? сказалъ Франку Джонъ Эстасъ, когда они какъ-то однажды встрѣтились въ передней залѣ парламента и, какъ имъ нечего было дѣлать въ палатѣ, остановились чтобы поговорить. Джонъ Эстасъ тоже былъ членомъ палаты общинъ.
-- Вы знаете, что я все готовъ сдѣлать для васъ, мой другъ, отвѣчалъ Франкъ.
-- Вы должны сдѣлать сущую бездѣлицу, сказалъ Эстасъ.-- Женитесь на своей кузинѣ, вдовѣ моего брата.
-- Я не прочь, если-бъ это было возможно!
-- Но я не вижу, почему вамъ нельзя желаться на ней. Она вѣрно скоро выйдетъ замужъ -- въ ея годы трудно оставаться вдовой. Ей еще нѣтъ двадцати трехъ лѣтъ. Мы могли-бы довѣрить вамъ ребенка и состояніе. Если-бъ это случилось, вы избавили-бы насъ отъ кучи тревогъ...
-- Но, мой дорогой...
-- Я знаю, что она привязана къ вамъ. Вы обѣдали у нея въ прошлое воскресенье?
-- Да, и Фаунъ также. Вы увидите, что лордъ Фаунъ женится на ней. Онъ ухаживалъ за ней цѣлый вечеръ и сильно заинтересовалъ ее исторіей сааба.
-- Никогда она не будетъ леди Фаунъ, сказалъ Джонъ Эстась.-- Сказать по правдѣ, мнѣ вовсе не хочется имѣть дѣла съ лордомъ Фауномъ. Онъ человѣкъ несносный и мнѣ невозможно будетъ отказаться отъ управленія ея дѣлами. Она получаетъ 6,000 фунтовъ пожизненнаго дохода и я, право, думаю, что она не дурна.
-- Не дурна! Я никогда не видѣлъ женщины красивѣе ея, возразилъ Грейстокъ.
-- Да, но ея поведеніе необъяснимо. Она чудитъ. Нашъ стряпчій, Кампердаунъ собирается ее перефинтить; онъ думаетъ затѣять съ ней процессъ, и она рѣшительно не знаетъ, что ей нужно дѣлать въ этомъ случаѣ. Научите-ка вы ее.
-- У меня нѣтъ охоты ссориться съ Кампердауномъ, сказалъ адвокатъ смѣясь.
-- Вы и онъ устроите все въ пять минутъ, а это спасло-бы меня отъ хлопотъ, замѣтилъ Эстасъ.
-- Помяните моё слово, Фаунъ будетъ вашимъ зятемъ, сказалъ Франкъ, уходя въ палату.
-----
Когда драматурги пишутъ свои драмы, они имѣютъ пріятное право предпосылать имъ списокъ дѣйствующихъ лицъ; а древніе драматурги имѣли обыкновеніе предупреждать, кто влюбленъ въ кого и между какими изъ дѣйствующихъ лицъ существуютъ родственныя связи. Въ такомъ разсказѣ, какъ нашъ, подобное предисловіе не допускается принятыми обычаями; поэтому бѣдный разказчикъ вынужденъ былъ употребить цѣлыя первыя четыре главы только на то, чтобы познакомить читателя съ дѣйствующими лицами. Онъ сожалѣетъ, что введеніе по необходимости вышло очень длинное и тотчасъ-же приступитъ къ самому разсказу.