Глава восемнадцатая

Коридоры были ярко освещены, жутко тихи и совершенно пусты. Капитан Эндрюс шла впереди вместе с Деметрием, который следовал за Блэр и Старк, которые шли молча рядом.

Комнаты по обе стороны от прохода были закрыты, двери без окон не пронумерованы. Воздух нёс слабый антисептический запах. После 25-минутной поездки на небольшую взлётно-посадочную полосу в Квинсе и ещё два часа на вертолёте, они приземлились на крыше здания в обширном комплексе, в котором находился военный госпиталь имени Уолтера Рида. Блэр не узнала их местонахождение и подозревала, что это исследовательское крыло, учитывая характер их ситуации. Она подумала спросить, а потом поняла, что, по всей вероятности, она не получит ответа. Звон вертолётов предотвратил любой реальный разговор, даже с Белым домом, кроме краткого обновления и ETA в DC, переданных через Грау, предположила Блэр, Люсинде. Однако теперь она была осаждена глубоким чувством беспокойства. У неё было ужасное чувство, что, если она войдёт за одну из этих закрытых дверей, она может никогда не выйти. Она сделала одну просьбу, она не думала, что они смогут отказать.

— Я хочу поговорить с моим отцом.

Рядом с ней Старк пробормотала «аминь» себе под нос.

Капитан Эндрюс продолжила свой быстрый шаг вперёд.

— Президент полностью осведомлён о вашем местонахождении, мисс Пауэлл. Как только мы закончим наши тесты, вы сможете позвонить ему. Мы доставим телефон в вашу комнату.

— Мою комнату? — Блэр внезапно остановилась, осознавая дыхание капитана Деметрия на затылке. — Моей комнате, так как я остаюсь здесь?

— Временно, да. — Капитан Эндрюс повернулась к ним лицом, с серьёзным, но сочувственным выражением лица. — Пока мы не получим результаты наших культур и других анализов, лучше держать вас под наблюдением.

— Наблюдение. — Блэр посмотрела на Старк, которая выглядела мрачно. — Я выгляжу так, будто вдруг потеряла способность рассуждать, агент Старк?

Глаза Старк прояснились, и её маска двинулась, как будто она тихо смеялась.

— Нет, мэм. Вы хорошо выглядите для меня.

— На самом деле я тоже чувствую себя хорошо, — размышляла Блэр. Она указала на капитана Эндрюс. — По какой-то причине вы, кажется, думаете, что я не в состоянии оценить происходящее здесь. Я понимаю, что по соображениям безопасности вы не хотели, чтобы я разговаривала с моим отцом раньше, но вы и я поладим намного лучше, если Вы начнёте выдавать мне факты прямо сейчас. Мне даже не требуются полные предложения.

— Мои извинения, мисс Пауэлл, — мягко сказала капитан Эндрюс, не выдавая намёк на раздражение. — Просто сейчас у меня есть другие приоритеты. Я буду рада объяснить, как только мы окажемся в изоляторе и выполним наши испытания.

Блэр проигнорировала порыв опасения по поводу термина «комната изоляции».

Она хотела информации и не могла позволить себе отвлечься от страха.

— Теперь это больше похоже на это. Какие тесты?

— Я объясню, пока мы идём. — Армейский врач повернулась и начала уходить, а когда Блэр и Старк последовали за ней, она сказала через плечо: — Кожа, кровь, мокрота и моча. Химический анализ крови и количество клеток. Базовая рентгенография грудной клетки. Электрокардиограмма. Полная физическая экспертиза.

— Вы думаете, что мы заболеем, не так ли?

— Я не знаю, — сказала капитан Эндрюс. — Вполне возможно, что вещество в вашей квартире было совершенно безвредным. Но пока мы не узнаем, мы будем агрессивно обращаться с вами.

Они вошли в большую комнату, и Блэр заметила, что за частично закрытыми занавесками во внутренней стене было несколько окон. Она указала.

— Это очень похоже на окно наблюдения.

— Это так, — ответила капитан Эндрюс. — Пост медсестёр находится на другой стороне. Стекло позволяет им проверять вас, не входя в комнату.

Блэр вздрогнула, хотя в комнате было тепло. Две больничные кровати стояли бок о бок с соответствующими прикроватными тумбочками между ними. Телевизор был установлен на металлическом кронштейне в верхнем углу комнаты напротив кроватей.

Ванная была видна через открытую дверь в одном углу. На улице не было окон. Стены были совершенно голыми.

Хирургические скрабы королевского синего цвета в полиэтиленовых пакетах лежали на каждой кровати.

— Как мы общаемся?

— Есть двусторонняя связь прямо над твоей кроватью и одна у окна.

— Эти окна открываются?

— Нет.

— Замечательно, — пробормотала Блэр. Лёгкий EP костюм, который ей предоставили за пределами здания, застёгивался на молнию спереди и накрывал её от пяток до шеи. Это было неожиданно прочно, но она всё ещё чувствовала себя так, словно была практически голой. Она указала на одежду. — Можем ли мы переодеться?

— Да. Как только вы это сделаете, я осмотрю вас обеих, возьму вашу кровь, проинструктирую вас, как предоставить другие образцы, а затем мы посмотрим на ваши звонки. — Капитан Эндрюс указала на кровати. — А пока, почему бы вам не устроиться там комфортно, а я вернусь, как только соберу необходимые контейнеры для образцов.

Как только доктор вышла из комнаты, Блэр повернулась к Старк.

— У нас есть выбор здесь?

Старк покачала головой.

— Нет.

— Что, они думают, это?

— Я не знаю, я…

— Чушь собачья, — мягко сказала Блэр. — Я знаю, ты знаешь, потому что Кэм знает. А теперь ты вместо Кэм.

Старк повернулась к ней спиной, чтобы открыть полиэтиленовые пакеты с одеждой, зная, что если Блэр продолжит изучать её лицо, она узнает правду.

— Я ничего не слышала о чём-то подобном…

— Паула, — сказала Блэр, зная, — ложь не сработает. — Ты слишком очевидна. Теперь скажи мне, что ты знаешь.

— Я не уверена.

— Просто скажи мне, что ты слышала. Чёрт побери, не оставляй меня в темноте.

Вздохнув, Старк опустилась на край одной кровати и расстегнула молнию на своём белом комбинезоне, удивив Блэр своей безразличной наготой. Блэр отвела взгляд, чувствуя, что Старк была гораздо более расстроена, чем она позволяла, и будет смущена позже.

— Что это, Паула? — допрашивала Блэр мягко. — Вы можете сказать мне. Я буду в порядке.

Старк натянула чистую рубашку на голову и вздохнула.

— Каждое утро мы получаем копию Центрального разведывательного отчёта — это совместный выпуск ЦРУ и ФБР. Вчера в федеральное здание в Нью-Джерси был доставлен конверт с белым порошком. Они подозревают, что это может быть сибирская язва.

Блэр медленно осела на кровать, внимательно наблюдая за лицом Старк:

— Сибирская язва. Господи. Как ты думаешь, это было в моей квартире?

Старк сжала её руки между коленями и покачала головой.

— Я не знаю. Я думаю, что именно так думают эти люди.

— Что об этом говорится в отчётах? Насколько это опасно?

— Это не входило в детали. «Это излечимо», — сказали они. «Семьдесят процентов смертности», — сказали они. — Старк указала на одежду на кровати. — Вы должны переодеться, прежде чем они вернутся. Лучше надеть настоящую одежду.

— Да. Хорошо, — быстро поднимаясь, Блэр в том же движении расстегнула молнию и вышла из синтетического комбинезона, чтобы обнажиться у её кровати. Она разорвала пластиковые пакеты и вошла в нижнюю часть хирургического скраба, а затем потянула сверху. Босиком, она растянулась на кровати и стала ждать. Если бы это было то, что они подозревали, всё будет плохо. Очень плохо. — Паула?

— Да?

— Это не твоя вина.

Старк ничего не сказала, не в силах утешиться добротой того, что, как она знала, было ложью.

* * *

— С Блэр действительно всё в порядке? — Спросила Диана.

Она сидела рядом с Валери на диване в своей гостиной, где они сидели всего лишь день назад, но теперь она чувствовала себя так, словно сидела рядом с незнакомкой. И конечно, ею была.

— Да. — Валери налила белое вино, которое Диана налила ей, когда они обе договорились по возвращении к Диане, что напиток будет приветствоваться. Их поездка на такси была тихой и неловкой, как ложь, которая теперь висела в воздухе между ними. Она потягивала вино и нарушала кардинальное правило. — В её квартире было инородное вещество. Мы не знаем, что это такое, и она, скорее всего, находится в изоляции, пока её не определят.

Пальцы Дианы сжали её стакан, и ей пришлось сознательно заставить себя ослабить хватку.

— Как яд?

— Это маловероятно, так как она и два агента с ней, кажется, были в порядке через несколько часов после того, как они были разоблачены. Более вероятно, быть инфекционным агентом какого-то рода, если что-нибудь.

— А … Биологическое оружие?

Валери наклонила своё тело, чтобы посмотреть прямо в лицо Диане.

— Возможно.

— Вы должны сказать мне это?

Валерия криво улыбнулась.

— Нет.

— Хорошо. Хорошо. — Диана посмотрела на Валери. — Кто ты, Валерия?

— Я работаю на правительство.

— Как Кэм?

— Что-то в этом роде, да.

— Ваше имя действительно Валери?

Валерия кивнула.

— Вы пришли сюда, чтобы соблазнить меня?

— Я пришла сюда, чтобы собрать информацию. Вот что я делаю. — Она наклонилась к Диане, но не коснулась её. — Я не хотела соблазнять тебя, пока я не пробыла в галерее почти пять минут.

Улыбка заиграла во рту Дианы.

— О, это было очень гладко.

— И очень верно, — тихо сказала Валерия. Она поставила стакан на кофейный столик и взяла Диану за руку, смехотворно благодарна, когда Диана не отстранилась. — Я не собиралась лгать тебе. Я пришла сюда не для того, чтобы тебя использовать.

— Но вы бы могли, если бы получили то, что вам нужно, верно? — спросила Диана с перевесом в голосе.

Валерия поколебалась, затем вздохнула.

— Да. Если бы мне пришлось, я бы сделала.

— Вы также занимаетесь сексом с женщинами, чтобы получить то, что вы хотите? — Диана уставилась на Валери, требуя ответа, и увидела правду в её глазах. — Боже мой. Ты делаешь. Иисус.

Внезапно Диана убрала руку и встала.

Она быстро пошла в дальний конец комнаты и стояла, глядя сквозь стеклянные двери, её руки плотно обвились вокруг её середины.

Вернувшись к Валери, она сказала:

— Как они могут спросить тебя об этом?

Это был не тот ответ, которого ожидала Валери. Она стояла, но боялась подойти. Ей хотелось дотронуться до неё, достаточно, чтобы она не почувствовала боль одиночества, которую она несла с собой с тех пор, как покинула квартиру накануне утром.

— Это не так сильно отличается от того, чтобы ожидать, что солдаты оставят свою жизнь в бою. Каждый рискует чем-то.

Диана закружилась вокруг.

— Вы бы спали со мной?

— Я хотела, — сразу сказала Валери.

— Но ты не сделала.

— Потому что я не могла, пока ты не знала, и я не могла сказать тебе. — Валери подняла руку и позволила ей упасть, с недоумением объясняя, как отчаянно она не хотела, чтобы Диана снова была с Кэмерон. — Я не хотела вести этот разговор после того, как мы занялись любовью, потому что я знала … я знала, что ты никогда не поверишь мне снова.

— Что заставляет тебя думать, что сейчас я буду тебе доверять?

Валери на секунду закрыла глаза, поглощая миг, затем печально покачала головой.

— Я не думаю. Я просто надеюсь, что вы будете.

Последовавшее молчание было хуже, чем любое обвинение, которое Диана могла бы бросить на неё. Беспомощно, Валери наблюдала за тем, как Диана поспешно покидает комнату, зная, что она ничего не могла сказать, чтобы исправить причинённую боль. Она опустилась на диван, взяла вино и медленно глотнула, ничего не попробовав.

* * *

— Как вы думаете, что они сделали с Фацио? — Спросила Блэр. — Грау отвёл его в обратном направлении, когда мы вышли из вертолёта.

— Должно быть, он где-то в другом отряде, — сказала Старк, подбирая лейкопластырь, который они поместили на кожу её правого локтя, взяв полдюжины пузырьков крови. — Вы знаете, он получил всю тяжесть того, чем это было.

Блэр вспомнила, как он кашлял, ругался и стряхивал пудру со своей рубашки. Её сердце бешено колотилось, и на секунду она почувствовала головокружение.

— Вероятно, это будет ничто.

Старк заставила себя улыбнуться.

— Да.

— Эндрюс пропадает полчаса. — Ходила Блэр. — Как вы думаете, как далеко они должны были пойти за сотовыми телефонами?

— Лэнгли?

Блэр остановилась, уставилась на Старк, а затем начала смеяться. Лэнгли — штаб-квартира ЦРУ.

— Вероятно. Как будто мы собираемся раздавать секреты изнутри. — Она перестала смеяться так же внезапно, как и начала, и снова опустилась на кровать. — Боже, я бы хотела поговорить с Кэм.

Пронзительный шум пронёсся по комнате, сопровождаемый знакомым голосом.

— Привет.

— Кэм? — Блэр вскочила и бросилась к стеклянному окну, когда зажёгся свет и осветил комнату с другой стороны.

Кэмерон положила руку на стекло, и Блэр прижала её к контуру ладони своей любовницы.

— Как дела, детка? — спросила Кэм.

Блэр отчаянно искала домофон, а Старк поднялась и двинулась в дальний конец комнаты, давая им хоть немного уединения.

— Слева от окна есть переключатель, — проинструктировала Кэмерон.

Блэр нашла это, переключила и сказала:

— Что ты так долго?

— Интенсивное движение.

Улыбаясь, Блэр тёрла кончики пальцев взад-вперёд по стеклу, как будто она касалась кожи Кэмерон, и иллюзия контакта заставила её почувствовать себя лучше, чем за несколько часов.

— О чём они тебе говорят, когда мы выберемся отсюда?

— Они ещё ничего мне не говорят, но, как только я узнаю, ты тоже. Ты чувствуешь себя хорошо? — Кэмерон попыталась сохранить светлый тон, но её живот сжался, когда она изучала свою любовницу. Блэр выглядела так, как обычно, когда парила. Её глаза были яркими, её кожа слегка покраснела, а её движения были быстрыми и напряжёнными. В тот момент Кэм поняла, насколько сексуальной была Блэр, когда она злилась, и поняла, что именно этот огонь мгновенно привлёк её к дочери президента. — Христос, ты прекрасна.

Блэр улыбнулась.

— Будь осторожна, командир. Старк здесь, и ты не хочешь её смущать. — Блэр наклонилась к стеклу, чтобы посмотреть в глаза Кэмерон. Когда она заговорила, она понизила голос. — Не волнуйся, дорогая. Я чувствую себя хорошо. Мы обе чувствуем.

Кэмерон так сильно прижала руку к стеклу, что её ладонь была белой. Она так хотела прикоснуться к ней, что ей больно внутри.

— Кэм? — тихо спросила Блэр: — Что случилось с твоим пальцем?

— Каким?

Блэр кивнула в сторону стекла.

— Вашим мизинцем. Он в три раза больше нормального размера. Что случилось?

— Ничего такого.

— Переверни руку.

— Блэр…

— Позволь мне увидеть это, Кэмерон.

Неохотно, Кэмерон подчинилась, поспешно повторяя, когда услышала, как Блэр задыхается:

— Ничего. Это нормально.

— Что случилось? Милая? — Блэр видела, как лицо Кэмерон принимает тот осторожный взгляд, который она всегда учитывала, когда собиралась смягчить истину с помощью дипломатии. — И не пытайся засунуть меня вон. Этот палец сломан, не так ли? Что ты сделала?

— Ах, чёрт возьми. Я вышла из себя и немного зажала руку.

Сердце Блэр замерло. Страх за её безопасность был единственной вещью в мире, которая могла заставить Кэмерон потерять контроль. Мгновенно Блэр забыла о своём гневе из-за того, что тащилась по стране без особых объяснений, забыла о том, что она ненавидит своё заключение, даже о страхе, что с ней что-то серьёзно может быть не так. Всё, о чём она могла думать, — это Кэмерон, обеспокоенная и страдающая от боли.

— О, дорогая. Всё будет хорошо.

— Я знаю. — Кэм улыбнулась. — Я знаю это.

— Вам нужно сделать рентген.

— Я буду.

Блэр резко постучала по стеклу.

— В настоящее время.

Кэм ухмыльнулась.

— Я люблю, когда ты становишься жёсткой.

— Ты полюбишь меня, когда я уйду отсюда и надраю тебе задницу, если об этом тоже не позаботятся.

— Да, я буду. — Когда Кэмерон заговорила, её голос был хриплым, и ей пришлось отвести взгляд, чтобы очистить зрение. — Итак. Савард здесь.

— Хорошо. Паула может использовать визит, чтобы поднять ей настроение. — Блэр прищурилась. — Как она?

— У неё всё было грубо. Возможно, вы захотите подготовить Старк к этому.

— Хорошо. — Когда Кэмерон отняла руку со стекла, Блэр быстро сказала: — Подождите.

Кэм нахмурилась.

— Что не так, детка?

— Когда ты вернёшься?

— Я никуда не пойду, — сказала Кэмерон с недоверчивым выражением лица. — Я буду здесь, в этой комнате, пока ты не будешь готова уйти.

— Как будто тебе больше нечего делать? — Блэр расхохоталась и вызывающе улыбнулась. — Вы идёте на рентген и затем возвращаетесь на работу. Я уйду отсюда в другой день.

— Хорошая попытка, Блэр. — Кэм провела указательным пальцем по стеклу, как будто она погладила Блэр по щеке. — Я люблю тебя.

— О, — прошептала Блэр, — я тоже тебя люблю.

Загрузка...