ГЛАВА 5

Хуан Кабрильо несколько секунд на­блюдал за мониторами на стене ко­мандного пункта, хоть времени было в обрез. Три из четырех торпед веером расходились от иранского «Палтуса» к своим ми­шеням, а четвертая замедлилась настолько, что на сонаре были видны только ее приблизительные координаты.

От первой торпеды «Сагу» отделяли какие-то три киломе­тра, а «Эгги Джонстон» от второй — и того меньше. Третий сна­ряд мчался к «Орегону» на скорости в сорок узлов.

Кабрильо понимал, что «Орегон» выдержит прямое попада­ние благодаря суперпрочной броне, поглощавшей взрывы тор­пед, хотя ключевые системы, наверное, задело бы. От нее также можно было просто уклониться, учитывая превосходство «Оре­гона» в скорости и маневренности, да вот только торпеда тут же направится к второстепенной цели — «Саге». Спасти и торгов­цев, и экипаж «Орегона» не представлялось возможным, тем более с контрольной четвертой торпедой на хвосте.

Будто издалека до него доносились крики Хали Касима, предупреждавшего по рации экипажи других кораблей о над­вигавшейся опасности. Да что толку. Корабль размером с «Эгги Джонстон» крайне неповоротлив, и ему понадобится не менее восьми километров, чтобы полностью остановиться.

— Две быстро движущиеся точки с авианосца, — заявил Марк Мерфи. — Подозреваю, что это «С-38 Викинг», противо­лодочные самолеты, экипированные торпедами «Марк-46» либо «Марк-50». Похоже, «Палтусу» скоро не поздоровится. Еще де­сять минут, и…

— Нам крышка уже через пять, — встрял Эрик.

— Хали, расстояние до «нашей» торпеды?

— Пять с половиной километров.

— А до «Саги»?

— Ровно три.

Кабрильо выпрямился в кресле. Выхода не было. А, была не была!

— Рулевой, скорость сорок узлов, расположи «Орегон» меж­ду «Сагой» и нацеленной на нее торпедой.

— Есть.

— Мерфи, подготовь пулеметы в носовой части, синхронизи­руй компьютер с гидролокатором, при необходимости исполь­зуй обзор с камер на наблюдательном пункте.

— Э-э… секундочку.

— Никаких секундочек, мистер Мерфи!

Тот уже не слушал, с головой уйдя в свой ноутбук, подклю­ченный к системе.

— Давай же, крошка, я знаю, ты сможешь, — взволнованно бормотал он.

— Чем ты там занят? — спросил Кабрильо, подаваясь вперед, чтобы сохранить равновесие при качке корабля.

— Обучаю Уоппера новым штучкам.

Уоппером они с Эриком называли суперкомпьютер «Орего­на». Имя они позаимствовали из старого фильма Мэтью Бро­дерика о юном хакере, взломавшем компьютеры военной базы NORAD и едва не разжегшем ядерную войну.

— К черту ваши штучки, Мерфи. Сейчас же наведите пушки!

Мерф крутанулся на месте и с сомнением посмотрел на Мак­са, в свою очередь поглощенного собственным компьютером.

— А вдруг не сработает?

— Не отвлекайся, — таков был ответ.

— Да что у вас тут творится? — воскликнул Хуан, по очереди глядя на подчиненных.

— Есть! Есть! Получилось! — завопил Марк, вскакивая с кресла и радостно размахивая руками. Прямо так, стоя, он стал с бешеной скоростью набирать что-то на клавиатуре; паль­цы его прыгали по клавишам, как у опытного пианиста. — Ал­горитм сработал, системы наведения активируются. Бортовой компьютер полностью синхронизирован с нашим. Я получил контроль над…

— Над чем?

Марк взглянул на Хуана, коварно ухмыляясь.

— Вы когда-нибудь хотели оседлать… кита?

Кабрильо побледнел. Он бросил взгляд на Макса. Тот сидел невозмутимо, как статуя Будды.

— Погодите, вы что… — До Хуана начала доходить суть их плана. — Да вы хоть понимаете, что, когда русские в прошлый раз запустили такую, она пробила брешь в обшивке «Курска» и убила все сто двадцать человек на борту? А мы имеем дело с дешевой иранской подделкой!

— Торпеда в девятистах метрах от «Саги», — вмешалась Линда Росс. Она позволила Хали Касиму полностью сосредото­читься на переговорах между торговцами, американской боевой группой и приближающимися самолетами и заняла его место у мониторов гидролокатора.

— Выбор за вами, Председатель, — с бравадой протянул Макс.

— Вот же хитрозадый засранец!

Хуан перевел взгляд обратно на мониторы. «Орегон» вот- вот проскочит между снарядом и ее мишенью. Чтобы пробиться сквозь толщу воды, надо было находиться прямо перед торпе­дой, только тогда у них еще могли бы быть реальные шансы по­пасть по ней. К тому моменту, когда они займут свою позицию, от цели их будет отделять меньше пятисот метров.

Следя за изображением с камеры на башенной вышке, Ка­брильо видел белый след, тянущийся за мчащейся торпедой. Скорость доходила до сорока узлов.

— Мерф, разберись с ней, пока она не достигла цели.

— Наведение на цель.

С помощью вспомогательных поперечных винтов и мощ­ных магнитно-гидродинамических двигателей Эрик остановил «Орегон» прямо на пути торпеды.

— Огонь, — произнес Хуан.

Марк нажал кнопку.

В тот же миг бронированная плита на корпусе «Орегона» отъехала в сторону, и из орудийного гнезда высунулась ше­стиствольная пушка, выпуская непрерывный поток стреляных гильз в несколько дециметров длиной. Виднелись лишь клу­бы дыма и вспышки огня, пока 20-мм пулемет палил по воде. Прямо на пути приближавшейся торпеды море взбунтовалось, сотрясаемое сотнями снарядов из обедненного урана. В воздух взметнулись мириады брызг, а пули в облаке пара оставили во­ронку в поверхности океана.

Заряженная четырьмястами фунтов взрывчатки русская торпеда «TEST-71» пронеслась на пути огня пушки Гатлинга. Часть воды вытеснилась под напором, и четыре снаряда попали точно в цель. Боеголовка взорвалась, разнося по морю взрыв­ную волну, а в эпицентре ввысь взметнулся столб воды.

Команда, находившаяся в глубине корабля и отлично изоли­рованная от внешних воздействий, услышала взрыв, подобный раскату грома.

Хуан тут же повернулся к Максу.

— У тебя тридцать секунд, чтобы убедить меня.

— Смотри, управление их торпедами осуществляется по про­водам. Отрежем их от оператора — и они зависнут! Даже иранцы не посмеют пускать в этих водах торпеды без управления.

— И что ты предлагаешь?

— Разве не ясно? Потопим «Палтус» к чертям.

Хуан снова взглянул на мониторы. Он разглядел две красные точки — американские «Викинги», — а также линии пути остав­шихся трех снарядов. Контрольная торпеда ускорилась, направ­ляясь к «Орегону», а первая изменила курс вслед за кораблем.

— Уверен, что получится?

— Нет, конечно. Это иранская копия и без того бракованно­го русского оружия. Но ночью мои ребята приспособили под нее пусковую установку номер один, а Мерфу, кажется, уда­лось уладить проблемы с программным обеспечением. Попытка не пытка. Если все пройдет как надо, мы уничтожим все торпеды задолго до детонации.

— Мерф?

— Уоппер с этим справится, Председатель. Я буду держать торпеду под контролем, насколько это в моих силах, но выстрел, конечно, наудачу. На скорости двести узлов вообще сложно чем-то управлять.

Через пару секунд Кабрильо либо расцелует их здесь, на ко­рабле, либо будет колошматить уже в аду.

— Рулевой, разверни нас носом к «Палтусу». Мерф, при­вести пусковую установку в боевую готовность. Наведение и огонь.

— Стоуни, на два румба правее, — приказал Марк, и Эрик развернул корабль носом прямо к месту запуска вражеских тор­пед, предоставляя Мерфи возможность выстрелить. — Линда, они же не двигаются?

— Нет, лодка все там же, стоит на месте и направляет тор­педы.

Это Марку и было нужно. Он нажал кнопку запуска. Моди­фицированная пусковая установка выстрелила торпеду через корпусную дверь «Орегона» почти на пятидесяти узлах. На та­кой скорости ее специально спроектированный нос создал во­круг всего снаряда пузырь воздуха под большим давлением. Как только бортовой компьютер засек замедление, по бокам откры­лись стабилизаторы.

«Хут» рассекал океан в кавитационной полости воздушного пузыря, нейтрализовавшего силу трения и заметно увеличивав­шего скорость. По сути, торпеда просто летела, и она без труда разогналась до ста тридцати узлов.

На изображении с камеры на мачте экипаж увидел, как море делится на две части идеально ровной линией, бравшей начало у «Орегона» и растущей на сто тридцать метров каждую се­кунду.

— Во дает! — присвистнул кто-то.

— Расстояние до цели? — запросил Хуан.

— 2700 метров, — ответила Линда, — уже 2300… 2000… 1800.

— Мистер Мерфи, подготовьте все к самоуничтожению, — приказал Кабрильо.

— Как, мы не будем топить «Палтус»?

— И вляпаться в еще более серьезный международный кон­фликт? Нет уж, спасибо. Мы лишь немного встряхнем их и ог­рубим провода.

— Когда?

Хуан посмотрел на мониторы, оценивая расстояния до тор­пед. «Эгги Джонстону» хорошенько достанется уже через трид­цать секунд. Он наблюдал за линией пути торпеды, движущей­ся с такой скоростью, что компьютеру приходилось обновлять изображение каждую секунду. «Палтус» надо было повредить достаточно, чтобы он не смог контратаковать, но не слишком сильно, чтобы потопить лодку.

— Девятьсот метров! — выкрикнула Линда, хотя Кабрильо и сам видел цифры на экране.

Вражеская торпеда была уже в двухстах метрах от «Эгги Джонстона». Сложно было что-то разобрать в путанице на экране, но Хуан знал, что делать.

— Рано, — произнес он. Взорви он снаряд слишком рано, и провода могут уцелеть. Взорви слишком поздно — и люди на борту «Палтуса» погибнут. — Рано, — повторил Кабрильо, следя за координатами «кита» и приближающимся к супертан­керу снарядом.

Одна торпеда была в пятидесяти метрах от своей мишени, а другая — в трехстах, но, учитывая огромную разницу в скоро­сти, они настигнут цели одновременно.

— Давай!

Марк вдавил кнопку, посылая сигнал самоуничтожения на бортовой компьютер торпеды. Боеголовка и оставшееся ра­кетное топливо взорвались, взметнув в воздух горячий гейзер и оставив в воде воронку пятнадцати метров в глубину и столь­ко же в диаметре. Взрывная волна ударила по «Эгги Джонсто­ну», от чего судно слегка накренилось влево.

Сонар был не в состоянии улавливать пассивные сигналы из-за звукового натиска, потрясшего море. Кабрильо сосредо­точился на изображении с камеры, следящей за супертанкером «Петромакс». Тот неуклюже стал на ровный киль. Не сводя глаз с мониторов, Хуан довольно улыбнулся. Взрыва не было. План

Макса сработал. Идущие от «Палтуса» провода были повреж­дены, и смертоносное оружие потеряло цель.

— Линда, сообщи, как только что-то услышишь, — приказал он.

— Компьютер восстанавливается, еще пару секунд.

Хали повернулся к Хуану:

— Председатель, пилот одного из «Викингов» хочет знать, что произошло.

— Пускай повисит пока. — Кабрильо не спускал глаз с Линды.

Та, затаив дыхание, плотно прижимая к ушам наушники,

уставилась на экран гидролокатора. Наконец она подняла глаза па него.

— Вращения винтов не слышно; должно быть, все три тор­педы отключились и уже идут ко дну. Слышу работу оборудо­вания на «Палтусе», на борту поднялась тревога. Стойте… От­бой, это насосы. Они откачивают балласт. — Ее лицо озарила радостная улыбка. — У нас получилось! Они всплывают!

По командному пункту прокатилась волна аплодисментов и победных возгласов, и даже лицо Макса расплылось в ухмылке.

— Все молодцы. Особенно вы, мистер Мерфи, и ты тоже, Макс. Команда, поработавшая над пусковой установкой, может рассчитывать на прибавку к жалованью.

Кабрильо обожал поощрять своих подопечных. Это была одна из причин их непоколебимой преданности ему, хотя глав­ная причина была в том, что он являлся прирожденным лиде­ром, мудро и храбро направлявшим свою команду в бой.

— Смотрите-ка! — воскликнул Эрик.

Он сменил вид с камеры на главном мониторе, показывая место, в котором устраивал засаду «Палтус». Вода закипела, и в эпицентре на поверхность поднимался некий предмет. То был нос иранской подлодки. Команда «Орегона» увидела, что обшивка «Палтуса» повреждена, будто подлодка на пол­ной скорости врезалась в скалу, а на выпуклом носу зияла ги­гантская вмятина, образовавшая в результате взрыва торпеды в двадцати метрах от нее.

— Что-то слышно от них, Хали?

— Только сигналы бедствия. Их насосы едва компенсируют затопление. Они запрашивают поддержку.

— Просят помощи у ближайших кораблей?

— Никак нет. Да и вряд ли попытаются.

— Это точно. Напав на беззащитных торговцев без всякого предупреждения, они нарушили с полсотни международных со­глашений.

— А мы чем занимались в Бендер-Аббасе? — поддразнил его Макс.

— Так, мелкая кража, — парировал Кабрильо, — тянет мак­симум на штраф да пару часов общественных работ.

Над «Орегоном» пронеслись американские «Викинги», паря в каких-то тридцати метрах над водой. Матросы на палубе попа­дали, струя воздуха из двигателей самолетов трепала их одежду.

— Председатель, пилот «Викинга» до сих пор пытается про­биться, — заметил Хали, — а также мы получили официальный приказ от авианосца оставаться на своих местах. Это капитан Чарльз Мартин на борту «Джорджа Вашингтона».

— Врубай. — Хуан надел наушники и отрегулировал встро­енный микрофон. — Говорит Хуан Кабрильо, капитан теплохода «Орегон». Чем могу помочь, капитан?

— Капитан Кабрильо, мы собираемся выслать к вам группу для опроса экипажа вашего судна о произошедшем. Капитаны «Саги» и «Эгги Джонстона» уже согласились. Вертолет добе­рется до вас за двадцать минут. Если же у вас нет посадочной площадки, то через два часа прибудет крейсер «Порт-Ройял».

— При всем уважении, капитан Мартин, никто из моих лю­дей ничего не видел. Сам я спал, а дежурный у нас без одного глаза, а на второй слеп.

Голос Мартина зазвучал строже.

— Капитан, надеюсь, нет нужды напоминать вам, что войска Коалиции в этих водах имеют полное право осматривать каж­дый корабль в Персидском заливе. Из вежливости я назвал это просьбой, но это не что иное, как приказ. Приказ оставаться на месте и ожидать прибытия наших людей.

Хуан понимал, как на них давят сверху для борьбы с возмож­ными террористами, чтобы не дать им использовать залив в ка­честве маршрута для переправы бойцов и оружия, но позволить им перевернуть все на «Орегоне» вверх дном он ни в коем слу­чае не мог. Коррумпированных чиновников зарубежных портов запросто можно отговорить от обыска полуразвалившегося су­денышка, но с американской армией такие шутки не прокатят.

— Прошу прощения. — Хуан прикрыл микрофон рукой и подозвал Хали Касима. — Свяжись с Оверхольтом. Введи его в курс дела, и пусть он снимет с нас этих ребят. Эрик, азимут 105, скорость 18 узлов, вперед. — Он убрал руку от микрофо­на. — Да-да, капитан. Посадить вертолет у нас негде, так что вам придется выслать группу с «Порт-Ройала».

— Так-то лучше, капитан. Группа прибудет к одиннадцати часам.

— Мы осветим вам дорогу, — протянул Хуан, отключился и обвел взглядом своих подчиненных. — Делайте ваши ставки, господа. Победителю — двадцатку!

Все прекрасно поняли, что он имеет в виду.

— Перезвонят через десять минут, — предположил Хали.

— Даю пять, — ответила Линда.

— Они там по локоть в дерьме, — заметил Марк, — им пона­добится не меньше получаса, чтобы заметить нас.

— А я с Линдой, — поддержал Эрик, — пять минут. Выигрыш пополам.

Хуан взглянул на Макса:

— Ваша ставка, сэр?

Секунду-другую Макс безучастно смотрел в потолок, затем опустил глаза на Кабрильо и произнес:

— Вот сейчас.

— Срань господня! — воскликнул Хали. — Он прав! Мартин снова на линии.

— Соединяй, — приказал Хуан.

— Капитан Кабрильо, последнее предупреждение, — Мар­тин явно говорил сквозь стиснутые зубы, — если вы немедленно не остановитесь, я прикажу «Викингам» открыть огонь по ко­раблю.

Еще как прикажет, подумал Кабрильо. Капитан уже поряд­ком надоел ему.

— Капитан, иранская подлодка только что пыталась уничто­жить доверху нагруженный супертанкер. Я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока нападут и на нас. Мы покинем зону ваше­го влияния прежде, чем ваши люди успеют добраться до нас, и с этим вы ничего не поделаете. Смиритесь.

— Вам… — Внезапно голос Мартина прервался. Через трид­цать секунд он снова вышел на связь. В его голосе зазвучало что-то новое, и Хуан не мог понять, что именно. Страх? Благо­говение? Уважение? Может, все сразу? — Капитан, вы можете беспрепятственно покидать залив.

Интересно, кому же позвонил Лэнгстон? Может, главноко­мандующему военно-морских операций или кому-то из Объ­единенного комитета? В любом случае здорово иметь связи в Вашингтоне.

— Я знал, что мы сможем договориться. Благодарю и желаю удачи. Да, кстати, там иранский «Палтус» идет ко дну, так что, если хотите осмотреть его, советую поторопиться. Конец связи.

Под подбородком Хуана возникла мясистая ладонь. Он вы­тащил бумажник и нехотя вложил в нее двадцатидолларовую купюру. Макс приложился носом к бумажке, будто к добротной сигаре.

— Как конфетку у ребенка отобрать.

— Тебе ли не знать, каково это. — Кабрильо поднялся на ноги. — Обожаю плотно позавтракать после славной битвы на море. Штурман, расчетное время прибытия до места встречи?

— Не раньше полуночи.

— Отлично, офицерский состав остается на посту. Я свяжусь с Лэнгстоном, поблагодарю его за помощь и объясню, почему мы доставим только одну торпеду.

Уходя, он выхватил двадцатку из руки Макса.

И будешь должен «Корпорации» еще 4 999 980 баксов за потраченную торпеду.


Загрузка...