— Сегодня он мне не снился, — вяло сообщила я, когда утром Фарги появился в моей спальне.
С минуту он смотрел на меня, видимо, просматривая мой очередной сон, и, наконец, согласился.
— Да, сегодня его не было. Однако сон не из приятных.
— Кошмар, — подтвердила я.
— И явно связан с предыдущими снами.
— Прямо сериал. Только что-то не верится в хэппи-энд. При такой жизни мне прописаны развлечения более весёлого характера.
— Согласен. Советую устроить сегодня выходной. Вытряхнись куда-нибудь, проветрись.
— С кем? С Джексоном? Или с кем-нибудь из несгибаемых кисков?
— Я бы составил тебе компанию, но по понятным причинам не могу.
— Ты только компрометировать меня по телефону можешь, — проворчала я.
В дверь постучали, и она тут же распахнулась. Лия с подносом в руках быстро осмотрела спальню. Выглядела она совсем неплохо, только руки были забинтованы.
— Вы с кем-то разговаривали? — осведомилась она, проходя в комнату и словно невзначай заглядывая за дверь.
— Так, рассуждения вслух. А что?
— Альмер сказал, что вчера у вас кто-то был.
— Вчера? Вчера здесь было не более гостей, чем сегодня, — пожала плечами я.
Лия поставила поднос на столик и присела на кровать.
— Вчера вы всех впечатлили. Если б не вы, меня бы уже не было в живых.
— Мне было приятно оказать вам эту услугу.
Лия с любопытством смотрела на меня.
— Мы гадаем, кто вы. Сперва подумали, что истребительница демонов, но потом… Как вы нашли там пуговицу Альберта? Как поняли, что он лжёт? Как заставили его сказать правду, а потом обо всём забыть? Как вы развязали верёвку, которой вас связали?
— Это единственный вопрос, на который я могу ответить, — перебила я. — Я догадывалась, что меня свяжут, и намазала руки массажным маслом, чтоб они были скользкими. Остальное — дело техники. Мой дядя учил меня, как нужно держать руки, когда их связывают.
— Он чародей?
— Нет. Он десантник.
— А телекинез?
— Какой телекинез?
— Я видела, как ваш меч летел на ваш зов через весь зал пещеры.
— Это единственный предмет, который слушается моих призывов.
— А тарелки? — неожиданно спросила она.
— Разве тарелки летали? — опешила я.
— Нет. Сегодня в раковине было две грязные тарелки из-под омлета. Папа и Альмер сказали, что вам было не до еды и не до грязной посуды. Не могли же вы есть разом из двух тарелок.
Фарги, сидевший на подоконнике, прыснул. Я гневно взглянула на него.
— Ладно, вы меня поймали, — вздохнула я. — Нужно было вымыть эти несчастные тарелки, но… Ко мне иногда заходит призрак моего безвременно ушедшего друга.
— Тебе не стыдно? — воскликнул он.
— Вы же знаете, — как ни в чём не бывало, продолжала я, — что существуют такие ритуалы для вызывания мёртвых…
— Я не мёртвый! — фыркнул он. — Я развоплотившийся!
— Это ещё хуже, — заметила я.
— Что хуже? — нахмурилась Лия.
— То, что вы в это поверили. Просто вчера утром мне очень хотелось есть, может быть, из-за весьма активного образа жизни, который я веду, а, может, из-за полнолуния. Вот мне и пришлось приготовить вторую порцию омлета. Не использовать же при этом грязную тарелку.
— Понятно, — кивнула она и поднялась. — Но версия с покойным другом показалась мне более романтичной.
— Я не покойный, — проворчал Фарги, сердито взглянув на неё.
— Это уж точно, — с довольным видом усмехнулась я и принялась за завтрак, пока мой нахлебник не спохватился.
В честь выходного, я после завтрака долго плескалась в ванне, потом сделала маску, массаж и уложила волосы. Затем наконец-то распаковала чемодан и достала оттуда синий брючный костюм. Одевшись, я спустилась вниз и застала в гостиной Альмера с Лией на коленях. Лия естественно взвизгнула и вскочила, словно я застукала их за чем-то неприличным.
— Не стесняйтесь, — великодушно разрешила я тоном доброго дядюшки. — Я не стану вам мешать.
— Лишь бы мы вам не мешали, — пробормотал смущённый Альмер. — Чем собираетесь сегодня заняться?
— Если на горизонте нет демонов, то я была бы не против отдохнуть. Может, развлечься. В этом городе есть какие-нибудь развлечения?
— В основном, вечером.
— Можно погулять по парку, — предложила Лия. — Покататься на лошадях или лодках. Сходить в замок ужасов.
— Нет, вот ужасов, пожалуй, хватит! — воскликнула я.
— Или в кино.
— Если здесь тёмные кинозалы, то я — пас!
В кресле напротив Альмера материализовался Фарги. Он с упоением разглядывал свежий маникюр на своих ногтях. Скорее всего, придуривался.
— Можно сходить в картинную галерею, — выдал новую идею Альмер.
Фарги оторвался от ногтей, взглянул на Альмера, потом на меня.
— Неплохая мысль. Скоротаем день до вечера, а потом нагрянем в кабак.
— Ладно, уговорил, — без особого энтузиазма согласилась я.
Альмер недоумённо смотрел на меня.
— Если вы не хотите…
— Отчего же, я жажду. Но мне кажется, было бы несправедливо тащить вас за собой. Если вы объясните, как туда проехать…
— Вы немного не поняли, — улыбнулся Альмер и бросил взгляд на Лию. — Вообще-то, я здесь потому, что мне поручено вас охранять.
— Да? — я покосилась на Фарги. Он откинулся на спинку кресла и скалил зубы в довольной ухмылке. — Ну, если так, то… поехали.
Картинная галерея располагалась в центре города в огромном викторианском особняке. Мы имели удовольствие бродить по её тёмным прохладным залам и любоваться картинами местных мастеров, что, впрочем, было совсем не скучно. Особенно если учесть, что комментарии к картинам давал один из величайших художников современности, недавно, увы, почивший, но не утративший от этого ни ясности ума, ни колкости языка.
— Знаешь, здесь есть действительно хорошие вещи, — произнёс Фарги, когда мы поднялись на второй этаж, обозрев экспозицию первого. — Особенно хороши библейские сюжеты и портреты. Глянь, какой милый пейзаж! Только из-за этого узкого горизонта глаза выворачивает.
Неожиданно он задержался возле небольшой картины, написанной маслом и изображавшей развалины какого-то замка.
— Что это такое? — спросил он, внимательно вглядываясь в картину. — Спроси у своего телохранителя.
— Что это такое? — повторила я, не потрудившись придать хоть сколько-нибудь любопытства голосу. Альмер растерянно посмотрел на меня. Ещё чуть-чуть и он начнёт меня бояться.
— Что за место здесь изображено? — уточнила я более подходящим тоном.
— И спроси про художника! — встрял Фарги.
— И кто написал этот шедевр?
— Я не говорил, что это шедевр! — взвился он.
Я с трудом удержалась от ответной реплики.
— Это старое аббатство, — ответил Альмер. — Оно находится неподалеку от вашего дома. А художника я не знаю. Написано: Джон Милтон.
— Это мог бы быть Вильям Шекспир или Фрэнсис Бэкон, — раздражённо пожал плечами Фарги и снова взглянул на картину. — Нужно найти этого парня, если он ещё жив.
Я подошла ближе к картине и внимательнее вгляделась в неё. И всё равно ничего не заметила. Вопросительно взглянув на Фарги, я потребовала ответа.
Он молча ткнул пальцем в угол картины, где стоял какой-то обелиск, отбрасывающий наклонную тень. И только, ещё раз окинув всю картину единым взглядом, я поняла, в чём дело. Если судить по расположению теней, эта тень должна была находиться по другую сторону от обелиска.
— Может, это ошибка? — пробормотала я, чувствуя, как по моей спине табуном промчались мурашки. — Альмер, мы можем сейчас поехать туда?
— В аббатство? Конечно. Но там нет ничего, кроме развалин.
Я пошла к выходу, но тут заметила пожилого смотрителя, который поправлял пейзаж, немного криво висевший на стене.
— Извините, — проговорила я, — не могли бы вы сказать, где сейчас художник, нарисовавший вон ту картину?
— «Аббатство»? — переспросил он. — Увы, он давно в могиле. Этот набросок принадлежит кисти викария церкви святого Амвросия, преподобного Джона Милтона. Его убило молнией ещё в прошлом веке. Как раз возле этого аббатства.
Поблагодарив смотрителя, мы спустились вниз и снова сели в машину. Альмер тревожно поглядывал на меня, а я — на Фарги, сидевшего рядом. Он, наконец, заметил мой взгляд.
— Я художник, и у меня профессиональный интерес к теням на картинах. Художник, тем более такой, как этот, не мог ошибиться. Он рисовал то, что видел. А нарисовав, должен был заметить несуразицу и удивиться, потом заинтересоваться и сунуть туда нос. Вряд ли это была молния.
«Что это может быть?» — мысленно, чтоб не тревожить Альмера, спросила я.
— Трудно сказать. Ещё один портал? Тёмный идол? Или существо? Приедем — увидим.
— А что вы знаете об аббатстве? — спросила я Альмера.
— Нехорошее место, как и все разрушенные церковные здания. Там в полнолуние пропадают люди и животные. И ведьмы устраивают там шабаши. Существует легенда, что лет сто назад в подвале аббатства заточили колдуна, а потом сожгли. Перед смертью он призвал на головы монахов серого демона, который «днём торчит и молчит, а ночами бродит и порчу наводит».
Фарги, ни слова не говоря, взглянул на меня.
Наконец мы приехали и увидели среди деревьев те самые нехорошие развалины. Нехорошие потому, что от них веяло запустением, смертью и ещё чем-то, от чего волосы начинали шевелиться на голове.
Подойдя ближе, я принялась искать тот обелиск, что видела на картине.
— Вон он! — Фарги указал на выщербленную временем и непогодой колонну.
Я направилась туда. Альмер нехотя плелся следом.
— Зачем мы сюда приехали? — спросил он. — У меня шерсть встаёт дыбом от этого места.
— Значит, именно это место и должно вас интересовать, — ответила я поучительным тоном. — С профессиональной точки зрения.
Теперь я тоже заметила, что тень от колонны падает с той стороны, что развёрнута к солнцу.
— Стойте здесь, — вздохнула я, доставая из сумки меч. А ведь я так надеялась, что сегодня устрою себе выходной!
Выпустив клинок, я осторожно приблизилась к колонне, как вдруг она вздрогнула и взвилась вверх, выпуская в обе стороны большие перепончатые крылья и замахиваясь на меня рукой с длинными когтистыми пальцами. Головы у демона не было и глаз тоже, однако, это не помешало ему весьма точно пустить в меня электрический разряд, вполне похожий на молнию.
Кинувшись в сторону, я нырнула за остатки стены. Демон взлетел в воздух, видимо, надеясь найти меня, а я, направив на него острие меча, до упора сдвинула выключатель. Зачем разыгрывать из себя героя, если можно и не рисковать?
Клинок в одно мгновение удлинился на несколько метров и пронзил чудовище. Оно хлопнуло, взорвалось и разлетелось чёрными клочьями, которые исчезли, не долетев до земли.
Всё стихло. Я выключила меч и сунула его в сумку. Потом выглянула из-за колонны и огляделась.
— Чисто, — сообщил мне Фарги, возникший за моим плечом.
— Я еду домой, — вполголоса сообщила я. — Буду читать книги. Никаких кабаков. Не хватало мне ещё найти демона в миске с салатом!
И пройдя мимо него, я направилась к машине, возле которой топтался Альмер, поражённый до глубины души.
В тот день я снова не пошла гулять в дубовую рощу. Я сидела дома и страдала. Я начинала напоминать себе громоотвод, только вместо атмосферного электричества я притягивала к себе всякую нечисть.