ВОСЕМНАДЦАТЬ


Любовные чары не были нежными как весеннее утро. Они не прилетали на пернатых крыльях, не ощущались как теплые поцелуи за ухом, не оставляли запах жасмина на подушке.

Любовные чары острые. Как ржавые гвозди или кусочки разбитого стекла, они пронзали плоть. Как крючки для рыбы, они впивались в кожу и не отпускали.

Они вредили душе. Загрязняли.

Они захлестывали. Они брали силой и не возвращали то, что забрали.

Жертвы таких жестоких проклятий — обычно женщины — были разбиты магией. Женщины под такими чарами ломались как шеи куриц в доме.

Сначала ломалась воля, потому что любые проклятия, вовлекающие любовь, использовали силу, чтобы подавить чью-то волю. Когда чары любви действовали, жертва теряла нечто важное. Колдующий решал, что она не имела права выбирать. Не думая о ее желаниях, он выбрасывал ее чувства, как мусор, только он решал, чего она хочет и желает, что чувствует, и какая она. Проклятие выскребало ее изнутри, превращало ее в пустую куклу, оживленную только его прикосновением. Только его воля была важна, была непоколебимой. Она ждала его пальцев, чтобы двигаться, была обмякшей без приказа.

Тот, кто прибегает к таким жестоким чарам, явно долгое время изнемогал от желания к жертве. Теперь он овладевал ею проклятием и заставлял ее любить его, быть пассивной, как чай, втекать в его рот по глотку. Она делала все, что он говорил, предлагала все, что у нее было, и она боялась, что недостаточно хороша. То, что он не хотел у нее, становилось бесполезным, и она умоляла его забрать у нее больше, жаждала его одобрения, жила в страхе его отказа.

И тогда он обнаруживал ее изъяны. Он не видел ее голый живот, так что ее шрамы испугают его. Он не знал, как пахло ее тело после тяжелого труда. Ему будет не по себе, ведь порой ее дыхание не было свежим. Он замечал неидеальную форму ее груди, а участки волос на ее теле напоминали ему зверя. Его раздражало ее скуление, когда он овладевал ею. Все в ней оказывалось не таким, как он хотел, как он представлял. Она разочаровывала его, оказавшись человеком, хоть он лишал ее человечности. Жертва подводила его, не становясь женщиной из его фантазий, и ее поражения учили ее презирать себя.

А еще разве в ней не было нечто сияющее, веселый внутренний огонь, от которого не удавалось отвести от нее взгляда? Этого не оставалось. Он смотрел на жертву со сломанной волей и скалился, подавленный червь пал так низко, что не осталось ни следа от той искры. Ее внутренний огонь погас, когда он растоптал ее волю.

Мужчина, заставляющий женщину любить, терял интерес к жертве, как только разрушал ее душу. Со временем его отвлекали другое лицо и внутренний огонь. Он считал, что у него не было выбора, ее красота манила его, а дерзость требовала ответа. Он должен был получить и ее, сбить ее и сломать, забрать ее волю и потушить это яркое пламя. Так тушили спичку: бросали на землю и топтали ногой. Пших, и погасла. Зажигали еще одну, бросали — пших, и еще одна звезда потемнела.

Я видела как-то раз такую проклятую, ей не было еще двадцати, но я посчитала ее призраком, когда увидела. Она была использованной, грязной, уставшей, тем, что осталось от человека. Мой отец попытался освободить ее от проклятия, но она отбилась и убежала. Она не могла перестать любить мужчину, который разбил ее дух и бросил ее, и покончила с собой.

Чары любви были не букетом цветов, а сапогом, бьющим по лицу грязной подошвой.

Проклятие Сю Шандяня было наполнено богоподобной силой, но само проклятие было простым. Он зачаровал воду и, когда я посмотрела на нее, я увидела лицо мужчины, который собирался поглотить мои мысли и чувства, заставить мой мир крутиться вокруг него. Лицо человека, который планировал уничтожить мою волю, глядело на меня и усмехалось, он знал, что победа за ним. А у меня ничего не было.

В проклятии было так много сил. Жестокий и древний поток был мощным, но грязным — загрязненная могучая река.

Карты раздали. Оставалось перевернуть их. Но мы уже знали. Я видела по его торжествующей ухмылке вместо моего отражения в воде, что он знал, что победил. И я знала, что проиграла.

Все будет утрачено, забрано у меня, как только карты раскроются. Через миг я влюблюсь в Сю Шандяня, как только увижу его настоящее лицо. Я начну восхищаться им, поклоняться ему, думать только об этом. Проклятие привяжет меня к нему навеки, и я стану пресмыкающимся, паду низко, меня заставят любить его каждой клеточкой тела. Моя верность будет вечной, страстной, полной чувств и бесконечно прощающей. Проклятие активируется, как только я посмотрю на его лицо — настоящее, а не картинку в воде.

Я услышала, как мужчина — монстр — подошел ко мне сзади. Я хотела сорваться и молить о пощаде, но он мог обрадоваться такой власти надо мной, осознанию, что он довел сильную и храбрую женщину до скуления и слез. Если он этого хотел, он это не получит. Может, это был последний раз, когда я отказывала ему в чем-то, так что я молчала, оставалась спиной к нему.

Он подошел ближе. Я ощущала тепло его кожи, запах миндального масла, от которого его волосы так сияли. Его ладонь коснулась моего плеча, пока нежно, но твердо. Его дыхание задело мои волосы.

Сю Шандянь хотел сломить мою волю, навязать мне любовь и растоптать меня, и я послушно повернулась к нему, как направляла рука, старательно слушая его дыхание.

Повернувшись, я сожалела лишь об одном. Я хотела бы увидеть выражение лица Сю Шандяня, когда он заметил, что мои глаза закрыты, и понял, что еще не овладел мною, и увидел, что заточенный металл летит на звук его дыхания. Я сожалела, что не видела, как мой веревочный дротик ударяет его по лицу, было бы веселее для моего холодного гнева, если бы я видела урон своими глазами, но я заставляла себя держать их закрытыми и слышала стук, с которым мое оружие било по кости его лица или головы.

Я надеялась, что удар разобьет ему череп, но его вскрик и стон, пока он падал на пол, не были звуками мертвеца. Пока что.

Когда божество Гуань Гон шел в бой, он носил красную повязку на глазах, что подчеркивала величие, хоть он не мог видеть. Я воззвала к тому божеству-воину, чтобы отыскать силы, пока я не могла видеть. Я взмахнула высоко ногой, напрягла пятку и с воплем «Гуань Гон!» опустила ногу на мужчину, как топор на дерево. Я ощутила удар, услышала его вопль. Я топнула по нему, словно конь копытом, он в панике отползал от меня.

Голос заговорил в моем разуме:

«Убей его, убей сейчас, Ли-лин, или он тебя захватит. Один взгляд на него уничтожит тебя. Священное место в памяти, где хранится твое время с мужем, вечное и полное любви, будет потеряно. Убей его, или он захватит тебя и разорвет на кусочки. Убей его, или он использует тебя. Убей его, или он бросит тебя сломленной. Убей монстра. Жестоко. Дважды. Сделай труп неузнаваемым».

Ярость говорила мне убить его, но интеллект, мой спокойный центр, анализировал и оценивал ситуацию… и тоже говорил убить его.

Будет непросто. Я не впервые билась с мужчиной, хотя еще ни разу не делала этого с закрытыми глазами. Как сильно он был ранен? Я не должна была открывать глаза. Чтобы оценить ситуацию, я коснулась шипов на боку моего веревочного дротика. Они были в его крови, но она не стекала с них. Мне нужно было попытаться снова. Я была не против, в первый раз было весело.

Он шумно поднялся на ноги, отошел на шаг.

— Открой глаза, — сказал он, но важны были не слова, а как он их произнес: он говорил немного невнятно, словно губы или зубы пострадали, но я не смогла устроить ему сотрясение мозга или сломать челюсть.

— Маленький мертвец, — сказала я. — Считай это твоей великой ошибкой. Не стоило околдовывать меня.

Я слышала, как он расхаживает вне радиуса моих ударов. Он искал стратегию.

— Открой глаза, Ли-лин, — сказал он.

— О, мои глаза были открыты, Сю Шандянь, — сказала я. — Я вижу, кто ты. Ты проклял свою маленькую жену деревом-вампиром, убил ее ради удачи за игорным столом? Продвигаешь своего Городского бога, чтобы не переживать, что мой отец или я поймут, что ты использовал некий магический предмет, чтобы жульничать в играх и зарабатывать деньги?

— Дело не в деньгах и играх, — сказал он. — А в победе, Ли-лин. Победитель особенный, и все это знают. Он не такой, как остальные.

— Думаешь, обман делает тебя лучше других.

— Я лучше, — сказал он. — Я не рабочий, Ли-лин. Я не обычный человек, терпящий перемены, накапливающий достаток годами повторяющихся действий. Труд ниже меня. Я просто важнее всех остальных. Это факт, Ли-лин. Я намного важнее. Когда я был ребенком, дерево научило меня, что некоторые люди важны, а другие — нет. Оно выбрало меня и освободило от оков, и я спросил, почему не освободить всех нас? И моих товарищей-рабов? Но дерево знает все, и оно научило меня не переживать из-за других. Я должен был принять, что мои друзья не важны. Только я был важен.

— Древнее злое существо сводит тебя с ума.

— Разве безумно знать чье-то достоинство? Открой глаза, Ли-лин, посмотри на меня и поймешь, что я прав. Когда ты меня увидишь, ты все поймешь.

— Что я пойму?

— Что я лучше тебя, — сразу сказал он. — Открой глаза, Ли-лин. Один взгляд, и ты поймешь, как ты низка. Когда ты осознаешь, что ты бесполезна, ты приползешь ко мне по грязи и поблагодаришь за рок. Обещаю.

От его образа мыслей было не по себе. А потом я подумала о кое-чем хуже, скривилась.

— Ты и с женой так обошелся? Проклял ее и…?

— Нет, не так. Порой я заставляя ее забыть то, что она видела, но я не хотел ее такой. Может, через пару лет, если она окажется милой и сильной.

— Сильной? Ты проклял бы ее, если бы она развила силу?

— Конечно, — сказал он, намекая тоном, что это очевидно. — Зачем мне топтать женщину, учить ее, что она — мусор, если она не сильна? В этом нет игры. Нет победы. Ты — сильная, Ли-лин, и когда ты откроешь глаза и посмотришь на меня, я буду торжествовать.

— Ты не успокоишься, пока не сделаешь меня проигравшей?

— Не проигравшей, — сказал он. — Просто трофеем.

— Я не знала, что у тебя такие грязные помыслы, — сказала я. — У тебя рот Будды, а сердце змеи, Сю Шандянь. Ты испорчен встречей с чем-то сильным и чужим. Знаешь, что это за дерево? Чего оно хочет?

— Открой глаза, и я расскажу, — сказал он. — Ты можешь быть мне слугой, Ли-лин. Моей горничной. Ты будешь собирать для меня косточки и сшивать из них зверей. Ты сможешь собирать яд гремучих змей для моих проклятий. Я даже дам тебе готовить мне еду и стирать мою одежду. Открой глаза, и ты найдешь себе новых богов. Богов, которые заставят тебя ползать в грязи и научат, что ты заслуживаешь этого.

— Думаешь, я такая низкая и недалекая? Так нападай. Я не открою глаза, но ты можешь ударить первым.

— О, жертва не понимает свою роль? Ты меня не заманишь, Ли-лин.

— Потому что ты трус, Сю Шандянь. Даже с закрытыми глазами я тебя одолею, убийца детей.

— О, Ли-лин, ты себя слышишь? Какой глупец будет играть с тобой? Ты говоришь, чтобы я бился, иначе я слаб, но мне плевать, что ты думаешь обо мне, когда твои глаза закрыты. Но ты все равно откроешь их и увидишь, что я намного лучше тебя.

Я сглотнула, напрягшись. Мне нужно было биться или убегать, и мне нужно было как-то сделать это без зрения. Вслепую я могла наткнуться на предметы, т я не смогу уклониться или отразить удар. И мои удары будут случайными. Но закрытые глаза были не единственной проблемой.

На стороне Сю Шандяня была сила мужского тела, он мог ударить мощнее, дотянуться дальше, но я раньше как-то справлялась с мужской силой. Оружие в руке помогало мне бить дальше, и я использовала уверенность и гордость мужчин. Ими были легко манипулировать. Играть Сю Шандянем должно быть просто.

Он был со мной в комнате, смотрел на меня, пока я слепо готовилась к атаке, которая могла произойти в любой миг. Я опиралась только на слух, и биение моего сердца гремело в голове в тишине.

Что я знала о его технике боя? Ничего. Я не знала, учился ли он, но я знала, что он мог скрывать статус отличного воина так же легко, как скрывал статус убийцы-маньяка, порабощенного древним злом.

Что он знал обо мне? Этот вопрос был важнее. Он знал, как я обычно действовала в минуты кризиса? Он знал, что столкновения наполняли меня не только тревогой, но и трепетом? Он знал, что от жестокости мое тело напрягалось, но внимание повышалось, и решения становились безжалостными?

— Прошу, Сю Шандянь, отпусти меня, — умоляла я. — О, пожалуйста, я умоляю, отпусти меня.

— Хитро, Ли-лин. Если бы ты попробовала это минуту назад, я мог бы попасться, но нет. Ты опасная, как змея.

— В этой комнате змея не я, — сказала я.

— Вот как? Но будешь, когда я захочу. Ты будешь ползать на животе, высовывать язык как Мадам Белая змея. Моя маленькая змейка, ты сделаешь все ради моего внимания. Это будет мило.

Что он затеял? Говорил, говорил. Может, видел, как мне было не по себе от его наглости, и как я в любой миг могла проиграть.

Он пошел по полу вдали от меня. Я шагнула глубже в комнату, чтобы сбежать, но не знала, где был выход. Я слышала, как Сю Шандянь рылся в выдвижных ящиках.

— Ах, вот! — он усиленно изобразил радость. — Угадай, что у меня в руке, Ли-лин.

Я молчала.

— Я подскажу. Сделаю проще для тебя. Как называется штука, которая убила твоего мужа?

Я молчала.

— Открой глаза, или я пристрелю тебя, — сказал он.

Во рту пересохло. Я молчала.

— Я целюсь в тебя, — сказал он. — Угадай, в какую часть тела.

Я не говорила, просто заняла защитную стойку, повернувшись на его голос.

— Пиф! — сказал он. — Пиу-пиу-пиу! Открывай глаза! Если металл попадет тебе в мозг, заметит ли кто-нибудь разницу? А?

«Думай, Ли-лин», — что я знала о нем? Он играл на удачу, а не стратегию. Он видел в удаче знак, что он особенный, важный. Мог ли у него быть пистолет? Я не знала, что думать.

Но я знала, что он играл с моим боссом. А босс любил добавлять за столом и американские игры. Он стрелял, играл в покер…

Злил меня. Оскорблял. Угрожал оружием, которого могло и не быть. Вспомнил о смерти Ракеты. Он говорил так, как игроки в покер жульничали над картами, бросая вызов, чтобы враг занервничал и ошибся. Сю Шандянь играл со мной в покер. Он сбивал меня с толку словами и действиями, заставлял меня поступить безрассудно, потому что всего одна моя ошибка, и я буду навсегда принадлежать ему.

Пистолет был блефом. Он заставлял меня нервничать, запутывал, его слова были боевой тактикой.

Мне нужно было мыслить стратегически. Обычный подход работал против наглых мужчин. Что сделает умный, столкнувшись с противником, вооруженным и знающим боевые искусства, но меньше и слабее него, еще и слепым?

Что он сделает дальше? Какой была его цель? Его проклятие все еще могло меня сломить, так что он не будет меня убивать, только… собьет. Он не хотел мне смерти — это было бы тратой чар, и если он хотел растоптать сильную женщину, сделать ее своим трофеем, он не хотел труп. Ему нужно было обезвредить меня и заставить открыть глаза.

Он точно держал тупой инструмент. Сю Шандянь взял какую-то дубинку и собирался ударить ею по моей шее или по моему плечу. Он ударит так, чтобы оглушить меня, а потом обезоружит. Слепая и без оружия, растерянная и оглушенная, я не смогу одолеть противника, который был с дубинкой и мог видеть.

Но даже слепая, я была вооружена и обучена, и только дурак подошел бы ко мне спереди. Ему нужно быть сзади, но этого я не допущу, так что он попытается обманом заставить меня развернуться в одну сторону, а сам нападет с другой.

Я прислушивалась к тихим шагам, дыханию, к всем знакам, указывающим, где он и что делал. Я слышала только свист веревки, которую раскручивала.

Что-то разбилось слева от меня, и я направила снаряд на веревке в другую сторону. Он попал по телу человека, я услышала резкий выдох. Теперь нужно было действовать, пока неожиданность была на моей стороне. Я повернулась, но бросилась не на него, а туда, где он проклял меня, к чаше с водой, стала искать руками, вытянутыми перед собой, нужный предмет.

Убийца двигался за мной тихо, а не быстро. Я представила, как он поднял дубинку, готовый ударить меня по голове.

Я повернулась к нему с найденным предметом, взмахнула тяжелым полотенцем как плащом. Оно повисло на твердом предмете, и я напала следом, даже не пытаясь навредить, просто проверяя, все ли на месте.

Проверяя, что полотенце скрывало лицо Сю Шандяня.

Открыв глаза в светлой комнате, я сжала кулак, сформировав Удар-кинжал, и вонзила твердые пальцы в ту часть полотенца, что прикрывала глаз Сю Шандяня.

Он закричал, и я с силой ударила кулаком по его рту. Сначала я ощутила ткань костяшками, потом мягкость — губы — сменились твердостью — зубами. Я хотела бить и дальше, пока он не умрет, но он, пока метался, задел дубинкой выше моего локтя, и онемение сковало пальцы. Он отпрянул от меня.

Он потянулся к полотенцу, и я отвернулась, посмотрела на окно и закрыла глаза. Он взревел за мной, и я побежала вслепую, замахнулась веревочным дротиком. Окно разбилось, а я мчалась вперед, пока не посыпались осколки.

Я выбежала на балкон. Не зная, где были перила, ощутив доски под ногами, я прыгнула, как кузнечик, с закрытыми глазами падала со второго этажа на испуганную толпу.


Загрузка...