ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ


Я тут же оказалась рядом с ней, согнулась над ней, лежащей на брусчатке.

«О, нет, нет, нет, только не снова. Я не хочу, чтобы еще один важный для меня человек умер на улице».

Меймей извивалась, и конвульсии были так похожи на человеческие, что никто не поверил бы, что она была из бумаги.

Я подняла ее ладонь, она сжала мою руку, словно я могла как-то спасти ее, избавить от боли. Я не могла. Я не хотела смотреть на пустое лицо девочки, где порезы появились на месте человеческих черт.

— Ли-лин, — сказал отец, — происходит то, для чего она была создана.

Я посмотрела на него.

— Сю Шандянь перемещает душу другой девочки в ее тело? Убивает другую девочку?

Отец кивнул.

— Это происходит сейчас. Ритуал, который он пытается завершить для дерева, которому десять тысяч лет, происходит сейчас. Мы должны его остановить.

— Так делай это, — сказала я. — Нарисуй барьер, напитай его своей силой. Останови этот ритуал. Умоляю.

Его слова звучали как из камня.

— Не могу, — сказал он. — Эта девочка была создана как сосуд для души другой девочки. Это ее сущность. Если я уберу это, она станет золой.

— Тогда другая девочка, — сказала я, — которую сейчас убивают. Найти ее и защити магией.

— Все не так, Ли-лин, эти чары не нападут на другую девочку снаружи. Дерево-вампир растет в ней. Сю Шандянь кормил ее семенами.

— О, нет, — сказала я.

— Ты знаешь, кто другая девочка.

— Он кормил арахисом дочь моего босса.

Отец резко кивнул.

— Ли-лин, я не могу помочь этой девочке, но могу помочь той. Я могу продлить ее жизни, остановить рост дерева-вампира в ней, и пока я буду подавлять это, безликая девочка тоже будет жить. Но если проклятие Сю Шандяня не снять, обе девочки умрут, и дерево, которому десять тысяч лет, пустит корни в Калифорнии.

— Идем, — сказала я.

Мой отец хотел подхватить Меймей на руки, но Шуай Ху был быстрее. Отец взглянул на тигра, оценил его силу, по сравнению со своей, и тигр без споров поднял извивающуюся Меймей на руки.

И в самый темный час в тусклом свете луны мы побежали по Китайскому кварталу.

Двери были в какое-то время широко открыты, пароль не спрашивали. Люди босса были напряжены, впустили нас без слов. Мой отец, хоть был из Аншеня, быстро поднялся за мной по лестнице, за ним Шуай Ху сотрясал массой лестницу, прижимая безликую девочку к себе в руках.

Толпа собралась у комнаты моего начальника.

— Ли-лин, — Джинни подбежала ко мне. Ее слова звучали безумно быстро. — Хуа плохо, цветы растут из ее рта. Ты можешь ей помочь?

— Мой отец может, — сказала я.

Джинни посмотрела за меня. Наверное, из-за тревоги она просто окинула взглядом строгого даоши и крупного монаха, стоящих у порога, и дрожащую девочку в руках монаха. Джинни растерянно посмотрела на безликую Меймей, но быстро взяла себя в руки.

— Доктор Чжоу работает с Хуа, — сказала она.

— Послушайте меня, — отец зазвучал властно в полном паники коридоре. — Ваш доктор не может ее спасти. Я могу, но только с помощью опытного доктора, который знает китайскую и американскую медицину. Нужно привести сюда доктора Вэя.

— Я приведу доктора, — сказал Шуай Ху. — Ли-лин…

Он передал мне «сестренку», что была тяжелее бумаги, но все еще весила меньше плоти.

— Что нужно сделать? — спросила Джинни.

Отец не медлил.

— Несите обеих девочек в широкое пространство под звездами.

Бок Чой и его жена, потрясенные и утомленные, стали размышлять. Джинни сказала:

— Двор за фабрикой обуви.

Ее муж кивнул.

Отец повернулся к монаху-тигру.

— Веди доктора Вэя в мой храм, скажи ему собрать материалы для двух алтарей и нести на тот двор.

Было сложно понять, как крупное тело могло так быстро двигаться, и как движения мощного тела могли смотреться скромно. Но Шуай Ху был таким, пока спускался по лестнице и уходил за дверь без слов.

Через пару минут мы с отцом, Бок Чой и Джинни пришли во двор. Люди моего босса хотели защитить его, но отец сказал, что они будут только мешаться. Мы миновали часть двора, где были крупные машины, работающие на пару, рубящие бревна, повернулись к открытой части, земля была укрыта опилками.

На широком деревянном столе лежали Меймей и Хуа под звездами, бок о бок. Я опустила сумку у ограды. Хуа стала метаться, хватая ртом воздух, бить по лицу, указывая на правый глаз.

Ее радужка потеряла карий цвет, напоминала лед. А у Меймей…

Моя «сестренка» уже не была безликой.

На ее лице был глаз.

Глаз Хуа.


Загрузка...