Світло дня вже згасало, коли Ріццолі виїхала на бульвар Дедгем. Помітила авто Фроста, припаркувалася за ним, тоді вибралася зі свого й перебралася до нього на пасажирське сидіння.
— Ну? Що у вас тут?
— Анічогісінько.
— Чорт. Уже більше години минуло. Невже ми його відлякали?
— Завжди може бути, що то був не Ленк.
— Білий фургон, номери, крадені в Пітсфілді?
— Він же тут не затримався. І не повернувся.
— Коли Ван Ґейтс виходив із будинку востаннє?
— Вони з дружиною ходили на закупи десь опівдні. Відтоді сидять удома.
— Проїдемося трохи. Хочу глянути.
Фрост проїхав повз будинок, достатньо повільно для того, щоб Ріццолі мала змогу добряче роздивитися «Тару» на Спраґ-стрит. Вони проминули ще одну команду нагляду по той бік кварталу, тоді звернули за ріг і зупинилися.
— Ти певен, що вони вдома? — спитала Ріццолі.
— Наші не бачили, щоб хтось із них виходив після полудня.
— Як на мене, щось у домі надто темно.
Кілька хвилин напарники просиділи в автомобілі, сутінки навколо ставали все густішими. А Ріццолі все більше ставало неспокійно. Вона не бачила, щоб вони вмикали світло. Невже й чоловік, і дружина спали? Чи вислизнули кудись так, що поліція їх не побачила?
«Що фургон робив у цьому районі?»
Вона подивилася на Фроста.
— Годі. Я більше не чекатиму. Навідаємося до них.
Фрост зробив коло, повертаючись до будинку, припаркував авто. Спочатку вони дзвонили в двері, тоді стукали. Ніхто не вийшов. Ріццолі спустилася з ґанку, трохи відійшла назад і пильно подивилася на фасад цієї південної плантації з пріапічними[23] білими колонами. Нагорі світла теж не було. «Фургон, — подумала вона. — Він тут був не просто так».
— Що думаєш робити? — запитав Фрост.
Ріццолі відчула, як сильніше забилося серце, стало ще тривожніше. Вона схилила голову, і напарник усе зрозумів: обійдемо будинок іззаду.
Вона пройшла через двір, відчинила хвіртку. Побачила вузьку цегляну стежку вздовж паркану. Місця для садка не було — його ледве вистачало на два смітники. Ріццолі пішла туди. Ордера вони не мали, але щось було не так, і від цього в неї свербіли долоні — ті ж долоні, на яких лишило шрами лезо Воррена Гойта. Чудовиська завжди шрамують і плоть, й інстинкти. Після цього ти довіку відчуватимеш, коли інше таке проходить близько.
Фрост тримався трохи позаду, вони пройшли повз темні вікна та кондиціонер, який овіяв теплом її похололу шкіру. Тихо, тихо. Вони порушували закон, але Ріццолі хотіла всього лиш зазирнути у вікно, глянути в задні двері.
Вона звернула за ріг і побачила маленький задній дворик, оточений парканом. Ворота були відчинені. Перетнувши двір, детектив визирнула у провулок за ним. Там нікого не було. Вона повернулася до будинку і, вже підійшовши до дверей, помітила, що вони зачинені нещільно.
Напарники обмінялися поглядами. Дістали зброю. Усе сталося так швидко, так автоматично, що Ріццолі навіть не помітила, як пістолет опинився в її руці. Фрост штовхнув двері, вони відчинилися, відкривши плитку на підлозі кухні.
І кров.
Детектив увійшов, натиснув на вимикач. У кухні стало світло. Кров кричала до них зі стін, зі столів, потужність цієї какофонії змусила Ріццолі відступити, наче хтось її штовхнув. Дитя в її матці раптом стривожено смикнулося.
Фрост вийшов із кухні до коридору. Але його напарниця завмерла на місці, не зводячи очей із Теренса Ван Ґейтса, який лежав у червоній калюжі, наче плавець зі скляними очима. «Кров ще навіть не засохла».
— Ріццолі! — гукнув до неї Фрост. — Дружина… вона ще жива!
Вона мало не послизнулася, вибігаючи з кухні — незграбна, із великим животом. У коридорі кошмар продовжувався. Стіну заливав фонтан артеріальної крові та пунктир окремих краплин. Слід привів жінку до вітальні, де Фрост, стоячи навколішки, різким голосом викликав швидку в свою рацію й одною рукою затискав шию Бонні Ван Ґейтс. Кров сочилася йому між пальців.
Ріццолі опустилася біля пораненої. Очі Бонні були широко розплющені, закочені від жаху, наче вона бачила, як над нею кружляє сама смерть, чекає, аби взяти її в свої обійми.
— Не можу зупинити! — вигукнув Фрост, а кров і далі текла на його пальці.
Ріццолі схопила покривало з підлокітника дивана, зібгала в кулаці. Нахилилася, щоб притиснути цю імпровізовану пов’язку до шиї Бонні. Фрост забрав руку, перш ніж Ріццолі затиснула рану, угору порскнув фонтанчик крові. Тканина одразу ж намокла.
— Рука теж кровить! — сказав Фрост.
Його напарниця опустила очі й побачила червону цівку, що текла з розрізаної долоні Бонні. «Ми не можемо стримати все…»
— Швидка? — запитала вона.
— Уже їде.
Раптом рука Бонні злетіла в повітря, вхопила плече Ріццолі.
— Лежіть! Не ворушіться!
Бонні смикнулася, підняла обидві руки, наче тварина, що в паніці намагається вчепитися в нападника.
— Тримай її, Фросте!
— Боже, ну й сила.
— Бонні, припиніть! Ми хочемо допомоги!
Жінка знову заборсалася, і Ріццолі не змогла втримати пов’язку. Її обличчя омило теплом, вона відчула смак крові. Від цього мідного тепла її мало не знудило. Бонні перевернулася на бік, її ноги ходили, наче поршні.
— У неї судоми! — вигукнув Фрост.
Ріццолі придавила щоку Бонні до килима, знову затиснула рану. Тепер кров була всюди — на сорочці Фроста, всотувалася в піджак Ріццолі, поки вона намагалася втримати пов’язку на слизькій шкірі. «Стільки крові. Господи, скільки її може витекти з людини?»
У будинку загупали кроки. То була команда спостереження з автомобіля, припаркованого далі вулицею. Ріццолі навіть очей не підняла на двох чоловіків, що забігли до кімнати. Фрост загорлав, щоб вони тримали Бонні. Але в цьому вже не було потреби: судоми звелися до легкого посмикування в агонії.
— Вона не дихає, — сказала Ріццолі.
— Перекочуй її на спину! Мерщій!
Фрост накрив ротом вуста Бонні, подув. Підняв обличчя із закривавленими вустами.
— Пульсу немає!
Один із копів поклав руки на груди жінці, почав масаж серця, зануривши долоні в її голівудське декольте. З кожним поштовхом із рани текла тоненька цівочка крові. Її так мало лишилося всередині для живлення найважливіших органів. Вони відкачували сухий колодязь.
Приїхала швидка допомога з трубками, моніторами й крапельницями. Ріццолі відійшла, звільняючи місце для лікарів і раптом відчула таке запаморочення, що мусила сісти. Вона опустилася в крісло та схилила голову. Зрозуміла, що сидить на білій тканині і, ймовірно, вимазує її кров’ю зі свого одягу. Коли детектив знову підняла голову, то побачила, що Бонні вже інтубували. Її блуза була розірвана, бюстгалтер зрізаний. Дроти ЕКГ навхрест оперізували груди. Лише тиждень тому Ріццолі думала про цю жінку, як про ляльку Барбі, дурнувату й пластикову в тісній рожевій блузі та босоніжках на шпильках. Тепер вона саме й мала пластиковий вигляд — воскова плоть, жодного проблиску душі в очах. Детектив помітила в кількох футах від тіла одну з босоніжок Бонні й запитала себе — чи вона намагалася втекти у цьому неможливому взутті. Уявила собі, як вона безумно цокала коридором, лишаючи позаду червоний слід, воюючи зі шпильками. Навіть коли парамедики забрали Бонні, Ріццолі не могла відвести очей від цієї безглуздої босоніжки.
— Вона не виживе, — сказав Фрост.
— Знаю. — Ріццолі подивилася на нього. — У тебе на губах кров.
— Бачила б ти себе. Я б сказав, ми обидва добряче підставилися.
Детектив подумала про кров і всі ті жахи, які вона може нести в собі. ВІЛ. Гепатит.
— Вона наче була цілком здорова. — Це все, що вона могла сказати.
— І все одно, ти ж вагітна, і все таке.
То що, чорт забирай, вона тут робить, у крові мертвої жінки? «Мені б зараз сидіти вдома перед телевізором, — подумала вона, — піднявши розпухлі ноги. Таке життя не годиться для матері. Ні для кого не годиться».
Ріццолі спробувала підвестися з крісла. Фрост простягнув їй руку, і вперше вона прийняла її, дозволила підняти себе на ноги. «Іноді треба прийняти допомогу, — подумала вона. — Іноді слід визнати, що не можеш упоратися з усім сама». Її сорочка затверділа, на руках запеклися коричневі плями. Скоро приїдуть криміналісти, за ними — преса. Завжди ця клята преса.
Саме час привести себе до ладу і взятися до роботи.
Мора вийшла з автомобіля в спалахи камер, що дезорієнтували, та простягнуті мікрофони. Патрульне авто блимало синіми й білими вогнями, освітлюючи натовп свідків, котрі зібралися за периметром поліційної стрічки. Вона не вагалася, не давала ЗМІ жодного шансу налетіти на себе — швидко рушила до будинку, кивнула копу, який охороняв місце злочину.
Він збентежено кивнув їй у відповідь.
— Ем… доктор Костас уже тут…
— І я теж, — відповіла Мора, пірнувши під стрічку.
— Доктор Айлс?
— Він у будинку?
— Так, але…
Мора йшла далі, знаючи, що він її не зупинить. Її владний вигляд давав таке право доступу, яке мало хто з копів наважувався оскаржити. Перед дверима вона зупинилася, надягаючи рукавички та бахіли — необхідні модні аксесуари там, де йдеться про кров. Тоді ввійшла всередину, де криміналісти ледве зміряли її поглядом. Вони всі були знайомі, і не мали жодної причини оскаржити її присутність. Тож Мора безперешкодно зайшла з передпокою до вітальні, побачила закривавлений килим і розкидане медичне сміття, що лишила по собі команда парамедиків. Шприци, розірвані обгортки, криваві марлеві пов’язки. Тіла не було.
Вона рушила далі коридором, на стінах котрого жорстокість лишила свій слід. З одного боку — фонтан артеріальної крові. З іншого — краплі з леза переслідувача.
— Док? — З іншого боку коридору стояла Ріццолі.
— Чому ви не викликали мене? — запитала Мора.
— Цю справу взяв Костас.
— Це я вже почула.
— Ви не мусите тут бути.
— Треба було мені сказати, Джейн. Повідомити мені.
— Ви не будете цим займатися.
— Це стосується моєї сестри. Стосується мене.
— Саме тому ця справа не ваша. — Ріццолі рушила їй назустріч, дивилася незмигно. — Я не повинна вам цього розповідати. Ви знаєте.
— Я не прошуся бути судмедекспертом у ній. Я обурена, що мені не повідомили.
— Не мала змоги, ясно?
— Це така причина?
— Це правда, чорт забирай! — махнула Ріццолі на кров на стінах. — Маємо тут двох жертв. Я не обідала. Не вимила кров з волосся. Заради Бога, я навіть у туалет зайти часу не мала. — Вона відвернулася. — Мені є чим зайнятися, крім того, щоб пояснювати вам щось.
— Джейн.
— Ідіть додому, док. Дайте мені робити свою справу.
— Джейн! Мені дуже прикро. Не треба було всього цього говорити.
Ріццолі розвернулася до неї, і Мора побачила те, чого до цієї миті не помічала: порожні очі, понурі плечі. «Вона ледве на ногах стоїть».
— Мені теж прикро.
Детектив подивилася на криваву стіну.
— Ми от настільки його пропустили, — сказала, звівши вказівний та великий пальці. — Наша команда чатувала на вулиці, стежила за будинком. Не знаю, як він помітив їхнє авто, але проїхав точно повз них і повернувся із заднього двору. — Вона похитала головою. — Він якось дізнався. Знав, що ми його шукаємо. Тому Ван Ґейтс став для нього проблемою…
— Вона його попередила.
— Хто?
— Амальтея. Це мала бути вона. Дзвінок, лист — щось передане через охоронців. Вона захищає спільника.
— Гадаєте, вона достатньо свідома, щоб так учинити?
— Саме так. — Мора завагалася. — Я вчора їздила до неї.
— І коли збиралися мені про це розповісти?
— Вона знає секрети про мене, має відповіді.
— Та до неї голоси говорять, заради Бога.
— Ні, це не так. Я впевнена, що вона цілком нормальна і точно знає, що робить. Вона захищає спільника, Джейн. І ніколи не викаже його.
Ріццолі помовчала, дивлячись на неї.
— Може, вам краще на це подивитися. Щоб знати, з чим ми маємо справу.
Мора пішла за нею до кухні та спинилася в дверях, ошелешена побаченою різаниною. Її колега, доктор Костас, який схилився над тілом, здивовано озирнувся на неї.
— Я не знав, що ви хотіли це взяти.
— Я тут із іншої причини. Просто мала побачити… — Вона подивилася на Теренса Ван Ґейтса й важко глитнула.
Костас підвівся.
— Він діяв збіса вправно. Немає ран від самозахисту, ніщо не вказує на те, що жертва взагалі мала змогу відбиватися. Один розріз, від вуха до вуха. Підійшов іззаду. Розріз починається зліва трохи вище, тоді перетинає трахею та закінчується справа трохи нижче.
— То нападник праворукий.
— І сильний. — Костас нахилився, м’яко повернув голову тіла назад, відкривши хрящ, що поблискував. — Дійшов аж до хребта.
Він відпустив голову, яка повернулася на місце, й краї рани зійшлися, немовби в поцілунку.
— Це страта, — прошепотіла Мора.
— Схоже на те.
— Друга жертва… у вітальні…
— Дружина. Померла в лікарні годину тому.
— Ця страта вийшла не такою ефективною, — сказала Ріццолі. — Ми думаємо, що спочатку вбивця взявся за чоловіка. Може, Ван Ґейтс чекав візиту. Може, навіть сам упустив його до кухні, гадаючи, що йдеться про справи. Але нападу він не чекав. Немає ознак боротьби чи самозахисту. Він розвернувся до вбивці спиною й помер, як ягня на закланні.
— А дружина?
— З Бонні вийшло інакше. — Ріццолі дивилася на Ван Ґейтса, на фарбовані жмутки пересадженого волосся, цей символ пихи старого чоловіка. — Гадаю, Бонні натрапила на них випадково. Вона заходить на кухню, бачить кров. Бачить свого чоловіка на підлозі, з мало не перерубаною шиєю. Убивця теж тут, досі з ножем у руках. Працює кондиціонер, вікна зачинені, у них подвійні панелі, непроникні. Тому наші спостерігачі трохи далі по вулиці не почули б її криків. Якби вона взагалі спромоглася закричати.
Ріццолі розвернулася до дверей, що вели в коридор. Зупинилася, наче побачивши, що там стоїть мертва жінка.
— Вона бачить, як убивця йде на неї. І на відміну від чоловіка вона відбивається. Поки ніж летить на неї, усе, що вона зможе, — схопити рукою лезо. Воно порізало їй долоню, пройшло крізь шкіру, зв’язки, аж до кістки. Так глибоко, що перерубало артерію.
Детектив указала рукою у двері.
— Вона біжить туди, з руки тече кров. Він мчить за нею, затискає її у вітальні. Навіть тоді вона відбивається, намагається відвести ножа руками. Але він робить ще один удар, по горлу. Розріз не такий глибокий, як на шиї її чоловіка, але цього достатньо. — Вона подивилася на Мору. — Жінка була ще жива, коли ми прийшли. От як близько ми були.
Мора подивилася вниз, на тіло Теренса Ван Ґейтса, яке незграбно спиралося на шафу. Подумала про будиночок у лісі, у якому двоюрідні брат і сестра уклали свій отруйний зв’язок. «Той зв’язок, що тримається й досі».
— Пам’ятаєте, що вам сказала Амальтея, коли ви вперше їздили до неї? — запитала Ріццолі.
Мора кивнула. «Тепер ти теж помреш».
— Ми обидві подумали, що то було просто белькотіння ненормальної, — сказала детектив і перевела погляд на Ван Ґейтса. — Тепер здається зрозумілим, що то було попередження. Погроза.
— Чому? Я знаю не більше, ніж ви.
— Може, це через те, ким ви є, док. Ви дочка Амальтеї.
Спиною Мори пробіг холодок.
— Мій батько, — м’яко сказала вона. — Якщо я справді її дочка, то хто тоді мій батько?
Ріццолі не назвала імені Елайджі Ленка; це було не потрібно.
— Ви живий доказ їхнього союзу, — сказала вона. — Половина вашої ДНК належить йому.
Мора зачинила двері, замкнула засув. Затрималася там, думаючи про Анну й усі ті латунні замки й ланцюжки, що прикрашали двері будиночка в Мені. «Я перетворююся на сестру, — подумала вона. — Скоро ховатимуся за барикадами або втечу із власного дому до нового міста, по нову особистість».
Крізь опущені фіранки вітальні пробралися вогні автомобільних фар. Визирнувши з вікна, вона побачила, що повз будинок проїздить патрульне авто. Цього разу не поліція Бруклайна — збоку стояло «Департамент поліції Бостона». Напевно, на вимогу Ріццолі.
Мора пішла до кухні, змішала собі коктейль. Сьогодні нічого особливого, не звичний «Космополітен» — просто помаранчевий сік, горілка й лід. Сидячи за кухонним столом, вона посьорбувала напій, у склянці калатали крижинки. Пити самій — недобрий знак, але чорт забирай. Вона потребувала цієї анестезії, мала припинити думати про те, що бачила сьогодні. Кондиціонер на стелі дихав холодом. Сьогодні ніяких відчинених вікон, усе замкнене й безпечне. Скло холодило їй пальці. Мора поставила склянку на стіл і подивилася на свою долоню зі слабким рум’янцем капілярів. «Їхня кров справді біжить у моїх венах?»
Дзвінок у двері.
Жінка різко підняла голову, розвернулася до вітальні. Серце витанцьовувало квікстеп, м’язи в тілі напружилися. Вона повільно підвелася й безгучно пішла коридором до вхідних дверей. Зупинилася там, питаючи себе, чи легко куля проб’є дерево. Обережно визирнула з вікна збоку й побачила на ґанку Балларда.
Видихнувши з полегшенням, Мора відчинила.
— Я почув про Ван Ґейтса, — сказав Баллард. — З вами все добре?
— Я трохи не при собі. Але все гаразд. — «Ні, не гаразд. Я знервована і п’ю на кухні сама». — Може, зайдете?
Він ще не бував у неї вдома. Увійшов, зачинив двері й подивився на засув.
— Вам треба встановити сигналізацію, Моро.
— Я збиралася це зробити.
— То покваптеся, добре? — Баллард глянув на неї. — Можу допомогти вам обрати найкращу.
Вона кивнула.
— Буду вдячна за пораду. Хочете випити?
— Дякую, не сьогодні.
Вони разом увійшли до вітальні. Він зупинився, дивлячись на піаніно в кутку.
— Не знав, що ви граєте.
— З дитинства. Останнім часом майже не граю.
— Знаєте, Анна теж грала… — Він замовк. — Подумав, що ви могли не знати.
— Я й не знала. Так дивно, Ріку, щоразу, як я дізнаюся про неї щось нове, вона все більше схожа на мене.
— Вона дуже гарно грала.
Він підійшов до піаніно, підняв кришку, узяв кілька нот. Знову закрив її, подивився на блискучу чорну поверхню інструмента. Тоді підняв очі на неї.
— Моро, я хвилююся за вас. Особливо сьогодні, після того, що сталося з Ван Ґейтсом.
Вона зітхнула й опустилася на канапу.
— Я втратила контроль над своїм життям. Навіть спати з відчиненими вікнами вже не можу.
Він теж сів — навпроти неї, так, щоб якби вона підняла голову, то обов’язково подивилася б на нього.
— Не думаю, що сьогодні вам варто лишатися самій.
— Це мій дім. Я звідси не піду.
— То не йдіть. — Пауза. — Хочете, щоб я лишився з вами?
Вона підняла очі, їхні погляди зустрілися.
— Чому ви це робите, Ріку?
— Бо думаю, що за вами треба наглядати.
— І це маєте робити ви?
— А хто ще? Ви гляньте на себе! Живете відлюдницею, сама в цьому будинку. Я думаю про те, як вам тут самій, і мене лякає те, що може з вами трапитися. Коли я був потрібен Анні, мене не було поряд. Але я можу бути з вами. — Він узяв її руки в свої. — Я перебуватиму поряд, коли буду потрібен.
Вона подивилася на його руки, у яких сховалися її власні.
— Ви її любили, так? — Він не відповів, то вона знову подивилася на нього, просто у вічі. — Так, Ріку?
— Вона потребувала мене.
— Я не про це питала.
— Я не міг лишитися осторонь і дозволити шкодити їй. Не цьому чоловікові.
«Можна було відразу зрозуміти, — подумала вона. — Це завжди було помітно, в тому, як він на мене дивився, як торкався».
— Бачили б ви її тієї ночі в лікарні, — мовив він. — Підбите око, синці. Варто було один раз глянути на її обличчя, і мені захотілося вибити все лайно з того, хто це зробив. Я мало від чого втрачаю контроль, Моро, але коли чоловік лупцює жінку… — Він різко вдихнув. — Я не міг дозволити цьому повторитися. Та Кассель її не відпускав. Усе телефонував, переслідував, тому я мусив утрутитися. Допоміг їй установити замки. Почав навідуватися щодня. Перевіряти, як їй ведеться. А тоді одного разу вона запросила мене лишитися на вечерю і…
Він переможено знизав плечима.
— Так усе й почалося. Вона була перелякана, я був їй потрібен. Це інстинкт, розумієте. Можливо, інстинкт копа. Прагнеш захищати.
«Особливо привабливу жінку».
— Я намагався її вберегти, от і все. — Він подивився на неї. — Так. Зрештою я її покохав.
— А ось це, Ріку? — Вона глянула на руки, що досі тримали її долоні. — Що тут відбувається? Це заради мене чи заради неї? Бо я не Анна. Не її заміна.
— Я тут, бо потрібен вам.
— Це наче повторення. Ви обрали для себе ту ж роль, роль опікуна. А я — просто дублерка, якій випало грати роль Анни.
— Усе не так.
— Що, якби ви не знали мою сестру, якби ми з вами познайомилися на якійсь вечірці? Ви були б тут?
— Так, був би. — Він схилився вперед, стиснув її руки. — Я знаю, що був би.
Вони трохи посиділи мовчки. «Я хочу йому вірити, — думала вона. — Це було б так просто».
Але вголос мовила:
— Не думаю, що вам слід тут лишатися.
Він повільно випростався. Досі не зводив із неї очей, але тепер між ними була відстань. І розчарування.
Вона підвелася. Він також.
Мовчки вони пішли разом до дверей. Там він зупинився, розвернувся до неї. М’яко торкнувся долонею її обличчя — дотик, від якого вона не відсахнулася.
— Будь обережна, — мовив він і вийшов.
Вона замкнула за ним двері.