Глава 15

«Остановлюсь на зеленом» — наконец, решила Оливия спустя вечность. Этот цвет платья ей вполне подходит.

Пока камеристка помогала ей с платьем и прической, Оливия не могла спокойно сидеть: она оглядывала помещение, которое будет ее комнатой на протяжении недели. Везде стояли цветы, где только было свободное место, стены отделаны в нежных светлых оттенках, а кровать усыпана подушками разных размеров. Несмотря на то, что Оливия не любила изобилие подушек на постели, ей не хотелось ничего менять, потому что боялась нарушить композицию.

Она смотрелась в зеркало. Веснушки, которые она видела у себя на лице, ей не нравились. Они часто были предметом замечаний в прошлом. Даже Саймон, маленький мальчик, смеялся над ней. А ее полнота… Нет, сейчас она не станет думать об этом! Не в тот момент, когда ей больше всего нужна уверенность в себе. Вполне вероятно, что гости уже собрались. И Оливия все еще гадала, будет ли среди них барон Лонгстри.

С тех пор как они не виделись, прошло несколько дней. Ей так хотелось верить, что он все забыл. Забыл, что видел, как они с Саймоном были в одной комнате и достаточно долго, чтобы поставить под сомнение ее репутацию. Но Лонгстри помнит. И помнит также то, как она, Оливия, отвергала его ухаживания и внимание. И все же она будет улыбаться и делать спокойный, непоколебимый вид, как должно леди.

Ее камеристка по имени Руби плохо себя чувствовала, и поэтому она сострадательно отпустила ее, освободив на сегодня от всех обязанностей.

Двадцать минут уже давно иссякли. Оливия собралась с духом. Набрав в себя воздух, она поднялась и отправилась в гостиную, где, скорее всего, ждали только ее одну.


— Милорд, а правда ли, что площадь вашего сада такая же, как и ваш дом?

Ужин уже начался. В центре гостиной накрыли стол, ломившийся от разных блюд. Саймон мысленно нахваливал Изабель, которая помогла довести дом до идеальной чистоты. Безусловно, с помощью всего состава прислуги. Саймон посмотрел на людей, сидящих за столом: большую часть гостей составляли молодые девушки. По одному взгляду можно было определить, дебютантки они или нет. Этим женским логовом он был обязан Кэтрин. Он нашел ее взглядом: она беседовала с леди Джекинсон, изображая из себя вежливость и покорность. И только он знал, что из себя в реальности представляет вдовствующая герцогиня. Саймон чувствовал себя дичью среди скопа охотников, чьим оружием выступали лесть и коварство.

— Леди Уоррен, верите или нет, но мне самому интересно. Однако при его конструировании обещали, что в нем можно будет легко потеряться. Честно сказать, я еще не проверял, — закончил Саймон, отпивая бокал воды.

— Может, стоит потеряться в нем завтра только, чтобы лорд Лендский нашел. — Раздался женский смех.

— Вы же не желаете остаться там навечно? Ведь сыщик из меня, мягко говоря, никудышный, — бесстрастно ответил он, откинувшись на спинку стула.

— Лорд Лендский, вы слишком себя недооцениваете. Так не годится! Вы такой хороший человек с множеством достоинств… — лепетали девушки.

Складывалось представление, что они положили себе в рот сахар: такими сладкими стали их слова. Было невыносимо противно слушать это и понимать, для чего весь этот фарс. Прежде Саймон не встречал девушку, целью которой не было бы его обольщение, за исключением одной. Оливия не была с ним такой, это ему и нравилось.

Саймон зрительно нашел Лонгстри. Тот, отпивая, ответил ему пристальным взглядом, который должен был напугать Саймона. Но ему не было страшно ни за себя, ни за Оливию. Он знал, что с ним делать. Осталось лишь немного подождать, прежде чем сделать ход. Чтобы удар был точным, его следует наносить решительно и внезапно, как молния. Таков холодный расчет.

Кстати, о потенциальной невесте. Секунды превращались в минуты, а ее все еще нет. Она опаздывает, но не больше, чем на пять минут. Не смертельно.

И, как по желанию, в дверях оказалась Оливия. Саймон подорвался, что можно было подумать, что у него загорелся стул. Остальные мужчины встали, приветствуя леди. Оливия извинилась за опоздание. Она шла плавно, сложив ладони впереди и подняв высоко голову. И чем не герцогиня! Все сели, заняв свои места, и беседы продолжились.

Она сидела не слишком близко к нему, но и не далеко. Он заметил, как она занервничала, покусывая нижнюю губу. Зеленое платье выгодно облегало ее талию, а его цвет благополучно подчеркивал тон светлой кожи и насыщенность карамели в ее волосах. Казалось, ее прелестные веснушки стали темнее и заметнее. Он медленно отпивал воды по глоточку, чтобы менее заметно рассматривать ее через грани бокала. Саймону хотелось лицезреть только ее в этой комнате, не замечая никого вокруг. Вероятно, кто-то уже высмотрел, на ком остановился его взгляд. И самое пугающее, что ему было все равно.

— Какая дерзость. Так опоздать! Беспечное неуважение к хозяину. — Леди, сидящие напротив Оливии, перешептывались, но намеренно хотели донеси сказанное до ее ушей.

Оливия сделала вид, что ничего не услышала. Но девушки и не думали останавливаться. Беспечное неуважение — это сплетничать о человеке, который все слышит! Она чувствовала себя уязвленной.

Оливия посмотрела на Саймона и, встретившись с ним взглядом, сухо обратилась к одной из юных красавиц:

— Леди Уоррен, давно ли вы посещали церковь?

В замешательстве Шарлотта захлопала ресницами.

— Как положено, каждое воскресенье, леди Уотсон… Позвольте спросить, к чему этот вопрос?

Оливия произносила каждое слово покойно, сдержанно, то и дело опуская и поднимая глаза на собеседницу.

Саймон мог бы поклясться, что он видит в ней хитрую лису, которая своими изречениями подбиралась ближе к добыче. Он с энтузиазмом продолжал наблюдать за происходящим.

— Тогда вы, несомненно, знакомы с той частью библии, где говорилось о блуднице, — девушки были ошеломлены, — которую уличили в неверности. Я не ошибаюсь?

— Ну-у-у… Да, вы правы.

— Тогда ее привели к Иисусу, намереваясь забить камнями девушку.

По удивленным глазам некоторых леди, можно было истолковать их непросвещенность. Они слушали так, будто Оливия рассказывала страшную историю, которой обычно пугают людей.

— Но он сказал: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень». В итоге ополченные отступили и разошлись. Вы не напомните, леди Уоррен, что тогда сказал Иисус девушке? — простосердечно просила она.

Шарлотта, едва ощутимо сузив веки, помолчала, но ответила:

— Он сказал, что не осуждает ее. Не понимаю, миледи, к чему вы сейчас пересказали отрывок из священной книги. Уж не хотите ли вы проверить нас на знание священной книги? — Некоторые хихикнули. — Право слово, вы нас заинтриговали.

Оливия смело посмотрела ей прямо в глаза так, что Шарлотта чуть заметно отодвинулась назад.

— Отрывку аналогична пословица: в чужом глазу соринку видишь, а в чужом бревна не замечаешь. Вы, быть может, желаете исповедаться?

Шарлотта заерзала на стуле, отводя взгляд в сторону. Ее подруги пребывали в смятении. А Оливия преспокойно вернулась к своей тарелке. Саймон открыто ухмылялся, потому что иначе он не мог сдерживаться. Спасала только собранная в кулак ладонь, преподнесенная ко рту. Но было поздно, потому что Шарлотта, заметив его ухмылку, обидчиво отвернулась.

Но его сердце и не шелохнулось, потеряв благосклонность леди Уоррен. Нет, в этот вечер Оливия полностью стала предметом его восхищения. Она тонко и без малейшего оскорбления заткнула рты сплетницам, пристыдив их, да еще олицетворила себя как остроумного религиозного просветителя. Браво!

Саймон приметил довольно частые похотливые взгляды Лонгстри в сторону Оливии. Пусть он сидел на другом конце стола, но закипающая от гнева кровь, жаждала встать и разбить наглецу рожу, выставив за дверь своего дома. Дать волю кулакам останавливало то, что Оливия на него ни разу не посмотрела, гости, а также то, что барон в действительности не представлялся сильным соперником ни в любви, ни в чем-либо еще. Глядя на него, Саймон никак не понимал, на что Лонгстри рассчитывал. Игра против сильного соперника с единственным козырем в рукаве обречена на провал. Это как дразнить акулу: сначала ты думаешь, что контролируешь ее, а потом осознаешь, что она уже проглотила тебя. Так и будет с бароном.

Ужин благополучно закончился. Оливия ощущала тяжесть ног и всего тела, поэтому она не дождалась Лили и удрала. Она какое-то время поблуждала по тускло освещенным коридорам, пока проходящая мимо горничная не проводила ее в свою комнату. По дороге Оливия рассматривала великолепные картины, ставшие блистательным украшением для дома. Она прошла мимо пейзажей Франции Ричарда Бонингтона, выполненных акварелью, а теперь перед ней красовался готический собор городка Солсбери. Он принадлежал Джону Констеблу. Оливии всегда хотелось достичь подобного мастерства, чтобы, смотря на ее работы, люди вдохновлялись так же, как она сейчас. Ее лицо потяжелело. Желание девушки оставить в этом мире какой-то след, кажется, окрепло еще больше. Да, возможно, это тщеславие. Но разве нельзя хоть немножко помечтать? И потом, кто из прославившихся гениев не был хотя бы чуточку тщеславным? Однако она, будущая художница, начала корить себя за то, что ее рука уже давно не брала в руки ни кисти, ни карандаша.

Оливия добрела до спальни, где ее уже поджидали горящие подсвечники и канделябры. В воздухе витал запах свежих цветов. Освещение сделало ее комнату еще сказочнее и очаровательнее. Она закрыла глаза, неторопливо вдохнув смешанный цветочный аромат с легким запахом восковых свечей. Так она запомнит, что когда-то была здесь.

Оливия была озадачена, когда она потянулась расстегнуть пуговицы сзади. Теперь Оливия вынуждена дотягиваться руками до пуговиц собственноручно, поскольку Руби она отпустила еще перед ужином.

Все напрасно. Еще попытка… Безуспешно. «Кто придумал такие несуразные застежки?!» — от безнадежности завопила она. В поражении с пуговицами ее руки обессиленно упали.

— Вам нужна помощь, миледи?

Оливия обернулась.

Она не была напугана, так как узнала его голос. Саймон стоял на пороге в белоснежной рубашке и в накинутом сверху жилете, словно рыцарь, готовый в сию же секунду прийти на помощь. И все равно Оливия недоумевала, почему он зашел к ней в комнату поздно ночью.

— Ваша светлость… — Ее спина внезапно выпрямилась. — Зашли пожелать спокойной ночи?

«Что ты несешь?!» — ворчала про себя.

Саймон закрыл дверь в целях предосторожности и большими размеренными шагами прошел в комнату.

— Не совсем. Я проходил мимо и услышал, как ты закричала…

— Я не кричала, — шустро заверила она.

— …И подумал, может быть, тебе нужна помощь. — Он обвел ее глазами, в которых поселились теплые огоньки.

Интересно, их вызвало освещение? Оливии показалось это обаятельным. Возможно, даже слишком для того, кто хочет стать просто другом. Должно полагать, он не мало девушек сразил этим приемом.

— Саймон, нам нельзя оставаться наедине. Нас может застать Лонгстри и будет еще больше проблем.

Он выругался, не стесняясь ее присутствия.

— Еще бы в собственном доме я подстраивался под барона, который меня шантажирует. — Тон Саймона стал безжалостным и в то же время ровным. — Оливия, запомни: я буду там, где захочу, когда захочу и с кем захочу. Этот придурок заплатит, что влез в нашу жизнь.

«В нашу жизнь» — прозвучало так, словно они были женаты вот уже двадцать лет в счастливом браке.

С секунду молчания Оливия наклонилась в его сторону и робко задала вопрос:

— Ты все так же не желаешь открывать мне свой коварный замысел против него?

Саймон сунул руки в карманы и стал медленно ходить взад-вперед.

— Тебе это не принесет пользы.

— Но и плохо от этого тоже не будет.

Он остановил на ней пристальный взор.

— В тебе взыгралось любопытство… — Его веки слегка прищурились. — Или он тебе дорог?

— Что?! — Брови Оливии взлетели вверх. — Что за вздор!

— Ты не ответила, — неизменно настаивал он.

— И не собираюсь, Саймон! — Она непокорно сложила руки. — Это возмутительно. Ты не в праве распоряжаться что для меня хорошо или плохо, тем более задавать подобные вопросы, добиваясь непременного ответа. — Оливия чувствовала, как ее круглое лицо покрылось пятнами.

Как бы от этого не было горько или сладко, но она права, здесь придется уступить… на этот раз. Он требовал от нее слишком многого. Саймон виновато опустил голову, подняв на нее глаза из-под лба, как ластящийся кот.

— Прости, — прошептал он.

Выражение лица Оливии смягчилось. Она была готова на снисходительность. Наверное, одной из ее главных черт было милосердие. Саймон не считал это выигрышным качеством, но и негативным его тоже нельзя было назвать. Скорее, что-то нейтральное.

— Так ты мне расскажешь, что тебя вывело из себя, отчего ты закричала на весь коридор? — Саймон вдруг вспомнил причину, по которой находился в этой комнате.

— Я-я-я… — Она прочистила горло. — Я кричала Руби, свою камеристку, но она не пришла. Я была очень недовольна и закричала.

— Закричала? — сомнительно переспросил Саймон.

— Да. А что? — Оливия сложила руки.

— Да нет, ничего. Просто, видишь ли, я впервые слышу, чтобы слуг вызывали по фразе: «Эти глупые застежки»!

Саймон самодовольно заулыбался. Он ее подловил. Его чертова ухмылка с привлекательными ямочками выводила ее из себя!

Оливия, зажмурившись, шумно выдохнула:

— Несуразные. Я кричала «несуразные застежки». У меня не получалось дотянуться руками до спины, чтобы расстегнуть пуговицы. Это и привело меня в бешенство, вывело из себя.

— А где же твоя камеристка?

— Ей сделалось плохо перед ужином. Я отпустила ее. Бедняжка была такой бледной.

Саймона поражала сердобольность Оливии. Может быть, с ним она не такая мягкая, но к другим вовсю проявляет понимание и сострадание. Он вдруг подумал, стала бы Оливия относиться к нему так же милосердно, если бы он слег с какой-нибудь простудой? Возможно. Зато он точно мог сказать, что тарелка с куриным бульоном оказалась бы у него на голове, узнай она, что все было притворством. Но если бы ему и правда сталось плохо? Саймон отступил от подобных затей. Он не любил, когда кто-то его жалел. По крайней мере, до сегодняшнего дня это было так.

— Давай я помогу тебе их расстегнуть?

— Нет. — Она не понимала, был это страх или стеснение, но добавила: — Я как-нибудь справлюсь. Спасибо, милорд.

— Если тебе так нравится спать в неудобном для сна платье, то не буду препятствовать, малышка. — Саймон развернулся и не спеша мерил шагами комнату до двери.

Так он выжидал, что она передумает. В другом случае Оливия отказалась бы. Но перспектива спать в платье была для нее ужасающей. Оливия не высыпалась уже несколько ночей. Все тело устало за этот долгий день, и она нуждается в отдыхе, как сухая пустыня нуждается в оазисе.

Она сдалась, буркнув что-то, похожее на «хорошо».

Саймон развернулся. Оливия быстро подошла к нему, желая поскорее покончить с этим. Но он, как на зло, делал все медленно. Саймон не развернул ее спиной, а обхватил руками так, что Оливия оказалась заключенной в его объятия. Ее руки легли на твердую, как камень, грудь. Что странно, длины его рук вполне хватало, чтобы между ними оставалось какое-то расстояние, но они почему-то были прижаты друг к другу вплотную.

— Тебе, должно быть, доставляет удовольствие видеть, как я нуждаюсь в твоей помощи. Оттого все происходит не так быстро, как могло бы, верно?

В его голубых глазах плясали теплые огоньки, и они уже не казались такими холодными. Оливия молилась, чтобы только Саймон не почувствовал, как сильно стучит ее сердце. Однако от этого оно пускалось вскачь еще быстрее. Она должна выглядеть непринужденной и для этого вскинула голову.

— Не твоя нужда в помощи мне приносит удовольствие, малышка. — Его пальцы медленно скользили от одной пуговицы к другой вдоль позвоночника.

Оливия сглотнула, стараясь не смотреть ему в глаза. Но она чувствовала, что он смотрит на нее, как будто ждет чего-то.

— Тебе приятно?

— Почему же мне должно быть приятно, ваша светлость? — Ведь ей совсем неприятно, правда?

Но если бы это было так, почему ей не хочется, чтобы это заканчивалось? Оливия остро чувствовала каждое его прикосновение, и оно не вызывало отвращения, как должно быть. Напротив, от его рук трепетало все тело. Ее насторожили новые ощущения.

Саймон продвигался к последней пуговице. Водя пальцами по ее пояснице, он чувствовал, как начинается изгиб ее бедер. Ее приоткрытые губы манили точно как сладкий нектар, а мягкая грудь упиралась в его торс. Опущенные веки еще раз позволили отметить ее длинные ресницы. Саймон чувствовал, как вся его мужская сила начинала восставать.

— Малышка, если бы тебе было неприятно, меня бы уже здесь не было. Все просто.

Оливия дерзко посмотрела ему в глаза. Ее зеленые глаза стали темнее. Саймон, наконец, расстегнул последнюю пуговицу.

Он медленно наклонился к ее лицу и поцеловал. Поцелуй был глубоким и пылким. Их губы словно все время ждали этого слияния. В перерывах оба только успевали заглатывать воздух, прежде чем вновь вкусить нежные уста. Руки Саймона прошлись сверху вниз по спине и ухватили ягодицы. Оливия охнула, обхватив его за шею.

Какая-то неведомая сила захватила ее разум. Оливия не хотела, чтобы это заканчивалось, ей было мало.

Саймон стал целовать ее шею, периодически покусывая мочку уха. Он хотел ее. Оливия выгнула шею, что упрощало Саймону задачу. Одной ладонью он накрыл ее грудь и ощутил теплое дыхание на своей щеке.

Саймон понимал, что не может сделать это. Еще слишком рано. Он должен остановиться, как бы ему не хотелось сделать ее своей. Саймон вновь поцеловал ее в губы и остановился. Оливия непонимающе посмотрела на него.

— Я должен уйти, милая. Еще не время, — прошептал он, поглаживая большим пальцем ее нижнюю губу.

— Не время для чего? — Ее голос был полон сожаления.

Саймон, промолчав, с трудом оторвался от нее и ушел прочь из комнаты. Он снова потерял голову, хотя не собирался заходить к ней, раздевать ее, целовать. Все это произошло, потому что он потерял рассудок, как тогда, на концерте. И тогда они попались в ловушку Лонгстри. Нет, он не должен терять самообладание, дабы не подставлять больше Оливию.

Загрузка...