Глава 25

В красивом шелковом вечернем платье цвета ультрамарина, который… был запачкан, а местами даже порван. Волосы ее были распущены, заплетены в толстую косу, которая болталась у нее на спине, пока она проталкивалась вперед. Лицо ее было бледно и тоже испачкано, но она шла с такой решительностью, что вероятно даже воды красного моря расступились бы, чтобы пропустить ее.

Господи всемогущий, Шарлотта! На месте его казни!

Что она тут делает? Она же… Она же ничего не должна была знать? Как она узнала об этом? Но что бы это ни было, ее появление сокрушило его. Опустошило и заставило почувствовать себя самым слабым из людей. Потому что он ничего не мог изменить. Потому что до боли хотел увидеть ее.

«Я люблю его… Может кто-то избавить меня от этого?»

Она даже представить себе не могла, как сильно он нуждался в ее любви, в ней. Уильям так отчаянно хотел ее любви, что закружилась голова. Хоть бы в последний раз… Шарлотта!

Уильям невидящим взглядом шагнул к ней, но внезапно ощутил такую слабость, что рухнул на колени. И тогда она оказалась прямо перед ним у помоста, который разделял их.

Сердце его сжалось от оглушительной боли. Уильям потрясенно смотрел в самые невероятные, самые обожаемые темно-серые глаза на свете и увидел, как слеза покатилась по ее бледной щеке, слившись с капельками дождя, ставшими ей удобной маскировкой.

— Уильям, — прошептала она с такой мучительной болью, что ему стало трудно дышать.

— Шарлотта, — молвил он, боясь моргнуть, чтобы она не исчезла. Как он теперь засунет голову в петлю? — Господи, что ты тут желаешь?

Его оборвал недовольный голос Хаксбриджа.

— Кто вы такая, и что вы тут делаете?

Встрепенувшись, Шарлотта перевела на виконта свой взгляд. И Уильям изумленно заметил, как меняется выражение ее лица, став таким решительным и неумолимым, а взгляд таким обжигающим и холодным, что это поразило его в самое сердце. Она выглядела точно так же, как в ту ночь, когда решила увезти его с собой после ранения.

— Я — Шарлотта Уинслоу, дочь виконта Уитлсфорда, министра иностранных дел Британской империи.

Уильям потрясенно застыл, потому что знал, что ее отец мог вернуться, только если получит это повышение, чтобы занять наконец заслуженную должность.

— Твой отец вернулся?

Она повернула голову к нему, и в темно-серых глазах запылала такая нежность, что ему снова стало больно.

— Да, вернулся вчера. И… и, кажется, ты что-то обещал мне на тот день, когда он вернется.

У него так сильно стиснуло в груди, что Уильям не мог дышать. Потому что она смотрела на него так… будто он все еще имел значения для нее.

Господи, она была великолепна, но…

Уильям внезапно понял, почему именно она пришла.

— Что вы тут делаете, мисс Уинслоу? — спросил Хаксбридж.

Уильяма охватили непреодолимые ярость и страх одновременно. Он выпрямился на коленях, не в состоянии встать, особо остро ощущая тяжесть ржавых цепей, и так же яростно прорычал:

— Ты сейчас же развернешься и уйдешь отсюда!

Она продолжала смотреть на него с такой неумолимой твердостью и ошеломляющей нежностью, что у него оледенела душа.

— Я пришла сюда не для того, чтобы уйти.

Уильям подвинулся к краю помоста, чтобы быть к ней ближе, когда заговорит.

— Ты совершенно определенно оставишь меня тут и исчезнешь!

Глаза ее вдруг потемнели, и Шарлотта поразила его в самое сердце, когда ответила:

— Когда это я могла оставить тебя?

Шарлотта с ума сходила, пока вместе с напуганной Лидией и леди Хартли направлялась загород к какому-то таинственному заброшенному дому, в котором по словам маркизы Хартли удерживали Роберта. Дорога была долгой, утомительной. Там они, обыскав большой пыльный дом и жуткие подвалы, но так никого и не нашли. Лидия была в ужасе, а Шарлотта боялась, что они потеряют время и… не успеют спасти Уильяма.

Боже правый, подумать только, его собирались повесить за преступление против родины и за убийство министра! И если они не поторопятся, она больше никогда… Шарлотта изо всех сил старалась не думать об этом, уверяя себя в том, что справится. Иначе и быть не могло. Должна справится. Другого варианты просто не существовало. И если поддастся отчаянию, она точно не сможет помочь Уильяму.

Соображая, леди Хартли предложила вернуться в Гринвич, где находился дом ее тети. Она рассудила, что преступники будут держать Роберта там, где его с меньшей вероятностью смогут найти. Еще четыре часа до Гринвича, а затем долгая дорога до окраины Лондона, на севере которого располагался Ньюгейт, самое зловещее место в стране. Но всё это было бы оправдано, если только Роберт будет там в Гринвиче. Отчаяние овладевало Шарлоттой всё больше и больше. Это было почти невозможно. Так они потеряют не только время, но и единственную возможность помочь Уильяму.

Шарлотта не могла так рисковать, и решила, что попытается предотвратить неминуемое собственными силами, поэтому предложила разделиться. Лидия и леди Хартли поедут в Гринвич, а она возьмет наемный экипаж и поедет прямо в Ньюгейт, чтобы попытаться спасти Уильяма.

Любой ценой.

И какое облегчение она испытала, когда поняла, что не опоздала. Только… картина, открывшаяся ее взору, была такой невыносимой, что она едва не разрыдалась. Уильям стоял возле петли, на которой его собирались повесить. И выглядел так, будто его вытащили из самого ада.

Господи!

— Вы что, его сообщница? — спросил жирный потный мужчина, который стоял рядом с Уильямом.

Шарлотта встрепенулась, но никак не могла прийти в себя от происходящего.

Вот она нашла его, спустя целую вечность. Нашла, но…

У нее заболело сердце, когда Шарлотта снова посмотрела на замершего, грязного, мокрого и потрясенного Уильяма. Он снова был избит, красивое лицо в очередной раз покрытое царапинами и кровью. Волосы были грязными и влажными прядями укрывали нахмуренный лоб. Правая скула вздулась, являя гордый синяк, а нижняя губа была рассечена с правой стороны, и оттуда текла тоненькая струйка крови, которую пытались смыть капли дождя.

На нем была только рубашка, ставшая серой от грязи, и бриджи, в которых он был еще вчера утром. Он был босым, ноги до колен покрыты слоями грязи, которая осталась на нем вероятно после пребывания в жуткой камере, а ноги и руки закованы в кандалы, которые стерли запястья в кровь. Еще вчера он был свеж и здоров, лежа с ней на траве, а сейчас… Господи, что с ним сделали? Из него пытались сделать опасного преступника, которым он совершенно определенно не являлся, а теперь пытались повесить. У нее на глазах.

Содрогаясь, Шарлотта попыталась взять себя в руки. Не было больше страхов, не было больше сомнений. Она пришла сюда не только, чтобы спасти его. Она пришла сюда отвоевать любовь всей своей жизни, которая целых семь лет ускользала от нее.

Они не могли повесить его. Ни за что на свете! Только через ее труп!

У нее дрожали руки. Шарлотта с таким отчаянием хотела подойти и коснуться его, убедиться, что это на самом деле Уильям, ее Уильям, которого она не собиралась отдавать никому, что едва устояла на ногах. Хотела подойти и укрыть его собой от всей той грязи и боли, которую причинили ему.

Вместо этого с усилием вернув себе самообладание, Шарлотта гневно посмотрела на того, кто отвечал здесь за происходящим.

— Нет! — заговорить она, проглотив комок в горле, когда снова заглянула в пронзительные бархатисто карие глаза. — Я свидетель!

Уильям задрожал и снова зарычал.

— Молчи!

О, как ей хотелось стукнуть его! По-прежнему самый невыносимый из людей! Как он мог даже допустить мысль о том, что сможет заставить ее молчать! Господи, неужели она была ему так дорога? Она хотела спросить об этом, но… потом, не сейчас…

Шарлотта развернулась и зашагала прочь.

Уильям в какой-то момент решил, что она подчинилась и вот сейчас уйдет, а потом его повесят, но Шарлотта… С грациозным движением приподняла юбки платья, а потом стала медленно подниматься по ступенькам помоста с таким видом, будто воинственная королева, собирающаяся вступить в битву со всем миром. И даже моросящий дождь окутал ее таким завораживающим сиянием, что он не мог оторвать от нее взгляд.

Ее вид так сильно потряс его и одновременно восхитил, что Уильям не заметил, как прекратился дождь. Зато увидел, как Шарлотта подходит к нему и… и гневно смотрит на виконта Хаксбриджа.

— Я свидетельница и могу подтвердить слова графа!

Виконт Хаксбридж с сомнением прищурился.

— И какие слова, позвольте узнать?

Уильям зарычал и медленно поднялся на едва гнущихся ногах, звеня сковавшими его цепями.

— Замолчи сейчас же!

Она встретила его яростный взгляд не только спокойно. В глубинах ее глаз таилась такая нежностью, что его пробрало до костей. Она смотрела прямо ему в глаза, когда заговорила вновь.

— Я свидетельствую о том, что знаю, где был лорд Холбрук в ночь убийства министра внутренних дел.

Толпа загудела. Кто-то насмешливо бросил.

— Конечно, в ее постели!

Уильям шагнул к ней, едва сдерживая себя. Черт побери, она хоть понимает, какой позор навлекает на себя и на свою семью? Или хочет, чтобы ее повесили вместе с ним?

— Шарлотта, ради Бога, что ты делаешь?

Лицо ее побледнело, губы дрожали, но она по-прежнему выглядела неумолимой, восхитительной.

— Спасаю тебя, глупый ты человек, — просто ответила она, как будто в этом заключался весь смысл ее жизни, когда он остановился перед ней.

Уильям внезапно ощутил такую слабость, что едва снова не упал. Прямо к нее ногам. Как часто за всю эту нескончаемую ночь он думал о том, чтобы еще раз увидеть ее. Лежа на холодном, грязном каменном полу, он умолял небеса дать ему еще один шанс, еще раз увидеть ее. Вот она стоит перед ним, а он не может говорить, потому что задыхается.

— Сердце моё, не нужно…

Она подошла к нему и, подняв руку, коснулась его щеки. Ее пальцы не только погладил его пульсирующую, саднящую кожу, но и отросшую, неухоженную поросль, вызвав в душе такую вспышку нежности, что он едва удержался от того, чтобы не поцеловать ее.

— В прошлый раз ты говорил то же самое, но это не помешало мне заняться тобой. Что может помешать мне теперь, Уильям?

Боже, неужели она всё еще любила его? Неужели, он всё еще был достоин ее любви?

Едва дыша, он привалился к ней своим лбом, вдохнув до боли любимый запах сирени и жасмина.

— Они тебе не поверят.

— Я дочь министра, и буду кричать об этом до тех пор, пока мне не поверят последний глухой.

— Тогда тебе придется ждать до второго пришествия.

Глаза ее затуманились.

— Ты не веришь в то, что я смогу?..

Ненавидя кандалы, которые сковывали движение, Уильям всё же поднял руку и коснулся ее бледной, нежной щеки, на которой красовалось пятно от пыли.

— Господи, что с тобой произошло?

Шарлотта задрожала, почувствовав прикосновение его холодных пальцев. Ей с таким отчаянием хотелось вжаться в его ладонь, что она с трудом поборола эту слабость. Боже, а она уже была подумала, что больше никогда не увидит его!

— Мы с Лидией всю ночь искали Роберта.

Он остолбенел.

— Что?

— Леди Хартли знает, где его удерживают.

Значит, он не ошибся, Роберт тоже пострадал во всей этой проклятой шпионской игре. Только без присутствия Роберта могли повесить его, Уильяма, но, судя по тому, что Шарлотта приехала одна, они никого не нашли.

И хоть, узнав об этом, Уильям должен был разгневаться еще больше, потому что три одинокие женщины пустились в поиски, которые могли стоить им жизни, сейчас у него не было никаких сил отругать Шарлотту, потому что… Он боялся, что ему осталось всего несколько минут, драгоценные минуты, которые он должен был использовать только для того, чтобы излечить ее сердечко, которое сам же разбил еще семь лет назад.

— Шарлотта… — пробормотал он обреченно. — Я не хочу, чтобы ты это видела! Уходи.

Она подошла к нему вплотную. Господи, как он может требовать от нее такое? Как может даже допустить мысль о том, что она может уйти и оставить его?

— Я не уйду отсюда без тебя… — Голос ее вдруг оборвался. — Ты так ничего и не понял?

Он задрожал и прижал палец к ее губам. И не смог сдержаться. Уильям так долго носил это в себе, пусть и понял это лишь недавно, но у него было так мало времени, что он не мог потерять последнюю возможность.

— Я люблю тебя, — простонал он то, что мучило его все это время. Когда Уильям увидел, как округлились ее глаза, он понял, что Шарлотта не только потрясена, но и… возможно не верила в то, что он способен на это. Что она заслуживает этой любви. Он прижал дрожащие пальцы к ее щеке, смахнув еще пару слёз. — Шарлотта, ты единственная женщина в моей жизни, которая заставила меня ощутить настоящую любовь. Я люблю тебя от макушки головы до маленьких пальчиков ног. Я люблю твой непокорный дух, люблю твою смелость, с которой ты можешь бросить вызов не только мне, но и всему миру. Люблю твое благородное, щедрое, нежно сердце. — Увидев, как слезинка снова скатывается по щеке, Уильям поймал влагу и глухо добавил: — Прости, что не сказал об этом раньше, но я боялся, что я сам, как и моя любовь, будет тебе не нужны.

В какой-то степени она догадывалась о том, что его чувства могли быть к ней сильны, но услышать слова, которые она не надеялась услышать никогда, надеялась услышать больше семи лет… казались настоящим чудом. Тем более, когда он произнёс их, глядя ей прямо в глаза, как будто пытался вложить каждую произнесенную букву ей в сердце так, чтобы она никогда не потеряла их.

У нее так сильно перехватило в горле, что Шарлотта едва не разрыдалась.

— Ты… ты любишь меня? — потрясенно пробормотала она, боясь пошевелиться и разрушить самый сладкий сон в своей жизни.

Но во сне он не мог быть таким побитым.

Уильям стоял перед ней и был… до предела настоящим.

— Люблю всем сердцем, которое бьется во мне. Люблю даже больше, чем ты можешь себе представить. Люблю так, что не представляю свою жизнь без тебя.

Шарлотта думала, что ее собственное сердце не способно разрываться так от любви, но сейчас боялась, что именно это и произойдет. Семь лет она стояла и ждала, глядя в его сторону, чтобы он хоть раз посмотрел на нее, семь лет ждала, что он наконец заметит ее, семь лет мечтала услышать слова, которые казались ей несбыточной мечтой, но это… Боже правый, он любил ее? Сказал, что любит… Уильям, ее Уильям любил ее? И не просто любил.

— Так ты поэтому не сказал им, где был прошлой ночью, и собирался позволить им повесить себя, лишь бы… защитить меня?

Он снова привалился к ней своим лбом и закрыл глаза.

— Это была самая лучшая ночь в моей жизни. Я не хотел омрачать ее ничем, хотел, чтобы ты вспоминала о ней, как о миге, когда я хотел прикасаться тебя, любить тебя, только тебя одну. Всегда. Я бы не стал подвергать тебя опасности, что бы ни произошло, потому что не допущу, чтобы из-за меня тебя коснулось хоть малейшая тень позора. Я больше не хочу, чтобы ты сожалела о том, что я есть в твоей жизни.

Она мочала слишком долго, и когда Уильям снов взглянул на нее, он столкнулся с потрясенным взглядом темно-серых глаз.

— Я никогда не жалела о том, что ты есть в моей жизни, — промолвила она, умирая от любви к нему. И, увидев в глубинах его пылающих бархатистых карих глаз ту силу, которую видела в них той ночью, когда побоялась дать этому название, Шарлотта потрясенно покачала головой, едва живая от сознания того, что это правда. — Господи, Уильям, ты действительно меня любишь!

Уильям вдруг улыбнулся, превозмогая боль во всем лице. Всё это время, что он пытался завоевать ее и боролся с силой, которая стояла между ними, Уильям думал, что никогда не сможет преодолеть ее, но… Но теперь мог, потому что благодаря Шарлотте в нем самом появилась сила, с которой он мог бороться с целым миром. Чтобы отвоевать ее и самое храброе сердце, которое должно было достаться ему.

И она поверила ему, поверила в любовь, которую он хотел дать ей. Господи!

— Люблю, Шарлотта, до смерти, до потери пульса. Люблю и ничего с этим поделать не могу.

Что ж, если она дождалась этого дня, Шарлотта собиралась сделать всё возможное, чтобы внезапно обретенное счастье осталось с ней, с ними навсегда.

Сделав глубокий вдох, она вытерла щеки, а потом взяла его за руку и вместе с ним повернулась к виконту Хаксбриджу.

— Милорд, со всей ответственностью заявляю, что в ночь убийства министра…

Уильям напрягся.

— Шарлотта!

— … лорд Холбрук был со мной!

Понимая, что бесполезно, Уильям сам посмотрел на Хаксбриджа.

— Мы помолвлены!

Виконт изумленно смотрел на него.

— И где объявление?

— Мы еще не успели послать его в газеты.

Шарлотта с воинственным видом шагнула вперед, не выпуская его руку ни на одно мгновение.

— И если вы не поверите мне, дочери министра иностранных дел Британии, если вы повесите невинного человека, предлагаю вам сейчас же собрать вещи и покинуть страну, потому что мой отец, как и лорд Колфрид, всё это время занимавшийся делом мистера Леклера, так же как и я сама будем преследовать вас до конца ваших дней, пока не найдем и сами вас не повесим. Лорд Холбрук ни в чем не виноват. Побойтесь Бога, он же спасает вашу страну, пока вы греете ваши задницы у камина!

Уильям пару секунд не мог дышать, а потом подошел к ней и потрясенно пробормотал ей в ухо:

— Я говорил тебе, какая ты божественная?

— А я говорила тебе, какой ты невыносимый? — произнесла Шарлотта, даже не глядя на него. — Помолчи, я тебе жизнь спасаю! — Она снова встретила уже не такой решительный взгляд виконта. — Ну так что, милорд? Что мне сделать, чтобы вы поверили моим словам?

Сейчас было важно спасти его, спасти любой ценой от этих глупцов, которые действительно собирались повесить Уильяма!

Хаксбридж достал из кармана платок и снова промокнул влажный лоб.

— Кажется… появились некоторые обстоятельства, которые мы должны тщательно расследовать.

— Отпустить! — крикнул кто-то в толпе.

— Отпустить лорда Холбрука и это милую леди!

— Пов-весить! — хмыкнул пьяный голос, но кто-то быстро его заткнул.

— Замолчи!

— Никаких дополнительных расследований! — решительно заявила Шарлотта, сжав в кулак свободную руку. — Вы отпустите его сейчас же, иначе я!..

— Вы отпустите его сейчас же! — раздался гневный голос Роберта.

Повернув голову, Уильям увидел, как тот выходит из своей кареты, которая резко остановилась на маленькой площади. Выглядел он неважно. Избитый, весь в синяках, в пыли и грязи, он держался за грудь одной рукой, будто придерживал сломанное ребро, а другую поддерживала Лидия, которая помогла ему выбраться наружу. Тяжело ступая, она под руку с мужем двинулась к помосту. Толпа расступилась. Лорд Хаксбридж вспотел еще заметнее.

— Лорд Колфрид!

Поднявшись на помост, Роберт брезгливо посмотрел на Хаксбриджа.

— Милорд, вы идиот! Как вам в голову пришло вешать моего шурина? Вы же знали, что я привлек его к поискам Леклера.

Виконт вдруг попятился.

— Но бумаги… Мы нашли их в доме у лорда Холбрука. Там значилось его имя.

Роберт скрипнул зубами.

— Любой зрячий смог бы определить, что их подделали.

Шарлотта вдруг ощутила такой гнев, что даже выпустила руку Уильяма. И шагнула к виконту.

— Вы что, знали, что Холбрук занимается поисками настоящего шпиона, и все равно собирались повесить его?

Виконт застыл у самого края помоста, побледнев, как полотно.

— Но свидетельства… И лорд Холбрук не хотел говорить, где был в ту ночь…

Никогда прежде Шарлотта не ощущала такую всепоглощающую ярость, как в это самое мгновение. И недолго думая, она бросила вперед руку, прицелившись кулаком, и ударила виконта в глаз с такой силой, что он покачнулся и, не выдержав тяжесть собственного тела, свалился вниз на грязную влажную землю. Толпа радостно вскрикнула и зааплодировала.

Потрясенный до глубины души, Уильям быстро повернулся к надзирателю и гневно велел, протянув вперед руки:

— Снимай!

Тот быстро снял с его рук и ног кандалы, и только тогда Уильям подошел к Шарлотте, которую приветствовала толпа.

Он обнял ее за талию, развернул к себе и прижал наконец к своей груди, где все было пусто и невыносимо одиноко без нее.

— Ты самая потрясающая женщина на всем белом свете, ты знаешь об этом?

Она вдруг замерла, с ужасом посмотрела на все синяки, которыми было покрыто его красивое лицо, и, сокрушенно покачав голову, осторожно взяла его лицо в свои дрожащие, теплые руки.

— Боже правый, что они с тобой сделали?..

Уильям не обратил внимание на ее слова, опустил голову и крепко, безапелляционно, жадно и властно поцеловал ее. Прямо перед всеми. Толпа снова загудела, вверх полетели шляпки. Выглянуло даже солнце, осветив счастливы лица.

Шарлотта вся обмякла и привалилась к нему, чувствуя себя совершенно без сил после борьбы, которую… выиграла. Господи, она смогла отвоевать у жизни Уильяма!

— Уильям, — пробормотала она, собираясь вернуть поцелуй, но думала, как сделать это так, чтобы не задеть рану на его губы, только Уильям медленно отпустил ее.

Чтобы встать перед ней на колени.

Шарлотта ахнула, как и собравшаяся толпа, как и Роберт с Лидией, которая со слезами смотрела на брата.

Подавив стон боли, Уильям все же заставил себя встать на одно колено, которое болело меньше всего. И снова заглянул в глаза женщины, которую обожал до безумия.

— Шарлотта Уинслоу, ты бегала от моего предложения слишком долго. Скажи, что согласна стать моей женой, иначе я не отпущу тебя отсюда никуда, пока ты не согласишься.

Шарлотта смотрела на его разбитое лицо, на синяки и царапины, на грязную одежду, взлохмаченные волосы, и думала о том, что невозможно любить его больше, но именно сейчас любила его гораздо больше, чем могла себе даже представить.

Ноги ее задрожали, и она сама опустилась перед ним. Не видя и не слыша никого, она снова взяла его лицо в свои ладони. Пальцы ее невольно прошлись по поросли на его щеках.

— Уильям…

Глаза его потемнели.

— Скажи, что ты станешь моей, Шарлотта, иначе в моем спасении, вообще в моей жизни не будет никакого смысла. Я не смогу жить, если в моей жизни не будет тебя.

Она не заметила, как слезинка снова скатилась по щеке. Могла ли она даже мечтать о том, что когда-нибудь услышит эти слова из его уст, обращенные к ней? У нее перехватывало в горле, но Шарлотта потянулась к нему.

— Я соглашусь, если ты пообещаешь, что больше никогда не втянешь себя в такое дело, где тебя могут снова вот так избить. Иначе я привяжу тебя к ножке кровати и до конца твоих дней не выпущу из дома.

Уильям едва мог дышать от счастья, которое обрушилось на него.

— Господи, сердце моё, надеюсь, это обещание?

— Это угроза, любовь моя, и ты последуешь моему совету, если хочешь остаться цел и со мной.

Уильям замер.

— Так ты согласна?

Она улыбнулась ему.

— Однажды ты попросил выбрать тебя, так и не узнав, что я давно уже сделала это. — Шарлотта погладила его по щеке, задев пальцем легкую поросль волос. — Я выбрала тебя семь лет назад. Как я могу отказать тебе сейчас?

Никогда прежде ни одно признание не разило его с такой силой, как ее слова, поразив его до глубины души. Уильям был уверен, что никогда не оправится от них. И не хотел. Теперь он хотел другое, хотел подарить ей все радости жизни, которые сделают ее счастливой, чтобы она никогда не пожалела о своем выборе.

— Я буду делать всё возможное, чтобы ты никогда не сожалела об этом, — пообещал он то, что действительно собирался исполнить до конца их дней.

И поцеловал ее. Поцеловал улыбку женщины, которая будет принадлежать ему до конца его дней.

Подумать только, еще совсем недавно его едва не повесили, а сейчас он ощущал себя самым счастливым и свободным из людей. И смог заставить Шарлотту поверить в то, чем теперь дышало его сердце.

Сжав ее за талию, Уильям притянул ее к себе и еще раз поцеловал. Крепко. Властно. Так, чтобы дать понять ей, что она действительно принадлежит ему. До конца жизни.

— Боже правый, Шарлотта! Ты теперь моя! — пробормотал Уильям, начиная дрожать. От счастья. От боли. От усталости. От ее близости.

На плечо ему опустилась мягкая рука.

— Мой дорогой братец, я думаю, что ты вполне способен продолжить это в другом месте, так что сейчас нам всем лучше вернуться домой.

Уильям отстранился от Шарлотты, но не выпустил ее из своих объятий. Глаза ее горели счастьем так же, как и его сердце.

— Мы не будем топить ее, правда?

Шарлотта улыбнулась ему в ответ и погладила его по щеке, задев бакенбард.

— Только не сегодня!

Над толпой пронеся счастливый смех человека, который получил от жизни больше, чем подозревал.

Но не всё.

Загрузка...