Примечания

1

Земляное возвышение для отдыха.

2

Аллах велик!

3

Аллах — и только он!

4

Кайвони (то же, что и дастархончи) — женщина, преимущественно пожилая, которую во время справления обрядов — свадеб, поминок и т. д. приглашают для наблюдения за приготовлением пиши, приемом гостей, вообще за распорядком.

5

Минбар — возвышение в мечети, с которого читается проповедь.

6

У мусульман пятница — праздничный день.

7

Джаноза — моленье перед похоронами.

8

То есть до шестидесяти трех лет.

9

Мурсак — верхний халат с короткими до локтей рукавами, одежда для старух.

10

Кушмазар — сдвоенная могила.

11

Табут — погребальные носилки.

12

Сторона молельни, обращенная к Мекке.

13

Дивана — безумный, юродивый.

14

Чилля — зимнее сорокадневье с 25 декабря по 5 февраля. Время самых суровых холодов.

15

Катырма — тонкая слоеная лепешка из пресного теста, испеченная в котле.

16

Сахарлык. Во время мусульманского поста разрешается есть ровно в полночь. Это и есть сахарлык.

17

Бобо — дедушка.

18

Худжра — комната, келья.

19

Усто — мастер, умелец. Принятая форма обращения к человеку любого ремесла.

20

Ишан — духовное лицо, здесь — уважительная форма обращения.

21

Зякет — очистительная милостыня в пользу бедных в размере 1/40 стоимости имущества.

22

Курпача — мягкая подстилка для сидения, отдыха.

23

Таньга — серебряная монета достоинством в 15 копеек в старой Бухаре.

24

Музафат — область.

25

Пашша — слово, прибавляемое при вежливом и почтительном обращении к женщине.

26

Суюнчи — подарок человеку, принесшему радостную весть.

27

Почча — старший зять, муж старшей сестры.

28

Атчапар — букв. всадник, джигит, здесь в значении — мальчик.

29

Давлатъяр — мужское имя. Дословно: человек, которому сопутствует богатство.

30

Додхудай — богом данный.

31

Банорас — кустарная шелковая ткань.

32

Дай-то бог!

33

Пешавар — название индийского города.

34

Улак — конные состязания, на которых группы конников или отдельные конники отнимают друг у друга тушу козла. Выигрывает тот, кто доскачет с козлом до определенного места. Иногда эти игры называют по-русски козлодранием.

35

Тандыр — небольшая глиняная печь для выпечки лепешек.

36

Семенами кунжута посыпают лепешки перед выпечкой.

37

Ошпаз — повар.

38

Лаган — плоское блюдо, на котором подают плов.

39

Таштаваны — самодельная обувь на жесткой подошве; носили обычно горцы.

40

Дунан — конь-четырехлеток.

41

Здесь слово «мулла» употребляется как приставка при почтительном обращении в сочетании с именем собственным.

42

Той — пиршество.

43

Палван — богатырь, силач.

44

Прозвище — Черный всадник.

45

Могущественный.

46

Создатель.

47

Милостивый.

48

Томная.

49

Насвайфуруш — торгующий насваем — табаком, который закладывается под язык.

50

Маддах — профессиональный рассказчик священных историй.

51

Мударрис — преподаватель медресе.

52

Акаджан — братец.

53

Атаджан — отец дорогой.

54

Кяризец-амин — распределяющий кяризную воду.

55

Чанач — примерно два пуда.

56

Кузмунчак — черные бусы четок с белыми крапинками.

57

Алакуз — пучеглазый.

58

Зиндан — тюрьма в эмирской Бухаре в виде ямы.

59

Саиль — народное гуляние.

60

Абриз — яма, закрываемая крышкой, для стока воды при умывании.

61

Кумган — металлический кувшин с узким горлышком.

62

Шалча — небольшой домотканый палас.

63

Махрам — придворная должность в Бухарском ханстве.

64

Дутар — двухструнный щипковый инструмент.

65

Яхтак — легкий летний халат без подкладки.

66

Казы — колбаса из конины.

67

Салом — церемония, заключающаяся в том, что молодая жена ежедневно по утрам (обычно до рождения первого ребенка) кланяется родственникам мужа.

68

Джаным — душа моя.

69

А. Твардовский. Из писем о литературе. Вступительная заметка, публикация и комментарий М. И. Твардовской. «Вопросы литературы», 1983, № 10, с. 192.

Загрузка...