Глава 100: Возрождение

В старом саду гулял ветер. Собралась серая облачность. Необычно возросший уровень не остался незамеченным. Филин подошёл к дереву и одним ударом свалил его на землю. На кулаке даже не осталось царапины.


— Ого, ладно, — сказал он. — Никогда не чувствовал такого прежде.


Лекарь Плицесс сидел рядом на бревне и наблюдал за ним, оценивая состояние здоровья.


— Это естественная для такого уровня сила. Меня больше волнует то, что ты получил её после удара лучом в Камень.

— Насколько мне известно, эта штука может влиять на уровни существ, поэтому я нормально к этом отнёсся. Я бы даже сказал, спокойно.

— Знаешь, по идее, если этот Камень может поднимать твой уровень, значит, может и опускать. Будь осторожен. Вытащить мы его всё равно не можем.


Филин осторожно прикоснулся к Камню. Тот был тёплым. Находясь достаточно глубоко в груди он мог согревать всё тело, из-за чего Филин иногда чувствовал жар, будто у него простуда.


— Ещё, не забывай, что этот Камень находится очень близко к сердцу, — добавил лекарь.

— Слушай, я уже десять лет с ним живу. Думаешь, я не знаю, что это опасно?

— Десять лет ты жил в мире и спокойствии, а сейчас, вижу, ты собираешься опять встать на скользкую дорожку битв.

— Так или иначе, игнорировать тот сигнал я не собираюсь.


За долгие закостеневшие годы, в Филине разгорелся небывалый запал. Он дико устал засиживаться дома. Ему захотелось вновь почувствовать себя воином. Сам Филин понимал, насколько это может неуместно звучать, когда он живёт в мире уже совсем других обязанностей и теперь держит ответственность за свою семью.


Поэтому, для начала, чтобы не бросаться в омут безумных приключений, Филин решил просто провести расследование. Вместе с лекарем Плицессом он отправился к пещере и снова обнаружил там свечение.


— Оно здесь, — сказал Филин.

— Так… осторожно. Лучше не вставать у него на пути. Это может быть опасно.


Методом проб и ошибок им удалось выяснить, что свечение реагирует на движение. Чтобы привлечь его внимание, они двигали доской на "линии огня" этого объекта. Луч несколько раз врезался в неё, оставив какое-то подобие текста.


— Что это? — спросил Филин.

— Эм… хрен его знает, — почесал затылок Плицесс. — Разберёмся.


Чтобы расшифровать послание, они вернулись в кабинет лекаря. Плицесс, имея некоторые познания в криптографии, принялся декомпозировать полученный текст.


Прошло пару дней. Гиллин уже пришёл в себя, но всё ещё не мог нормально двигаться. Сломанная нога, рана в теле и ожоги на руках быстро не заживают. Мать пришла навестить сына, который уже устал лежать на кровати и слушать, как за стенкой его отец увлечённо чем-то занимается с лекарем.


— Меня бесит этот бубнёж за стеной, — сердито сказал Гиллин.

— Ох, ты прям как твой отец в молодости, — сказала Хелен.

— Слушай, я понимаю, вы обо мне заботитесь и всё такое, но я тоже хочу в этом поучаствовать. Мне скучно здесь сидеть.


Хелен вздохнула.


— Знаешь, я бы хотела, чтобы вы оба всем этим не занимались. Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.

— Ладно, хорошо, я не буду лезть в драки. Но… но можно мне хотя бы тоже поучаствовать в этом расследовании? Я не хочу просто валяться как калека.

— Что ж, ну пойдём посмотрим, чем они там занимаются.


Гиллин улыбнулся.


— Вот это уже другое дело.


Хелен взяла его под руку и осторожно повела к кабинету лекаря Плицесса. Они открыли дверь и вошли внутрь. Филин с лекарем увлечённо обсуждали расшифровку послания. Изначальное коротенькое предложение, чтобы было выжжено на доске, превратилось в целую страницу схем из вариантов перевода.


— Надеюсь, я не просто так получил выстрел в живот, — сказал Гиллин. — Надеюсь, вы что-то выяснили?

— Да, сынок, — кивнул Филин, — здесь… ох, достаточно, так сказать, интересные вещи.


На листке бумаги в самом низу был написан наиболее точный вариант перевода послания: "Аскании больше нет, всех уцелевших просим собраться в Гронхейме. Левиафаны идут на запад".


Хелен и Гиллин прочитали это сообщение и реакция у них была разной.


— О, боже, — сказала Хелен.

— Офигенно! — сказал Гиллин.


Филин решил расставить точки в назревающем непонимании.


— Так, кажется, ты не совсем понимаешь, что это значит, Гиллин. Мы в опасности.

— Да, круто! — сердито уточнил сын. — Я всё прекрасно понимаю! Я этого ждал всю жизнь, когда наконец начнёт что-то происходить! Я устал от филлеров, папа!

— Ты думаешь, нам стоит отправиться в Гронхейм? — спросила Хелен.

— Ну… — начал предполагать Филин, — может это вообще какая-то шутка. У нас нет оснований полагать, что левиафаны правда уничтожили Асканию. Либо нас хотят заманить в ловушку. Всё может быть.


В этот момент, будто бы на зло как раз задрожала земля. Хлопья средневековой штукатурки осыпались немного с потолка. В комнате повисло замешательство.


— Что это было? — настороженно спросил Гиллин.

— Надеюсь, это просто тектонические плиты шалят.


Это были не тектонические плиты. Совсем не они. Лекарь Плицесс выглянул в окно и увидел там четырёх левиафанов.


— Нам пизда, — грубо высказался Плицесс.

— Не ругайся при моём сыне! — сказал Филин. — Если это так, то пора сваливать отсюда.


Быстро схватив вещи первой необходимости, они выбрались из деревенского лазарета. Люди вокруг в панике разбегались. Левиафаны кружились над поселением, собираясь в любой момент атаковать.


Несколько сильных бойцов 1200 уровня вышли на площадь и сказали:


— Все, как можно скорее покидайте город! Мы задержим немного этих тварей.


Девочка Дайла выбежала из толпы людей и схватила одного из этих бойцов за руку.


— Папа, не бросай меня! — крикнула она.


Одним из этих солдат как раз и был её отец, командир гарнизона. Депрессивный мужчина средних лет.


— Извини, малышка. Я никогда тебя не любил. Я циничная сволочь и алкоголик, лучше мне умереть. Уходи и найди себе новую семью!


После этих слов, отец вместе со своими подданными полетели в небо отвлекать левиафанов. Дайла осталась одна на земле. Больше у неё никого не было.


Левиафаны расправились с воинами за секунду. Все они были превращены в пыль, их план совсем не сработал. Облака раздвинулись, твари начали пикировать вниз.


Когда первый врезался в землю, взрывная волна разнесла половину всего города, почти добравшись до пригородной деревни, где был Филин с семьей.


Деревянные и каменные осколки начали градом сыпаться с неба, хороня под собой толпы людей. Улицы превратились в мусорно-кровавое месиво.


Хелен усадила сына себе за спину.


— Бежим отсюда!

— За мной! — крикнул Филин, махнув рукой.


В этот момент целое здание упало на него, полностью отделив от семьи. Кирпичи водопадом сыпались вниз. Он еле успевал от них уворачиваться, выбираясь из дома.


В последнюю секунду Филин успел проскочить в лопнувшее окно, но снаружи его семьи уже не было. Только кровавая лужа и осколки костей.

Загрузка...