Глава 106: Семья

Важная деталь, которую не знает Филин, это то, что его семья выжила. Хелен и Гиллин спаслись от разрушений на острове и тоже смогли добраться до Аскании. Вместе с собой они взяли Дайлу, брошенную девочку, и лекаря Плицесса. Остальные жители, скорее всего, погибли под завалами. Собственно, очно так же они думали и о самом Филине, веря в то, что он скончался в том аду.


За прошедший год им удалось найти в Аскании другое поселение выживших, не Гронхейм. Это был Рубикон — каменная крепость, обустроенная далеко на севере. Это хорошо укреплённое пристанище лично отстроил волшебник Аксель вместе со своими приспешниками. После смерти короля Теренса, он не стал убегать, а окопался как можно дальше от угрозы Ротшильда.


Когда от Аскании почти ничего не осталось, блуждающие вслепую путники натыкались на Рубикон и тот с радостью их принимал, если они адекватные, конечно. С остальными Аксель не церемонился, а сразу сжигал молнией.


Рубикону удалось сохраниться и не пасть под навалом левиафанов только из-за своего расположения. Настолько далеко на север они почему-то не летали вообще. Будто бы что-то ограничивает их.


Когда Хелен с сыном и остальными встали у ворот Рубикона, Аксель с радостью их принял. Поселившись там, они начали постепенно привыкать к спокойной жизни. Привыкать к тому, что Филин умер и нужно жить дальше.


Мальчик Гиллин взбирался на городскую стену, хватаясь за выступы между кирпичами. Это было тяжело, его лоб покрылся потом, но он продолжал упорствовать.


— Мне кажется, ты скоро просто сам себя убьёшь, — сказала Дайла.


Девочка снова проводила всё время с ним.


— Хах, я слишком крут для смерти! — выпалил Гиллин, нахмурив лицо.


Крепко схватившись за край, он подтянулся что есть силы и взобрался на стену. Перед его глазами предстала завораживающая панорама.


— Ого…

— Что ты там увидел?

— Я вижу левиафанов, — сказал Гиллин. — Они летают, но далеко. Это так странно. Бескрайняя пустыня и орды тварей, носящихся со стороны в сторону. Хорошо, хоть они сюда не летают.

— Блин, заинтриговал!


Дайла засучила рукава и начала подниматься следом. Одержимая любопытством, она взобралась наверх невероятно быстро. Встав рядом с Гиллином, девочка тоже попала под чары этого зрелища. На закате это выглядело особенно ярко, ведь грубая кожа левиафанов хорошо отблескивает на расстоянии под лучами солнца.


Гиллин осторожно попытался взять Дайлу за руку. Как только она заметила это, то тут же одёрнулась.


— Эй, что это ты делаешь?

— Я… эм… не знаю, хотел создать запоминающийся момент.


Дайла нахмурилась.


— Я это запомню. У тебя получилось.


Внезапно внизу послышались человеческие стоны. Дети опустили головы и увидели под крепостью раненного окровавленного мужчину, который из последних сил хромал к убежищу.


Люцис: Уровень 22


— Спасите… помогите! — его голос был тяжким и хрипящим.


Гиллин резко спустил вниз верёвочную лестницу и крикнул:


— Залезайте! Мы вам поможем!

— Эй, мы его не знаем, — резко осадила его Дайла.

— Он ранен, я не собираюсь его бросать!


Люцис крепко вцепился в лестницу и начал подниматься на стену, роняя капельки крови из своего живота.


Аксель, узнав об этом сразу же осудил детей, но странника принял. Пока Люциса отдали на осмотр лекаря Плицесса, Аксель отвёл детей в соседнюю комнату для серьёзного разговора.


— Мы не можем брать к нам кого попало. Даже если он ранен. Это может быть бандит, или убийца. Рисковать опасно.


Гиллин хмуро скрестил руки.


— Ну тогда, как только Плицесс его залатает, можете выпроводить его обратно за стену.

— Не шути со мной, мальчик, — сказал Аксель. — Ведь я именно так и сделаю.


Тем временем, за тонкой стеной, новоиспечённый пришелец спокойно общался с лекарем.


— Кажется, ваши друзья не особо рады меня здесь видеть, — сказал Люцис.

— Ох, не беспокойтесь. Аксель всегда такой. Он переживает, лишь бы в город не попали злодеи.

— Я похож на злодея?


Плицесс поднял взгляд и осмотрел Люциса с ног до головы. Оценка оказалась вполне лаконичной.


— Если честно, немного есть. Я тоже вообще-то люблю подозревать людей.


Люцис вздохнул.


— Ладно, если захотите меня выпроводить, то пусть так и будет. Я стерплю.

— Да всё в порядке. не переживайте. Скорее всего, вы останетесь. Если не будете творить глупости, конечно.


Глупости он не творил. Несколько дней, пока проходило его лечение, Люцис вёл себя прилежно и вежливо. Даже, по возможности, помогал людям, которые рядом.


Аксель это не оставил не замеченным. На самом деле, Рубикон нуждался в хороших и умелых людях. Собственно поэтому, волшебник и собирался сменить гнев на милость. Люцис мог бы пригодиться этому обществу. Аксель просто ещё не знал, с кем связался и чего это будет ему стоить.


После того, как травмы Люциса зажили, Аксель направил его в северную часть Рубикона, чтобы он помогал работягам строить плотину. На удивление всех, этот парень оказался достаточно сильным и без проблем тягал здоровенные брёвна. И это всё не смотря на то, что уровень его был совсем небольшим.


По верёвке с башни спустилась Хелен. Она была организатором этой стройки.


— Мой сын говорит, что ты славный парень.

— О, извините, — обернулся Люцис. — Я вас не заметил.

— Ничего страшного. Я просто пришла вас похвалить. Нам всегда нужны крепкие ребята. После смерти мужа я хватаюсь за любую возможность, чтобы хоть как-то уберечь этот мир.


Люцис, отложил в сторону инструменты и заинтересованно повернулся к ней. Хелен присела на деревянный ящик.


— Я тоже потерял всю свою семью, — сказал Люцис.

— Честно говоря, я даже не понимаю, за что всё это нам, — вздохнула Хелен. — Я не понимаю зачем уничтожать мир?


Люцис присел рядом.


— Моя семья сгорела в огне. Я буду немного откровенным, вы не против?

— Говори как есть, — сказала Хелен.

— Пока я слушал их крики, не имея возможности спасти, я понял, что у рока нет замысла. Он уничтожает всё просто потому что может. В этом нет ни цели, ни мотивации. Такая мысль, это конечно чушь полная, но меня в своё время успокоила.


Эти слова звучали несколько странно и внезапно из уст этого человека. Такая внезапная откровеность. Хелен конечно сопереживала ему, но чувствовала, будто он что-то скрывает.


— Какой-то очень спонтанный вывод, — выдала она.

— Только спонтанные мысли и спасают, когда не к чему обратиться. Но теперь… я могу хотя бы жить в безопасности. Спасибо, что приютили меня.


Хелен встала с ящика, собираясь уходить. Работа не ждёт.


— Ты хороший человек, Люцис, — сказала она напоследок. — Немного странный, но хороший.


За пару месяцев проживания, Люцис очень хорошо вжился в эту общину, заведя множество друзей. Общаясь каждый день с Хелен, Гиллином и Акселем он многое узнал о их приключениях и странствиях. Он многое узнал о Филине.


Несколько недель по Рубикону ходят слухи о том, что левиафаны исчезли. За горизонтом их толком не видно, но выпускать людей на разведку Аксель пока что боялся.


Когда он всё же решился на это, гонцы пришли с потрясающей вестью. Все левиафаны мертвы. Их тела разложились за самый горизонт. Все они валялись безжизненно, совсем не двигаясь. Разведчики били их, кидали стрелы, кричали — твари никак не реагировали. От них веяло холодом и смертью. Левиафаны точно были мертвы. В этом не было никаких сомнений.


Такая ошеломляющая весть быстро разлетелась по Рубикону. Люди начали ликовать и бегать по улицами с радостными криками. А вот Хелен настороженно к этому отнеслась.


Войдя в кабинет Акселя, она с порога выдала свои опасения:


— Тут что-то не чисто. Я подозреваю, что это может ловушкой.


Аксель кивнул.


— Да, я тебя прекрасно понимаю. Мне тоже кажется это странным. Но прошло уже больше недели. Твари уже начинают разлагаться. Это явно неспроста. Даже если за этим что-то скрывается, то нам всё равно нужно выйти лично и во всём разораться.

— Может быть… но мне почему-то страшно. Не знаю, как описать свои опасения.

— Всё будет хорошо. Мы все упорно трудились. Жизнь налаживается. Думаю, это знак.

— Надеюсь, ты прав, — грустно сказала Хелен.


Мальчик Гиллин забежал в дом Люциса и начал будить его. Он частенько гулял в его доме и любил с ним общаться, так как странник имеет глубокие познания об окружающем мире и том, каким он был раньше.


— Что случилось, Гиллин? Чего тебе надо? — сонно пробормотал Люцис.

— Аксель собирается отпереть ворота! Говорят, левиафанов больше нет. Мы можем расселяться дальше.


Люцис привстал с кровати и посмотрел на Гиллина.


— Что ж, думаю, так даже веселее.


Он улыбнулся, поняв что произошло. Филин всё же отключил левиафанов. Под личиной Люциса скрывался Ротшильд. Он нашёл семью своего врага, сдружился с ней и теперь полон сил, чтобы сделать новый ход. Ему не интересна смерть Филина, ему интересна лишь эта запутанная игра с человеческими чувствами.

Загрузка...