Глава 49: Хрупкость и жёсткость. Часть 1

Поднялся лёгкий ветер. Тихо заскрипели голые деревья. Корлинги вот-вот уже собирались броситься на своих жертв.


— Ну что, народ, по коням? — спрашивает Эвелин.

— Ага, быстро! — сказал Филин.


Ребята тут же оседлали оставшихся лошадей и бросились прочь от чудищ. Те, в свою очередь, побежали следом. Началось жёсткое преследование. Голодные корлинги то и дело пытались обогнать, подрезать и сбить с ног своих жертв. Перепуганные лошади из последних сил удирали от хищников.


— Что это за черти? — крикнул Филин.

— Это хищники с далёкого востока, — объясняет Эвелин. — Их вообще не должно быть в наших краях. Вероятно, кто-то согнал их с привычного ареала обитания.

— Вот же пиздец!


Впереди был крупный обрыв. Скалистый скос, с которого можно легко убиться, если сброситься вниз.


— Погнали их к той пропасти! — приказывает Филин.

— С каких это пор ты командуешь? — возмутился Эвелин.

— С тех пор как спас вашу жопу несколько раз!


Обрыв был уже совсем близко. Подбежав вплотную, отряд резко остановился. Бегущие следом корлинги бесконтрольно полетели вниз и стали разбиваться о скалы.


— Осторожно! — оборачивается Филин.


Он видит, что Хелен и Динара оказались на линии атаки одного из чудовищ. Девушки не успели среагировать и мощный пинок сзади раскидал их лошадей в стороны. Уцепившись за шею корлинга, они вместе с ним полетели вниз.


Хрустящий ветер окутал их. Тяжело дышать, когда ты на огромной скорости несёшься к заснеженным камням.


Удар пришёлся на голову. Череп зверя раскололся попалам и кусок головы плюхнулся в снег, разбросав вокруг себя ошмётки мозгов.


— Не дай ему восстановиться! — быстро поднимается на ноги Хелен. — Нужно как можно скорее прорубить ему шею!


Голова корлинга принялась по кусочкам собираться обратно.


— Ну уж нет! — рассердилась Динара и несколькими ударами топора прорубила огромную дыру в шее монстра.

— Отлично! — обрадовалась Хелен.


Она ловко вонзила кинжал в рану и вскрыла слабое место — пульсирующую сердцевину. Зверь умер, развалившись на части.


Хелен: Получен новый уровень (35)


— Он сдох, — сказала она, вытирая кинжал о рукав.

— Рано радоваться, — говорит Динара.


Все те корлинги, что разбились рядом, начали подниматься на лапы и полностью восстанавливать свои тела. Разбросанные кишки, зубы, осколки костей и сплюснутые внутренности прытью полезли обратно под кожу.


— Бежим!


Девушки бросились прочь, подальше от этих ужасающих животных. За спиной усиливался пронзающий сиплый шёпот. Казалось, он вот-вот приблизиться и длинные когти зверя вцепятся в горло.


Перепрыгивая через заснеженные кусты, уворачиваясь от веток и кривых камней, Хелен бежала вместе с Динарой, чтобы скрыться из виду хищников как можно скорее.


Через триста метров им удалось выбраться на замёрзшее озеро. Лёд был достаточно крепким, чтобы удержать на себе двух девушек, но совсем не годился, чтобы по нему бежала толпа здоровенных монстров.


Корлинги без раздумий выбежали на лёд за Хелен и Динарой. Их предполагаемые жертвы легко преодолевали твёрдый покров, а вот сами животные внезапно почувствовали треск под ногами.


— Лёд ломается! — замечает это Хелен.

— Прекрасно. Значит, мы победили.


Твёрдая прослойка быстро рухнула и корлинги всей толпой повалились под воду. Пытаясь всплыть, эти неуклюжие животные принялись жёстко царапать друг друга когтями, разрезая спины и животы. Холодная вода резко потемнела, пропитавшись кровью.


Отдалившись от озера на несколько километров, девушки остановились. Преследование окончено. Они спаслись.


— Фух, как я устала, — грохнулась на землю Динара.

— Всё позади. Всё закончилось, — тяжело дышит Хелен.


Немного отдышавшись, они развели костёр. Солнце заходит, наступает ночь. Облака жидким слоем затянули небо и вниз потихоньку посыпался снег. Вокруг была тишина. Лишь мягкий треск горящего хвороста отдавался в замёрзшие уши.


— Блин, парни потерялись, — говорит Хелен. — Нам нужно их как-то отыскать. Нам нельзя бросать друг друга.

— Сейчас мы ничего не сделаем, дорогуша, — растирает плечи, пытаясь согреться Динара. — Мы очень от них отдалились.

— Да. В любом случае, я уверена, что с ними всё в порядке. Этих безумцев сложно одолеть. Хотя, насчёт Эвелина я сомневаюсь.

— Эй, — возмутилась Динара, — твой дружок Филин конечно хорош, но не стоит недооценивать Эвелина.


Хелен подбросила пару веток в костёр и решила сказать:


— Ты очень странно к нему относишься. То ты его ненавидишь, то опять считаешь прекрасным воином.

— Я его так никогда не называла. Не надо перевирать меня. Я всё ещё считаю, что Эвелин подонок, который манипулировал моей тягой к сильным мужчинам, но я не могу отрицать того, что он немного исправился.


Хелен рассмеялась.


— "Тягой к сильным мужчинам"? Как это понимать, Дина? Мне всегда казалось, что ты какая-то лесбуха.

— А мне казалось, что ты просто подстилка Филина. Но оказалось, что ты и сама можешь за себя постоять. Мы всегда немного ошибаемся. Мне часто хочется наебашить тебе лицо, но я понимаю, что от этого лучше никому не станет.

— Воу, — слегка отстранилась Хелен, — а вот это было грубовато.

— Не переживай на этот счёт, я держу себя в руках. Зато, если мне внезапно сорвёт крышу, ты будешь знать, что не просто так получаешь по ебалу.

— Эй, не парься. Ты всегда такая серьёзная? Боже, реально, ты хоть когда-то улыбаешься?


Динара насупилась.


— Ох, чувствую терпеть тебя мне придётся ещё долго.

— Не долго, — раздался голос позади. — Кажется, вам нужна помощь, девочки. Я готов её вам предложить.


Они обернулись и увидели знакомое лицо.


Господин Кэпо: уровень 20


Сложив руки в боки, за ними стоял отец Филина в плотном меховом плаще.

Загрузка...