ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Он пришел в себя от неожиданности, когда ему в лицо выплеснули ведро воды. Он вздрогнул и резко повернул голову в сторону. Онемевшая, тошнотворная боль заполнила его череп и заставила его отплевываться. Чья-то нога пнула его в бок.

— Вставай, римская собака!

Он моргнул, и его неповрежденный глаз приоткрылся. В небе над головой было светло, и только самые яркие звезды мерцали на предрассветных небесах. Некоторое время он лежал так, чувствуя синяки на своем теле и корку засохшей крови на губах и лице. С него сняли шлем, пояс с мечом, кинжал и ножны. Он почувствовал вкус крови во рту, вспомнил человека, которого укусил, и повернул голову, чтобы с отвращением сплюнуть.

Его снова пнули, на этот раз сильнее, и он издал стон.

— Поднимайся, я сказал!

Он заставил себя перекатиться на руки и колени и подняться, пока не устоял на ногах у основания сторожевой башни. Голова все еще раскалывалась, и он наклонился вперед, чтобы его вырвало, пока разбойники вокруг него насмехались. Когда его кишки опустели, он отошел в сторону, чтобы избежать вони, поднимавшейся от лужи под ним. Выпрямившись, он уставился на говорившего с ним человека. Предводитель разбойников был жилистым мужчиной средних лет с темной бородой, пронизанной сединой. Он носил кожаную кирасу и волчью шкуру, передние лапы которой скрепляла золотая брошь на шее. Его шлем был сделан из бронзы, с тонкой защитной полосой над носом и откидными щитками для защиты щек. Макушку шлема украшали большие бараньи рога и плюмаж из темного конского волоса. Он посмотрел на Катона без всяких видимых чувств, прежде чем снова заговорил на латыни с сильным акцентом.

— Ты — римский полководец.

Катон не знал, был ли это вопрос или утверждение, и промолчал.

— Я знаю, кто ты. Я узнал это от одного из твоих солдат, прежде чем мы его убили.

Оглядев внутреннюю часть аванпоста впервые после того, как он пришел в сознание, он увидел разрушения, которые произошли после того, как он был сбит с ног. На земле и на трех повозках перед сараями лежали тела. Огонь в воротах был не более чем тлеющими углями, погребенными под накрытыми мехами лестницами, которые местами прогорели насквозь. Некоторые из лошадей и мулов были зарезаны и лежали жалкими кучками вдоль перекладин, к которым они были привязаны. Тех, кого Массимилиану не удалось заколоть, связали веревками и повели с заставы более молодые разбойники. Один из них оглянулся и бросил на него торжествующий взгляд, и Катон узнал в нем Кальгарнона, мальчика, которого они захватили. Другие люди выходили из заставы, неся припасы и снаряжение, награбленное с повозок и тел защитников. В разрушенном форпосте оставалось не более десяти разбойников. Тела двух человек, которых уже невозможно было узнать, были привязаны спина к спине вокруг одной из опор башни. Раздетых до набедренных повязок, их грубо пытали ножами, и они были покрыты кровью, вытекавшей из неглубоких порезов на их лицах и туловищах. К другой опоре башни был привязан центурион Массимилиан. На его правой руке была повязка, а лицо было также в порезах и синяках. Как и с Катона, с него был снят шлем и оружие.

Катон сглотнул и прочистил горло. — Я префект Квинт Лициний Катон, командующий войсками на этом острове.

— Теперь ты не командующий… — Рот разбойника коротко дернулся от удовольствия. — Теперь ты пленник горного царя.

— Царь гор? — Теперь настала очередь Катона принужденно улыбнуться. — Это чересчур великий титул для предводителя банды грабителей.

— Мы захватили этот форпост и уничтожили его гарнизон, и мы уже навели страх на все уголки этой провинции. — Предводитель разбойников слегка склонил голову на одну сторону. — Неплохо для банды разбойников.

— Как тебя зовут? — потребовал ответа Катон.

Разбойник заколебался и пожал плечами.

— Беникий из Иленсы.

— Почему ты пощадил меня и моего центуриона?

— А ты как думаешь? Командующий римскими войсками на острове и один из его старших офицеров наверняка стоят немалого выкупа. Мы отправим сообщение наместнику, как только доберемся до нашего лагеря. Мы дадим ему десять дней на выполнение наших требований, и если он откажется, мы отправим ему голову центуриона. Если и через десять дней ответа не будет, мы пошлем одну из твоих рук…

Катон сомневался, что Скурра или, что еще важнее, его управляющий согласится на требование выкупа, который придется выплачивать из казны, столь усердно собираемой для личного блага правителя. Сомнительная перспектива для вождя разбойников, и печальный конец для Катона.

Катон указал на повозки, где защитники дали свой последний бой.

— Есть ли еще выжившие из моих людей?

— Ни одного. Мы убили большинство во время атаки. Горстка сдалась. Двоих мы оставили для допроса, а остальным перерезали глотки. Теперь, когда мы собрали всю добычу, которую можем унести с собой, да и ты очнулся, так что мы уходим. — Беникий отдал приказ, и двое из его людей подошли к Катону с веревкой. Пока один завел его руки за спину, другой крепко связал ему запястья и провел веревку по спине и вокруг шеи, завязав петлю и оставив достаточно для поводка длиной около двух метров. То же самое они проделали с Массимилианом и подвели его к Катону.

Оба римлянина обменялись грустными кивками.

— Рад, что вы живы, господин, — пробормотал центурион.

— Что с тобой произошло и как все закончилось?

Наступило короткое молчание, когда центурион со стыдом опустил голову. По обычаю центурионы вели своих людей в бой и покидали поле последними, сражаясь насмерть, если это было необходимо. Плен был высшим позором для центурионов.

— Мы держали среднюю повозку столько, сколько могли. Меня оттащили от нее, сбросили на землю и ударили копьем по голове. Я бы умер, если бы этот не отозвал своих псов. Есть идеи, почему нас пощадили, господин?

— Выкуп, говорит он. — Катон не стал вдаваться в подробности возможной судьбы своего спутника.

— Хватит болтать! — прервал Беникий. Он оглядел заставу и обратился к оставшимся внутри людям, указывая на почерневшие ворота. В этот момент прибежал Кальгарнон, крича в тревоге и жестом показывая вниз по склону. Произошел торопливый обмен мнениями, прежде чем Беникий взбежал по лестнице на сторожевую башню. Катон услышал вдалеке крики.

— Что происходит? — спросил Массимилиан.

— Не знаю. Хотя для наших друзей это звучит не очень хорошо.

На заставу прибежало еще больше разбойников, среди которых были и молодые люди, бросившие мулов. Страх в их лицах был очевиден. Раздался звук рога, и все повернулись на звук.

— Это колонна помощи! — Ушибленное лицо Массимилиана расплылось в ухмылке. — Клянусь богами, они, должно быть, шли быстро. Мы спасены, господин!

— Я бы пока на это не рассчитывал…

Беникий перегнулся через парапет сторожевой башни и прокричал приказ своим людям. Сразу же несколько из них подбежали к трем уцелевшим подводам и стали оттаскивать тела в сторону. Другие поспешили вверх по валу и заняли позиции вдоль частокола. Как только путь был свободен, первая группа подкатила одну из повозок к воротам и вкатила ее на место над обугленными бревнами и еще дымящимися углями. Другую повозку поставили рядом, а варвары забрались на них и приготовили оружие.

— Что это у нас тут происходит… — Массимилиан усмехнулся, наслаждаясь резким поворотом судьбы. — Неужели, эти варвары попали в ту же ловушку, что и мы, господин.

— Похоже на то, — согласился Катон. Он не хотел давать центуриону и себе ложную надежду. Они все еще были крепко связаны и являлись пленниками Беникия и его людей. Он не питал иллюзий относительно их судьбы, если бы оказалось, что положение разбойников безнадежно. Они будут мертвы еще до того, как первый римлянин из деблокирующей колонны ступит на заставу. Он тихо произнес. — Сиди тихо. Давай пока помолчим.

Массимилиан вопросительно посмотрел на него, затем, заметив предупреждающий взгляд Катона, кивнул и слегка опустил голову, чтобы не встретиться взглядом с кем-нибудь из врагов.

Беникий заскочил на лестницу и спустился вниз. Он приостановился, постучав кулаком по подбородку, затем обернулся к Катону.

— Похоже, что твой вчерашний сигнал предупреждения был замечен, префект. Ваши люди окружили это укепление. К счастью, большинство моих людей уже сбежали в лес с добычей.

— Но не ты и не эти люди.

— Нет.

— Вы не сможете продержаться. У тебя меньше людей, чем у меня, и нет ворот, чтобы защитить тебя. Лучше сдаться. Если вы решите сражаться, вы наверняка умрете. Ты и все твои люди.

— И ты тоже. — Беникий постучал по рукоятке из слоновой кости кинжала, притороченного к его поясу, и Катон узнал в нем тот самый, который у него отобрали, когда он был без сознания. — Я перережу вам глотки задолго до того, как ваши солдаты прикончат меня… Но будем надеяться, что до этого не дойдет, а? Я не намерен ни умирать здесь, ни сдаваться вам, римлянам.

— Как ты думаешь сбежать?

— Я и мои люди выйдем отсюда с вами в качестве заложников. Ваши люди вряд ли будут рисковать вашими жизнями, останавливая нас.

Учитывая то, что он знал о вероятности того, что наместник заплатит какой-либо выкуп, Катон понимал, что они с такой же вероятностью умрут как пленники во вражеском лагере, как и здесь, на аванпосте. Вопрос был только во времени.

За стенами частокола послышался стук копыт, и раздался голос.

— Вы на заставе! Кто будет говорить со мной?

Катон узнал голос Аполлония. Значит, первыми на сигнал откликнулись люди из каструма под Августисом. Слишком поздно, чтобы спасти аванпост, но достаточно вовремя, чтобы отомстить за маленький гарнизон, который сражался до последнего.

Беникий поспешил к крепостному валу и взобрался на помост.

— Я! Я здесь командую.

— Кто ты, назовись? — спросил Аполлоний. — Как я должен к тебе обращаться?

— Беникий из Иленсы. Командир армии горного Царя.

— Послушай меня, Беникий. Я предложу тебе и твоим людям жизнь, если вы сложите оружие и сдадитесь. Вы будете рабами, но останетесь живы. Если вы не сдадитесь, мы возьмем форт и убьем вас всех.

— У нас заложники, — ответил Беникий.

— Выжившие из гарнизона? Сколько их?

Беникий повернулся и выкрикнул приказ. Двое из его людей схватили Катона и Массимилиана за грудки и повели их к предводителю разбойников. Беникий подтолкнул пленников к краю парапета. Катон увидел Аполлония и нескольких конных ауксиллариев в пятнадцати метрах от внешнего рва. В ста шагах дальше по склону находился остальной конный контингент. Отряды пехоты располагались примерно на равных расстояниях вокруг аванпоста.

— Доброе утро, господин, — обратился Аполлоний. — Центурион Массимилиан. Рад видеть вас обоих живыми.

— Они останутся живы, если вы сделаете то, что я скажу, — вмешался Беникий. — Отведи своих солдат к опушке леса и оставайся там, пока я не выведу своих людей. Если ты попытаешься остановить нас, я убью ваших офицеров. Ты понял?

Аполлоний бесстрастно пожал плечами. — Я подчиняюсь только приказам своего префекта. Вы должны передать наших офицеров живыми, а затем сдаться.

— Глупец, — прошипел Беникий. — Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования, если хочешь, чтобы они жили.

— Я буду говорить за своих людей, — прервал его Катон. — Ты будешь вести переговоры со мной и только со мной, Беникий.

— Молчать!

Он перевел дыхание.

— Аполлоний! Если они не сдадутся, убей их всех. Я не буду заложником!

— Закрой свой рот! — Беникий сильно ударил Катона по затылку. — Еще одно слово без моего дозволения, и я отрежу тебе язык.

Он дернул их за поводья и отбросил от частокола, столкнув с вала. Оба они покатились и упали на землю внутри аванпоста. Лежа на земле, Катон услышал ответ Аполлония.

— Ты переговоришь с моим префектом. Я буду ждать результатов. Если до полудня я ничего не услышу от него, мы нападем. Прощай, Беникий.

Катон услышал звук удаляющихся копыт, ему с трудом удалось сесть рядом с Массимилианом. Беникий смотрел, как уезжают конники, и повернулся, чтобы посмотреть на своих пленников, прежде чем заговорить.

— Ты усложнил мне жизнь, префект. Теперь я не могу использовать тебя, чтобы покинуть это место. Ты позаботился об этом. Ну что же, похоже, мне придется убить вас обоих здесь.

— В этом нет необходимости. Почему бы не выбрать сдаться и жить?

— Жить как раб, ты имеешь в виду? — Беникий покачал головой. — Это не жизнь.

— Для некоторых это хорошая жизнь. Не все попадают под цепь работать на серебряных рудниках. Многие живут безбедно. Некоторые даже выигрывают или покупают свою свободу.

— Некоторые… Я думаю, что большинство так и остаются рабами. А я не буду рабом, префект. И никто из этих людей, что со мной тоже рабами не будут.

— Интересно, что бы они сказали, если бы им предложили выбор?

— Ты нас не понимаешь. Мы гордый горный народ. Мы всегда были такими, задолго до прихода римлян. Мы никогда не склонялись перед вашей империей и никогда не склонимся. Это наш путь.

— Тогда ты обречен. Если ты убьешь меня, император будет в ярости. Он пошлет еще людей под командованием другого командира. Они завершат уничтожение вашего народа. Это лишь вопрос времени. Еще есть время спастись. Сдавайся сейчас и освободи меня и центуриона. Я позволю вам вернуться к вашему Царю, и ты сможешь сказать ему, что если он поклянется в верности императору Нерону, ограничит свой народ своими землями и прекратит набеги на другие части провинции, я выведу своих людей с его территории. Я даю тебе слово, что никакие патрули не войдут на земли Царя. В том числе никакие римские чиновники.

Это был отчаянный блеф, и Катон безмолвно молился Мендацию, чтобы разбойник не понял его обмана относительно масштабов его полномочий.

— А что, если твой император решит не гарантировать твое слово?

— Император требует только демонстрации покорности. Дайте ему это, и он позволит твоему царю править беспрепятственно. Так же, как это сделал Рим для многих других.

Беникий выглядел затравленным зверем, обдумывая слова Катона. Гордость боролась с желанием жить и перспективой мира.

— Если ты откажешься, то тебя и твой народ ждет только смерть. Ты можешь гордо идти на смерть, но ты все равно умрешь. Вы оставите после себя только могилы и то, что осталось от ваших поселений и тайных лагерей. Со временем ваш народ будет забыт, и все, что останется, — это несколько заросших руин, чьи имена уйдут из памяти. Или вы можете выбрать выживание и процветание в своей части этого острова.

Предводитель разбойников скорчил гримасу и испустил долгий, глубокий вздох покорности.

— Ты даешь мне слово, что позволишь мне и моим людям уйти отсюда невредимыми, если я освобожу тебя и центуриона?

— Я даю тебе слово перед всеми моими богами, и этот человек — мой свидетель, — серьезно ответил Катон.

Беникий посмотрел на него своими темными, пронзительными глазами, затем кивнул. — Ладно, хорошо.

Он достал пугио Катона и шагнул к ним, чтобы разрезать их узы. Катон размял пальцы и потер запястья. — Спасибо. Я сообщу, когда вы сможете безопасно покинуть аванпост. До тех пор оставайтесь внутри. Идем, Массимилиан.

Он направился к подводам, загораживающим ворота, и забрался на одну из них, пробираясь между разбойниками, стоящими наверху, и спрыгнул вниз с другой стороны. Затем они с Массимилианом уверенно спустились по склону к Аполлонию и всадникам, ожидавшим позади него.

— Слава богам, — тихо сказал центурион. — Я думал, что мы покойники. Я боялся, что вы никогда его не уговорите.

— По правде говоря, я тоже.

Массимилиан рассмеялся. — У вас яйца из твердого железа, господин. Твердого железа.

Когда они приблизились, Аполлоний сошел с коня. Он положил руки на бедра и наклонил голову на одну сторону, осматривая Катона.

— Вы до этой заварушки выглядели лучше, господин. Что случилось с вашей головой?

— Ранение в глаз.

— Его нужно срочно осмотреть. Я пошлю за хирургом.

— Я разберусь с этим позже. — Катон надул щеки. — Вы зря время не теряли, быстро до нас добрались.

— Недостаточно быстро, чтобы спасти аванпост.

Катон вспомнил ауксиллариев, Микия и его людей, погонщиков мулов — все они погибли. — Нет… но ты спас меня и Массимилиана. За это я благодарен тебе. — Он посмотрел на группы вспомогательных пехотинцев, расположившихся вокруг аванпоста. — Они тоже пришли из форта?

Аполлоний покачал головой. — Это люди Плацина. Они появились здесь почти одновременно с нами. Он на дальней стороне холма. — Почему же они освободили тебя?

Катон коротко объяснил, а затем приказал Массимилиану послать одного из своих людей сказать Плацину, чтобы тот позволил Беникию и его разбойникам беспрепятственно пройти мимо.

— Значит, ты намерен сдержать свое слово? — с задумчивостью спросил Аполлоний.

— Конечно. Возможно, мы еще найдем способ решить эту проблему без дальнейшего кровопролития.

— Оптимистичен как всегда.

Катон устало покачал головой. — Я устал от кровопролития.

— Тогда ты странный солдат.

— Даже солдаты в конце концов устают от этого зрелища. Некоторые из нас, по крайней мере. Я уже насмотрелся.

Он снова обратился к Массимилиану. — Поднимись туда и сообщи Беникию, что он может уходить. Как только разбойники двинутся в путь, бери своих людей, и начинайте хоронить наших мертвых.

— Да, господин.

Когда центурион направился к веренице лошадей, Катон почувствовал новый прилив боли в левом глазу и зажал ладонью повязку.

— Тебе лучше послать за хирургом…

Аполлоний издал низкий свист.

— Надо было принять мое предложение, когда я его сделал, а не упрямиться.

— Просто, на хрен, пошли за хирургом, пока он тебе сам не понадобился.


*******

Катон сидел на пне, пока хирург когорты осторожно снимал повязку. Кровь из раны высохла и впиталась в повязку, отчего слои слиплись, и Катон выругался, когда жгучая боль пронзила его глазное яблоко.

— Извини, господин. Я делаю все возможное.

— Да, но делай это осторожно, — прорычал Катон сквозь стиснутые зубы. — Я не хочу, чтобы ты вырвал его из глазницы.

— Будем надеяться, что до этого не дойдет. — Аполлоний улыбнулся. — Не лучший вид для наших матрон. Что бы сказала Клавдия?

Катон отбил руки хирурга и повернулся, чтобы ткнуть пальцем в агента.

— Еще одна подобная выходка, и ты за это заплатишь.

— Прошу прощения, префект… Иногда я говорю раньше, прежде чем подумаю.

— Придет день… А пока я бы посоветовал тебе не испытывать свою судьбу.

— Принято к сведению. А вот и они.

Катон сдвинулся, чтобы посмотреть вверх по склону, и хирург зашипел, прежде чем заговорить с вынужденным почтением. — Если бы вы могли оставаться неподвижным, господин, это было бы проще и менее болезненно, уверяю вас.

Сохраняя неподвижность, Катон наблюдал за тем, как Беникий и его люди вышли из аванпоста и проследовали мимо конных ауксиллариев, ожидавших на небольшом расстоянии. Они двигались настороженно, пока не отдалились от всадников, а затем ускорили шаг, направляясь вниз по склону к лесу в метрах восьмистах от них. Массимилиан подождал, пока они уйдут, и приказал половине своих людей собраться и повел их к воротам.

— Последний кусочек…, - пробормотал хирург, снимая лоскут ткани.

— И ничего. Я ничего не вижу, — сказал Катон.

— Вы и не сможете, господин. Глаз весь в запекшейся крови. Веки слиплись. Еще и отек. Мужчина достал свою флягу и налил немного воды на чистый рулон ткани из сумки с перевязочными материалами, затем начал промокать вокруг глазницы. — Так лучше, рана очищается… — Он поработал еще немного, затем откинулся назад. — Попробуйте открыть его, господин.

Катон напрягся, безуспешно пытаясь поднять веко. Он заметил, как вздрогнул хирург.

— Что? В чем дело?

— Там…он поврежден сильнее, чем я думал, господин. Мне нужно будет, как следует осмотреть его в лагерном госпитале, и сейчас вам потребуется больше отдыха.

— Он восстановится? Смогу ли я снова видеть им?

— Я … Я не знаю, господин. Только время покажет.

— Ты мне нихрена не помог. Наложи свежую повязку, и мы разберемся с этим, когда вернемся в Августис.

— Да, господин.

Хирург аккуратно обложил легкой тканью вокруг глазницы, наложил прокладку из льна и обмотал голову Катона новой повязкой. Когда он завязывал последний узел, со стороны заставы раздались крики. Мгновение спустя из форта выскочили несколько ауксиллариев и побежали к своим лошадям. Произошла короткая перепалка, после чего они и большинство людей, ожидавших снаружи, пустили своих коней в галоп по склону в сторону разбойников, которые все еще находились в двухстах шагах или около того от линии деревьев.

— Что во имя Плутона… — Катон вскочил. — Что там задумал Массимилиан?

Аполлоний прищурился, глядя на всадников. — Я не вижу его. Должно быть, он все еще внутри заставы. Нет! Вот он.

Катон узнал центуриона по его гребневому шлему, когда тот выбежал из ворот и вскочил на коня. Он схватил поводья и помчался за вспомогательными всадниками, у которых уже была хорошая фора.

— О нет… — Катон вспомнил сцену внутри аванпоста. Забитых лошадей, тела убитых и двух солдат, которых замучили до смерти. Он бросился бежать по склону, крича: — Стоять! Глупцы! Стоять! Я приказываю вам остановиться!

Но его слова заглушил стук копыт и дикие боевые крики ауксиллариев, выхвативших длинные мечи, а затем крики тревоги разбойников, когда они обернулись и увидели всадников, скачущих к ним галопом. Беникий жестом подозвал своих сторонников, и они бросились бежать, но Катон видел, что они не успеют вовремя добраться до деревьев. Он чувствовал, что его легкие горят от усилий, затраченных на бег в доспехах, а сердце бешено колотилось о ребра.

Первый из ауксиллариев настиг разбойника, который отставал от остальных. Его меч поднялся, а затем обрушился на добычу и глубоко прорубил шею, почти отрубив голову. Разбойник упал, а всадник галопом помчался к следующему человеку.

Пока Катон бежал, он мог только с ужасом смотреть, как конные ауксилларии вклиниваются в ряды разбойников, нещадно рубя их. Только Беникий и еще несколько человек сумели добраться до деревьев и скрыться в тени чащи. К тому времени, когда Катон добрался до места происшествия, остальные разбойники были зверски зарублены, или оставались лежать ранеными на склоне. Массимилиан остановился на краю бойни, его лицо было белым от ярости.

— Что вы наделали? — прорычал Катон, поднимаясь на ноги, широко раскинув руки и сжав кулаки. Он сделал несколько глубоких вдохов. — Вы Хароновы идиоты! Я дал слово, что им не причинят вреда. Вы обесчестили меня… обесчестили Рим! — Он беспомощно покачал головой.

Ауксилларии смотрели в ответ, в их руках были окровавленные мечи. Один из них размахивал своим оружием.

— Они заслужили этого, господин. Вы видели, что они там натворили!

— Закрой свой рот! — Катон взревел — Ты дурак! Мы могли бы заключить с ними мир. Мы могли бы спасти жизни. А теперь? — Он прижал кулаки ко лбу. — Теперь они будут сражаться до конца. Мира быть не может. Только кровопролитие… кровь зальет весь остров, пока все не закончится. — Он оглядел своих людей. — Будьте вы прокляты, глупцы. Будь проклят каждый из вас за то, что вы навлекли на всех нас!

— Подождите! — Массимилиан указал на одного из разбойников, которого Катон считал мертвым. Он полз от места бойни сквозь заросли травы, когда центурион направился к нему. — Этот еще жив!

Он наклонился, чтобы перевернуть разбойника на спину.

— Это Кальгарнон.

Загрузка...