Примечания

1

Ли — китайская верста, около шестисот метров.

2

Тысячеверстный скакун — персонаж дальневосточных легенд, способный проскакать в день тысячу ли.

3

Цзинь — китайский фунт, около шестисот граммов.

4

Дамба Су находится в красивейшем китайском городе Ханчжоу на берегу Западного озера (Сиху) и названа в честь знаменитого поэта XI в. Су Ши.

5

Считалось, что монеты сулят богатство; лук — ум (оба эти слова по-китайски произносятся «цун»); полынная вода — способности, поскольку «полынь» и «талант» пишутся похожими иероглифами. Кроме того, полынь наделялась свойством отпугивать нечисть.

6

Чжугэ Лян — известный китайский полководец III в., знаменитый умом и хитростью, герой популярного романа Ло Гуаньчжуна «Троецарствие» (XIV в.).

7

Гуаньинь — китайская богиня милосердия. Считалось, что она особенно покровительствует матерям и детям.

8

Мао — китайский гривенник, одна десятая юаня.

9

Длина лапши символизировала пожелание долголетия.

10

«Дела судьи Ши» — китайский роман конца XVIII — начала XIX в. Хуан Тяньба — герой этого романа.

11

На самом же деле «Четверокнижие» и «Пятикнижие» — совершенно разные собрания конфуцианских канонических книг. А «Троесловие» не входит ни в одно из них. Это старинный китайский букварь, в котором каждая фраза состоит из трех иероглифов.

12

Вэнь Яньбо — сановник и ученый XI в., современник Сыма Гуана.

13

В школах старого Китая использовалась стобалльная система.

14

Цянь, лян — старинные денежные единицы в Китае.

15

Основные конфуцианские добродетели.

16

Имеется в виду союз героев Лю Бэя, Гуань Юя и Чжан Фэя в период Троецарствия (III в.). Впоследствии он был изображен в романе «Троецарствие» и многих других произведениях искусства.

17

Гимнастика Великого предела — старинная гимнастика, имеющая больше лечебный, чем спортивный характер.

18

«Вторичное цветение слив» — старинный лирический роман.

19

Чжао Цзылун — герой романа «Троецарствие». Цинь Цюн — военачальник VIII в., известный своей храбростью и непобедимостью; изображен во многих художественных произведениях. Чжан Лян — мужественный сановник и военачальник III в. до н. э.

20

Ван Лан — советник Цао Цао, правителя царства Вэй в период Троецарствия. Публично опозоренный своим противником Чжугэ Ляпом, тут же умер от стыда.

21

Все это во время похорон сжигалось и, согласно китайским поверьям, на том свете превращалось в настоящее и служило покойному.

22

Знаменитый эпизод из романа У Чэньэня «Путешествие на запад» (XVI в.).

23

Не менее знаменитый эпизод из романа «Троецарствие».

24

«Ворота добродетели» — распространенная в прошлом марка сигарет, названная по старинным воротам в провинции Гирин.

25

Кан — невысокая лежанка, обогреваемая изнутри и занимающая большую часть комнаты.

26

Му — китайская мера площади, одна шестнадцатая гектара.

27

«Сон в красном тереме» — любовный китайский роман Цао Сюэ-циня (XVIII в.). Линь Дайюй — героиня романа, известная своей красотой и поэтичностью.

28

Ихэтуани — участники антиимпериалистического восстания 1899–1900 гг., часто называемого боксерским.

29

В начале XX в. Китай был поделен на части кликами милитаристов которые враждовали между собой.

30

Имеются в виду экзамены на чиновничью должность, требовавшие знания только конфуцианского канона. Были отменены еще в 1905 г., в последние годы правления маньчжурской династии, которая насильственно насаждала в Китае маньчжурские косы.

31

В старом Китае был принят лунный календарь.

32

Восьмичленные сочинения — схоластические сочинения государственных экзаменах, состоявшие непременно из восьми разделов.

33

«Рука будды» — южный декоративный фрукт, действительно напоминающий человеческую руку.

34

Эпоха Тан — то есть VII–IX вв.

35

Конфуцианское и даосское понятие, близкое к духовному самосовершенствованию.

36

«Западный флигель» — знаменитая пьеса Ван Шифу (XIV?в.). Студент Чжан — главный герой пьесы «Западный флигель». Цзя Баоюй — главный герой романа «Сон в красном тереме».

37

Распространенный сюжет об одном из молодых военачальников рода Ян, который был вынужден жениться на киданьской принцессе, очень тосковал о своей матери, но потом все-таки сумел встретиться с ней.

38

Отец Цзян — прозвище Цзян Шана (Цзян Цзыя), или Люй Шана, — древнего отшельника. Царь Вэнь-ван, разговорившись с ним во время охоты, был восхищен его мудростью и сделал его одним из своих ближайших советников.

39

Такие пирожки, завернутые в бамбуковые листья, полагалось во время праздника Лета не только есть, но и бросать в воду, чтобы накормить голодную душу великого поэта Цьой Юаня, утопившегося в этот день еще в III в. до н.э. и отвлечь подводного царя-дракона.

40

Один фэнь — сотая часть юаня.

Загрузка...