22. Сюрикэн

— Как успехи в сякухати? — поинтересовался Сокэ.

Джек сидел за столом, подкрепляясь рисом, мисо-супом, соленьями и жареной рыбой. Он уже почти забыл вкус ячменного хлеба с маслом и сыром — привычного завтрака в Англии. О прежней жизни сохранились лишь размытые воспоминания. Иногда Джек сомневался, что узнает родину, если наконец-то попадет домой. И узнает ли его сестренка?

— По правде говоря, я давно не занимался, — виновато ответил Джек. Прошла еще неделя, и, хотя играть на флейте было приятно, юноша гораздо больше времени уделял техникам ниндзюцу, которые считал для себя полезными. — В основном отрабатывал уки-аси и тайные приемы.

— Практиковаться следует ежедневно.

— Я делаю дыхательные упражнения, — торопливо добавил Джек.

— Сякухати — это не только медитация и тренировка дыхания.

Сокэ взял флейту и начал играть. Задушевная музыка звучала убаюкивающе, и Джек прислонился к стене. На середине мелодии Сокэ прервался и развернул сякухати.

Раздался резкий свист.

Из отверстия флейты вылетел черный дротик и вонзился в деревянную балку у Джека над головой. Юноша онемел от неожиданности. Ханзо рассмеялся с набитым ртом.

Сокэ опустил инструмент.

— Как я уже говорил, практиковаться нужно все время.

— Так это оружие? — опомнившись, воскликнул Джек.

Сокэ кивнул.

— Замаскированное.

Отложив флейту, Сокэ встал и взял трость.

— Чтобы затеряться в толпе, ниндзя необходимо оружие, не вызывающее подозрений. — Старик похлопал по трости. — Невинная на вид трость превращается в серьезный ханбо. Этим посохом можно ударить, обездвижить или метнуть его во врага.

Сокэ покрутил набалдашник бамбуковой трости.

— Благодаря небольшой доработке посохом можно даже убить.

Он взмахнул тростью над головой, и в воздухе свистнула короткая цепь. Ее утяжеленный конец едва не задел Джеку нос. Юноша нервно сглотнул. Похоже, мирно позавтракать не получится.

Спрятав цепь в трости, Сокэ указал на земледельческие инструменты, разбросанные по полу.

— Оружием ниндзя может стать что угодно. Мы превратили цепы для риса в нунчаку, серпы — в смертоносные кама, остроги — в кагинавы. Чем обычнее предмет, тем лучше.

Мастер взял со стола ненужную хаси и резким движением кисти метнул ее в стену. Палочка вонзилась в дерево, словно стрела. Трепещущий кончик повис на уровне глаз Джека.

— При должном умении из хаси выходит прекрасный сюрикэн, — пояснил Сокэ.

Джек вытащил палочку из стены и изумленно посмотрел на нее. Кажется, он недооценивал нехитрый столовый прибор.

— Идем, — позвал Сокэ. — Разыщем Тэнзэна; он у нас мастер сюрикэн-дзюцу.

Они отправились на площадь. Тэнзэн был у Кадзийи в кузнице.

Ниндзя обменялись приветствиями, и Сокэ попросил их посвятить Джека в искусство метания сюрикэна.

— Сюрикэн — простое, но универсальное оружие, — объяснял Тэнзэн, пока Кадзийя раскладывал в ряд метательные изделия — прямые железные пики, плоские звездочки и лезвия, напоминающие по форме иглы и ножи. — Как видишь, некоторые из них легко спрятать в кулаке и напасть внезапно.

Тэнзэн взял восьмиугольную звездочку с отверстием в центре.

— Хотя сюрикэном можно убить, в основном они используются в отвлекающих маневрах. — Он жестом указал на части тела Джека. — Обычно целятся в глаза, лицо, кисти рук или стопы. В любое место, не прикрытое доспехами.

— Они отравлены? — Джек припомнил дьявольские хитрости Глаза Дракона.

Тэнзэн покачал головой.

— Острые края можно смазать ядом, но тогда нужно быть крайне осторожным и не пораниться самому. Не советую пробовать, пока не научишься как следует.

Джек с благоговейным ужасом разглядывал коллекцию.

А это для чего? — Он указал на большой сю-рикэн со скрученным шнуром.

— Это мое скромное изобретение, — гордо улыбнувшись, ответил кузнец. — Меня вдохновило Кольцо огня, и я приделал к сюрикэну фитиль, чтобы устраивать поджоги на расстоянии. Тэнзэн его уже испытывал.

— Я слышал, результат отличный. — Сокэ одобрительно похлопал Кадзийю по спине. — Тэнзэн, покажешь Джеку три способа бросания сюрикэна?

Поклонившись, Тэнзэн выбрал несколько сюри-кэнов и расположился на площади, напротив изгороди. На трех столбах виднелись зарубки — видимо, их регулярно использовали для упражнений.

На площади постепенно стали собираться люди — никто не хотел пропустить зрелище.

Взяв прямую «пику», Тэнзэн швырнул ее в цель из-за головы. Сюрикэн с громким треском вонзился в первый столб. Вслед за ним отправилось плоское лезвие — на сей раз броском снизу. От второго столба отлетела щепка. Третий сюрикэн юноша метнул наискосок от пояса. Серебристая звездочка со свистом воткнулась в третий столб. Все движения Тэнзэна были безупречно отточены.

— А теперь икки гокэн, — велел Сокэ.

Ханзо взволнованно толкнул Джека локтем.

— Техника «пять сюрикэнов в один миг»! Ее знает только Тэнзэн!

Держа четыре сюрикэна веером в левой руке, Гэнзэн взвесил на правой ладони еще один и прицелился.

Он молниеносно метнул первый сюрикэн, а за ним — еще четыре. Все произошло в одно мгновение, и не успела первая звездочка коснуться мишени, как остальные уже были в воздухе. Сюрикэны впились в деревянный столб, словно пули из пяти мушкетов.

Зрители зааплодировали. Тэнзэн скромно поклонился, затем повернулся к Джеку и протянул ему четырехконечную звездочку.

Джек нерешительно взял ее. Сюрикэн оказался неожиданно легким и очень острым. Юноше было неуютно держать в руках традиционное оружие ниндзя, зная, какие беды оно способно принести. Сюрикэном ранили его отца, убили повара в доме Акико и насмерть отравили брата Ямато. А теперь он сам будет упражняться в метании зловещей «звездочки».

Тэнзэн решил, что Джек сомневается в своих силах.

— Зажми его между большим и указательным пальцами. Не так сильно, — добавил он, поправляя положение руки Джека. — Легонько, будто держишь яйцо ласточки. Сюрикэн должен «выскользнуть» из ладони.

Джек последовал совету и встал напротив первой мишени.

— Теперь бросай его сбоку, по прямой, как будто собираешься «печь блинчики» на воде. В момент броска напряги пальцы и запястье, чтобы придать верное направление.

Джек отвел локоть назад, затем выпрямил руку и резким движением кисти метнул металлическую звездочку.

Сюрикэн со свистом воткнулся в самый центр деревянной мишени.

Тэнзэн и Ханзо изумленно посмотрели на Джека. Сокэ вскинул брови. Джек и сам не верил своим глазам.

— Новичкам везет, — смущенно сказал он.

Тэнзэн молча подал следующий сюрикэн.

Джек повторил бросок, но от волнения выпустил сюрикэн слишком поздно и резко. Сверкающая звездочка полетела между столбами к колодцу.

Стоящая там темноволосая девушка вскрикнула: сюрикэн вдребезги расколотил глиняный горшок с водой у нее под носом. Промокшая до нитки Миюки отчаянно замотала головой, ища обидчика. Обнаружив Джека, она бросила на него яростный взгляд.

Пряча улыбку, Тэнзэн шепнул:

— Думаю, тебе есть куда расти.

Загрузка...