МЕРЛИН[22]

Между Робертом-Дьяволом и Мерлином существует некоторое сходство. Последний также рожден был при участии злой силы, но влияние ее на него было несколько иное.

Где-то в Британии, рассказывает легенда о Мерлине, жили три сестры. Одна из них сошлась с молодым человеком и по законам страны была казнена, другая стала вести распутную жизнь, и лишь третья оставалась верной Богу и добродетели. Эта именно и обратила на себя внимание злого духа. Он разными способами старался сбить ее с истинного пути, но все его попытки разбивались, как о каменную стену, о добродетель девушки.

Когда девушке становилось трудно, она шла к знакомому пустыннику и у него находила всегда утешение, вследствие этого черт, как ни старался, ничем не мог ее ввести в грех. Наконец, он привел к ней ее распутную сестру, надеясь таким образом вызвать в ней гнев и досаду, а вслед за сестрой в дом вломилась целая ватага молодых гуляк.

Увидя сестру, девушка испугалась и приказала ей уходить вон, так как ее предосудительное поведение виной тому, что и она пользуется дурной репутацией. Та же, вместо того чтобы уйти, ответила со злобой сестре, что она сама виновата в своей дурной репутации, так как живет в незаконной связи с благочестивым пустынником, и когда люди об этом узнают достоверно, то ей несдобровать. Девушка в страшном гневе приказала уйти сестре и хотела вытолкнуть ее за дверь, но та вместе с молодыми людьми накинулась на нее и избила ее так, что она еле-еле спаслась от них в другую комнату, где, запершись, бросилась на постель и заснула тяжелым сном.

Этим состоянием ее воспользовался черт. Проснувшись, девушка прежде всего вспомнила о своем недостойном поведении, а затем почувствовала себя обесчещенной.

Ужас, охвативший ее, невозможно описать. Она то плакала и молилась, то принималась осматривать углы и закоулки комнаты, то перебирала в уме всех знакомых, которые могли бы совершить такую подлость. Только убедившись, что в комнате никого не могло быть, так как дверь была заперта на ключ, девушка пришла к заключению, что только злой дух мог так жестоко поступить с ней, и, остановившись на этой мысли, она бросилась на колени и долго горячо и страстно молилась.

В скором времени девушка почувствовала себя беременной, и когда всем это стало ясно, ее посадили в тюрьму с тем, чтобы после рождения ребенка казнить се. Но прежде чем отправиться в заключение, девушка повидалась с пустынником, и тот посоветовал ей окрестить будущего ребенка.

Рожденный ею ребенок в одно и то же время походил на черта и на Божеское подобие; во-первых, тем, что знал все, происходящее в настоящее время на земле, а с другой стороны, так как мать все время вела благочестивый образ жизни, был одарен от Бога разумом и способностью знать будущее.

Когда он родился, все окружающие женщины боялись подойти к нему уже потому, что внешний вид его внушал ужас: он был необыкновенно велик и весь порос волосами. Его окрестили и назвали в честь отца девушки Мерлином.

Ребенок рос замечательно быстро и через несколько месяцев начал уже ходить. Когда прошло полтора года после рождения ребенка, девушку решили судить. Однажды, сидя в тюрьме и ожидая своей горькой участи, девушка пригорюнилась и стала вслух жаловаться на свою судьбу. Ребенок, сидевший у нее на коленях, вдруг улыбнулся и проговорил:

— Не бойся, матушка, ты не умрешь из-за меня!

Мать так испугалась, что невольно толкнула ребенка, и он покатился по полу. На его крик прибежали женщины и, когда узнали о чуде, стали обращаться с вопросами к ребенку, но он продолжал упорно молчать. Тогда мать взяла ребенка к себе на руки и попросила женщин пожалеть ее.

— Бедная вы женщина, — заговорили ее подруги, — скоро вам придется распрощаться навсегда с этим миром.

— Вы лжете, — ответил ребенок. — Так говорить приказала вам мать.

Женщины тоже немало испугались, слыша, как разумно говорит грудной младенец, и решили, что это необыкновенный ребенок.

Наконец, настал день суда. Мать с ребенком отправилась к судьям. Когда ее приговорили к смертной казни, Мерлин соскочил с ее рук и заговорил:

— Ты, — начал он, обращаясь к старшему судье, — приговорил ее к смертной казни, но я не позволю этого, потому что ничего подобного она не заслужила. Если бы начать сжигать тех, кто грешит потихоньку, нарушая супружескую верность или соблазняя невинных девушек, то пришлось бы сжечь всех здесь присутствующих. Я знаю все ваши тайные грехи, и если начать их рассказывать, то вы все окажетесь виновнее моей матери.

Моя мать, — продолжал ребенок, — действительно не знает моего отца, но я его знаю. Ты же, — обратился он к судье, — сам не знаешь своего отца, так как тот, кого ты считаешь за отца, вовсе не отец тебе, и об этом можешь спросить у своей матери.

Таких оскорблений судья не хотел сносить и приказал позвать свою мать, чтобы она уличила лично маленького лгуна. Та, конечно, сперва отперлась, но когда Мерлин доказал ей, что она не дольше как час тому назад виделась со своим любовником, бедная женщина во всем покаялась своему сыну. После такого удивительного случая судьи оправдали ребенка, и он вместе с матерью и пустынником, которого звали Блазием, отправился домой.

В то время страной управлял король по имени Констанс. У него было три сына: Муан, Утер и Пендрагон. При дворе было множество рыцарей, из которых особенно выделялся рыцарь Фортигерн. Когда король умер, народ и дворяне избрали на престол старшего сына короля, Муана, несмотря на то что он был еще ребенок. Фортигерн же занял место сенешаля.

Этот рыцарь стал править государством вполне самостоятельно, не обращая никакого внимания на юного короля. Когда он достиг известного благосостояния и приобрел навык в государственных делах, так что никто лучше его не мог управлять страной, он вдруг неожиданно удалился от двора и зажил уединенной жизнью. Язычники, грабившие и нападавшие в то время на разные земли, узнав об этой вести, тотчас в большом количестве двинулись на страну.

Король отправился к Фортигерну и стал умолять его выступить против язычников, но тот уклонился, ссылаясь на свою старость, и посоветовал королю взять себе другого помощника.

— Ваш народ, — говорил Фортигерн, — ненавидит меня за то, что я постоянно держал вашу сторону.

Тогда король решил лично встать во главе войска и идти навстречу врагу. Но король был неопытен, войско язычников к тому же превосходило численностью его войско, и кончилось тем, что его разбили и обратили в бегство.

После такого поражения в народе поднялся рокот на молодого короля, говорили, что если бы пошел на войну Фортигерн, то никогда ничего подобного не случилось бы. Недовольство завершилось восстанием, во время которого молодого короля убили и на престол избрали Фортигерна.

К новокоронованному королю прежде всего начали подлаживаться убийцы Муана, но Фортигерн делал вид, что не замечает их и не узнает. Когда же они осмелились о себе напомнить, он одних распорядился казнить, других посадить в тюрьму. Всех заговорщиков было двенадцать человек, но у них была многочисленная родня, которая поклялась отомстить королю.

Опасаясь нападений на свою особу, король решил на всякий случай выстроить башню, которая бы служила ему надежным убежищем от личных врагов. Он созвал лучших каменщиков и указал место, где нужно было возвести башню. Каменщики принялись за работу, но едва они выложили фундамент, как кирпичи точно по волшебству распались в разные стороны. Делать было нечего, приходилось строить снова, но постройка опять разрушилась сама собою. Доложили королю, но тот, конечно, тоже ничего не мог сделать и, заинтересовавшись таким странным обстоятельством, приказал созвать старейших мудрецов, чтобы они объяснили ему причины этого факта.

Мудрецы явились, посмотрели, покачали головами, однако не пришли ни к какому результату; на вопрос короля ответили полным незнанием. Тогда были призваны астрологи-звездочеты, которым под страхом смертной казни было приказано найти объяснение, почему разрушается постройка.

После долгих наблюдений над звездами астрологи пришли к заключению, что объяснение этого факта может дать лишь какой-то мальчик, которому в настоящее время семь лет и который был рожден от девушки. Но в то же время по звездам же они прочли, что мальчик этот послужит причиной их смерти, а так как они умирать не хотели, то сказали королю, что постройка пойдет успешно, если убить такого-то мальчика.

Король сейчас же снарядил нескольких человек отыскивать мальчика и взял с них клятву, что они непременно убьют его, где бы он им ни встретился.

Проезжая мимо одного селения, послы вдруг услышали, как один мальчик ругал другого тем самым именем, каким обыкновенно ругают детей, рожденных вне брака. Действительно, когда они расспросили обиженного, он оказался Мерлином. Но убить его им не пришлось. При первых же словах он удивил их своими чудесными способностями. Во-первых, он с мельчайшими подробностями передал им все, что случилось у них в королевстве перед их отъездом, а затем сказал, что он один может объяснить королю, почему ему не удается построить на желаемом месте башню.

Посланные вместо того, чтобы убить, повезли его к королю, который, узнав об его всеведении, поспешил с ним познакомиться. Он привел его на место постройки проектируемой башни и спросил объяснения.

— На этом месте, — отвечал Мерлин, — под землей протекает река, а под рекою живут два дракона — красный и белый. Каждый раз, как ты, король, начинаешь строить башню, драконы, чувствуя на своей спине тяжесть, начинают ворочаться, происходит сотрясение земли, и взводимая постройка рушится. Чтобы избежать этого, нужно откопать этих двух драконов, которые никогда не видят друг друга, так как их разделяет скала; когда же они встретятся, то вступят в ожесточенный бой и умертвят друг друга.

Король захотел проверить слова мальчика и, созвав рабочих, приказал копать. Через несколько дней рабочие достигли действительно реки и не знали, как поступить дальше; но Мерлин распорядился нарыть канавы и отвести русло. Когда это было сделано, приступили к дальнейшим раскопкам. Еще прошло несколько дней, и докопались до драконов. Как только драконы увидели друг друга, они вступили в ожесточенный бой, смотреть который стеклось множество народа. После долгого и упорного боя победил белый, но через несколько времени и он издох от полученных им ран.

Присутствующие были поражены всем виденным, а главное, точностью предсказания Мерлина и, расходясь, говорили, что это самый мудрый из людей.

— Теперь, — сказал Мерлин, — я объясню тебе, король, и твоему совету, что значит битва двух драконов.

Когда собрался совет, Мерлин начал:

— Узнай, король, что красный дракон — ты сам, а белый — сыновья короля Констанса.

Слова эти несколько смутили короля, и Мерлин, заметив это, продолжал:

— Если хочешь, то я не стану ничего больше рассказывать, чтобы не огорчить тебя и не восстановлять против себя.

Когда же король ответил отрицательно, Мерлин сказал следующее:

— Итак, красный цвет дракона означает твою нечистую совесть, а само чудовище — твое могущество. Дети умершего короля, которых ты лишил законного наследства, являются под видом белого дракона; битва означает их продолжительное изгнание и твою несправедливость. Огонь же, которым был спален красный дракон, значит, что ты будешь сожжен детьми Констанса в одном из своих замков, и не думай, чтобы какая-нибудь башня могла тебя спасти, — эта смерть предназначена тебе свыше.

Предсказание это сильно напугало короля, и он обратился к Мерлину с вопросом, где теперь находятся изгнанные им законные наследники престола.

— Они, — отвечал Мерлин, — на пути к твоему королевству; с ними большое войско, при содействии которого они собираются отмстить тебе за смерть своего старшего брата. Через три месяца они войдут в гавань Винчестер.

После этого Мерлин распрощался с королем и отправился в Нортумберлендский лес к своему знакомому пустыннику, которому приказал записать в книгу все случившееся. Он прожил в лесу до тех пор, пока за ним не прислали дети Констанса.

Фортигерн же после ухода Мерлина приказал оповестить по всей стране, чтобы все жители через три месяца приготовились к войне, а затем, собрав рыцарей, вышел с ними к гавани Винчестер встретить врага.

Как предсказывал Мерлин, так и случилось. Ровно через три месяца на горизонте показались корабли, направляющиеся в гавань. Фортигерн, сам находившийся с войском, отдал приказ быть готовым к сражению. Когда корабли приблизились к гавани, люди Фортигерна увидали, что на мачтах развевается герб Констанса. Они дали высадиться приезжим и обратились к ним с вопросами, кто они и откуда.

Те ответили, что они сыновья короля Констанса — Пендрагон и Утер, приехали с намерением отнять у Фортигерна принадлежащий им престол.

Таким образом, почти все войско Фортигерна перешло на сторону законных наследников, и у Фортигерна осталась лишь небольшая кучка людей, преданных ему. Вместе с этими людьми король заперся в башне, находившейся на берегу моря, и долгое время с успехом защищался против нападений врага. Братья после целого ряда бесплодных попыток овладеть крепостью подожгли башню, и Фортигерн сгорел в ней со всеми своими людьми. Пендрагон и Утер отправились затем в главный город, и там Пендрагон как старший брат принял корону при общем ликовании народа. Пророчество Мерлина сбылось в точности.

Однако многие еще города заняты были язычниками с их предводителем Гангиусом во главе. Вследствие этого король Пендрагон созвал совет, чтобы найти меры для изгнания язычников из своей страны. На совете не пришли ни к чему определенному и только напомнили королю о Мерлине, рассказав, какие чудеса творит этот мальчик. По мнению советников, только он один мог бы придумать средства, необходимые для изгнания язычников. Королем немедленно же были посланы гонцы в разные стороны с приказанием не возвращаться без Мерлина.

Мерлин, как всегда, узнал о том, что его ищут, и вышел сам навстречу послам, но, чтоб его не узнали, принял вид старого пастуха. Придя на постоялый двор, где посланные королем люди как раз обедали, Мерлин обратился к ним со следующей речью:

— Нечего сказать, хорошо вы ищете волшебника Мерлина. Вместо того чтобы ездить по всему королевству, угощаетесь в трактирах.

Те удивились, откуда он знает, кого они ищут, и обратились с вопросом к мнимому пастуху, не может ли он указать им местопребывание Мерлина.

— Где находится Мерлин, этого я указать не могу, — ответил волшебник, — но он поручил мне передать королю, что тот до тех пор не освободится от язычников, пока будет жив их предводитель Гангиус. Если же король хочет знать больше, то пусть придет на пастбище, если же не придет, то не увидит и Мерлина.

Посланные, как ни были удивлены этой речью, однако вернулись сейчас же к королю и обо всем ему доложили.

Король, выслушав сообщение послов, передал королевство Утеру, а сам поехал с немногочисленной свитой в Нортумберленд, куда приглашал его Мерлин. После долгих блужданий по лесу Пендрагон, наконец, повстречал маленького уродливого пастуха, пасшего на лужайке скотину. Он обратился с вопросом к пастуху, не знает ли тот, где находится Мерлин.

И пастух ответил, что волшебник приказал передать королю, чтобы он ехал, не теряя времени, в ближайший город, куда в скором времени прибудет и Мерлин.

В городе короля встретил какой-то всадник и сказал, что брат короля Утер сейчас убил Гангиуса.

Король не хотел было этому поверить, но в то же время от брата прискакали два гонца с теми же известиями. Король поспешил в свою столицу, чтобы узнать подробности, и туда же через некоторое время пришел Мерлин, но уже в своем настоящем виде, в каком его видели в первое посещение короля Фортигерна.

Король первым долгом захотел проверить знание и могущество Мерлина. Он попросил его рассказать подробности битвы его брата с Гангиусом. Тот, не задумываясь, привел все подробности. По его словам, Гангиус задумал ночью напасть на спящего принца и убить его; но Мерлин, приняв вид старика, предупредил брата короля о готовившемся нападении, посоветовав ему выйти из палатки. Ночью Гангиус действительно прокрался никем не замеченный в палатку, но никого там не нашел. Только что он хотел выйти, как появился Утер, и между обоими противниками завязалась кровопролитная битва, окончившаяся победой христианина.

Король после этого разговора поехал к брату и, прежде чем тот успел начать разговор, стал рассказывать ему со всеми подробностями о его поединке с предводителем.

Утер, понятно, страшно удивился, откуда брат мог знать подробности ночного боя, когда, кроме двух противников, вблизи никого не было. Пендрагон объяснил ему тогда, что старик, который появился ночью у него в палатке, был никто другой, как тот знаменитый волшебник Мерлин, которого он отправился искать в Нортумберлендский лес. Он рассказал также про свои похождения, про то, как Мерлин несколько раз разговаривал с ним, меняя каждый раз свой внешний вид.

Как раз в это же время в палатку вошел Мерлин, и Пендрагон познакомил брата с чародеем, говоря, что это их лучший и мудрейший друг и советник, которому они так много обязаны.

После этого Мерлин удалился из королевства на долгое время; король же продолжал воевать с язычниками, но они заперлись в городах и крепостях, и он ничего не мог с ними поделать. Наконец, вернулся Мерлин. Первым долгом король попросил у него совета, каким образом освободить страну от язычников. Тот приказал снарядить послов и предложить язычникам добровольно очистить страну, причем послы должны были сказать: в случае если язычники выразят на это свое согласие, то король подарит им несколько кораблей, на которых они могут отправиться за море.

Язычники собрали совет, на котором пришли к заключению, что лучше всего согласиться на предложения Пендрагона, тем более что, сидя в городах, они уже начинали испытывать недостаток в пище.

Таким образом, благодаря совету Мерлина, страна была очищена от врага, чем, понятно, народ и король были очень довольны. С этих пор Мерлин окончательно покорил себе короля, и тот ничего не предпринимал без его согласия.

Жил в королевстве в то время очень знатный и богатый рыцарь. Он возненавидел Мерлина за его ум и всеведение и решил во что бы то ни стало осрамить его перед королем и лишить его прежнего авторитета. Прежде всего рыцарь отправился к королю и сказал, что все могущество Мерлина исходит не от Бога, а от злого духа, и он, рыцарь, может это доказать в любой момент. Король разрешил ему испытать силу Мерлина, с тем только, чтобы Мерлину не было сделано никакого вреда.

Однажды, когда король прогуливался по саду вместе с Мерлином, к ним подошел рыцарь и, притворившись больным, спросил, не может ли Мерлин сказать ему, поправится он от своей болезни или умрет.

— От этой болезни вы не умрете, так как в настоящее время вы ничем не хвораете; перед смертью же вы упадете с лошади и сломаете шею.

— Надеюсь, Бог сохранит меня от этого, — ответил насмешливо рыцарь и задумал снова испытать Мерлина.

Он переоделся, изменил свое лицо и, поселившись в гостинице, пригласил к себе Мерлина, опять притворившись больным. Король и Мерлин вместе отправились посетить больного.

— Какою смертью я умру? — спросил мнимобольной, когда Мерлин его осмотрел.

— В день вашей смерти вы будете повешены, — ответил волшебник.

Король и рыцарь были удивлены таким противоречивым указанием, но решили еще раз испытать волшебника. Рыцарь переоделся монахом и поехал в ближайший монастырь, а оттуда послал аббата с просьбой к королю, чтобы он приехал к нему сам и привез Мерлина, так как чувствует себя очень слабым.

Мерлин и король немедленно отправились, но кудеснику уже надоела эта игра в жмурки, и он откровенно сказал рыцарю:

— В третий раз испытываете вы меня, но знайте, что сбить меня нельзя, и я еще раз скажу вам, что в день своей смерти вы сломаете себе шею, будете висеть и утонете.

Даже король и его брат Утер усомнились в этом предсказании, но Мерлин был уверен, что все сбудется так, как он предсказывал.

Через несколько времени после того рыцарь в сопровождении свиты и вместе с другими придворными был на охоте. Случилось ему переезжать через реку по небольшому и довольно узкому мосту. Лошадь под ним была норовистая и, испугавшись чего-то, бросилась в сторону, скинув с себя всадника. Падая, он сломал себе шею о перила моста, а затем повис, зацепившись платьем за перекладину, но так, что ноги остались на воздухе, а туловище и голова погрузились в воду, и рыцарь, конечно, захлебнулся.

Это точное исполнение предсказания поразило всех и заставило смотреть на Мерлина как на пророка. Но Мерлин и на этот раз долго не остался, а опять отправился в Нортумберлендский лес к своему знакомому пустыннику Блазию и приказал ему записать все, что случилось и что должно случиться. В то же время кудесник решил не пророчествовать с прежней ясностью, а затемнять смысл своих речей для того, чтобы люди могли понять его слова лишь после исполнения предсказания.

Вскоре он опять вернулся ко двору короля, но на этот раз пришел печальный и удрученный горем. Оба брата — король и Утер, — понятно, сейчас же стали расспрашивать о причине его грустного вида.

— Друзья мои, — начал Мерлин, — я горюю о вас, так как вам предстоит тяжелое испытание. Смерть Гангиуса произвела на язычников большое впечатление, он происходил из благородного рода, и теперь его родственники поклялись отмстить вам за смерть своего вождя: они собрали громадное войско и теперь направляются в вашу страну.

Братья испугались и стали просить у него совета, как им поступить, чтобы с успехом отстранить неприятеля.

— Их войско, — отвечал Мерлин, — в два раза больше вашего, но вы не падайте духом, так как судьбой вам уготована победа. Соберите теперь же все ваши силы и отправляйтесь на берег. Там ждите, когда они приедут, но не нападайте на них, а дайте им высадиться. Затем, когда они отойдут подальше от берега, пусть один из вас с большим отрядом зайдет в тыл неприятелю и обрежет ему доступ к кораблям, где хранятся провиант и оружие.

Братья послушали разумного совета и решили, что Утер пойдет в обход врагу, а Пендрагон навстречу ему. Но перед тем они хотели узнать от Мерлина, не грозит ли кому-нибудь из них смерть, и стали его об этом расспрашивать. Волшебник сначала отказывался ответить, но затем признался, что действительно один из братьев будет убит в этом сражении, а какой именно, так и не сказал. Вследствие этого оба брата перед походом исповедались и причастились, чтобы быть готовыми принять смерть.

Случилось все так, как рассказывал Мерлин. Братья вышли навстречу язычникам, дали им высадиться и отойти подальше от берега, а затем сразу напали с двух сторон — спереди и с тыла, и уничтожили все их войско.

В этой битве был убит король Пендрагон, и на престол, по закону, вступил его брат Утер. Всех воинов, павших в этой битве, Утер приказал похоронить каждого в отдельную могилу, а над каждой могилой поставить памятник с обозначением имени убитого. На могиле же короля Пендрагона памятник был поставлен выше прочих, и на нем ничего не было написано, так как, но мнению Утера, глуп будет тот, кто не догадается, что этот памятник поставлен в честь предводителя.

Однако Мерлин не удовольствовался таким памятником королю и сказал Утеру, чтобы он послал с ним несколько кораблей в Ирландию, где имеются громадные камни, которые можно перевезти в Британию и из них сложить памятник Пендрагону. Утер, всегда исполнявший советы Мерлина, немедленно отправил с ним несколько больших кораблей к ирландскому берегу. Когда корабли прибыли к указанному месту, там действительно оказалась масса камней, но таких громадных, что их не могли бы поднять все люди на свете. Поэтому матросы, приехавшие с Мерлином, не стали даже пытаться поднимать их на корабли, а, поглядев на них, уехали обратно, оставив Мерлина одного на берегу. Приехав назад, они откровенно созналась королю, что невозможно было поднять такие громадные камни. Прошло несколько дней. Как-то раз утром король, выглянув в окно, был поражен, увидев на площади гигантскую гору камней. В то же время в комнату к королю явился Мерлин и объяснил ему, что так как его люди отказались помочь ему, то он сам перевез все камни из Ирландии. Чудо это привело в удивление не только приближенных короля, но и весь народ, который не мог достаточно надивиться могуществу Мерлина. После своего подвига Мерлин недолго оставался у короля и снова вернулся к своему отшельнику Блазию, которому велел записать все происшедшее.

Прошло много времени, прежде чем Мерлин вернулся ко двору Утера. В этот приход он предложил новый проект королю.

— Во времена Иисуса Христа, — так начал свою речь Мерлин, — в Иудее жил благочестивый человек по имени Иосиф Аримафейский, который купил тело Христа и с честью предал его погребению. Этот добрый рыцарь впоследствии подвергся гонениям и принужден был вместе со своей семьей бежать в пустыню, где ему и его близким пришлось терпеть всевозможные лишения. Семья его не вынесла нужды и стала роптать на Бога. Тогда к Иосифу явился ангел и передал ему сосуд вместе с обещанием, что, пока будет этот сосуд, называвшийся священным Граалем, храниться них, до тех пор никто из его семьи не станет терпеть ни в чем нужды и всякое желание его будет исполняться. По приказанию ангела Иосиф устроил в пустыне круглый стол, за который садилась вся его семья, оставляя при этом всегда одно пустое место. У них действительно был постоянно полный стол всевозможных яств, и каждое их желание исполнялось быстро и точно. Впоследствии Грааль неизвестно куда исчез; говорят, будто он хранится где-то на Западе, но где именно — никому неизвестно.

Мерлин предложил королю Утеру устроить точно такой же круглый стол и пригласить к нему пятьдесят рыцарей, которые бы находили за этим столом всегда готовую пищу и питье, но чтобы они при этом всегда оставляли одно свободное место, которое будет занято впоследствии одним из самых достойных людей. Кто это должен быть, Мерлин пока его не назвал. Королю понравилась эта мысль; он немедленно же распорядился, чтобы в одной из самых красивых долин, окутанной лесом, был устроен «круглый стол», к которому пригласил пятьдесят знатнейших рыцарей. Четыре раза в году, а именно на Рождество, на Пасху, в день Троицы и в день Всех Святых, король посещал «круглый стол» вместе со всем своим двором. Для избранных же пятидесяти рыцарей были устроены дома, и они жили там круглый год и даже перевезли туда свои семьи.

Устроив все, как нужно, Мерлин опять покинул короля, сказав, что не придет раньше двух лет.

«Круглый стол» и праздники, устраиваемые королем, понравились всем его подданным. Одно только всех смущало: почему Мерлин приказал оставить одно пустое место. Нашелся рыцарь, который объявил, что это приказание не больше, как пустой вздор, и что он в следующий раз сядет на пустое место. В ближайший праздник рыцарь вместе с двором отправился в долину, где находился «круглый стол». Когда пятьдесят рыцарей заняли свои места, хвастун подошел к пустому месту, сел на него и протянул под стол ноги; но вдруг, ко всеобщему удивлению, рыцарь исчез у всех на глазах. Как его ни искали, как ни кликали, все поиски остались безуспешными.

Мерлин знал, конечно, все, что происходит при дворе Утера, и мог предупредить гибель рыцаря, но не пошел, желая, чтобы люди без его помощи убедились в неприкосновенности этого места. Он явился гораздо позже и еще раз подтвердил королю, что место у «круглого стола» будет занято, но не при его жизни, и хотя король пытался узнать, кем именно, волшебник не сказал ему ничего более.

На одном из праздников, данных королем, присутствовала прекрасная герцогиня Тинтайольская, Игурна, в которую безумно влюбился Утер. В продолжение праздника король неотступно ухаживал за герцогиней, которая хотя и понимала, что король влюблен в нее, однако не показывала ему вида, принимая его ухаживания за простую любезность. По окончании праздника герцогиня уехала вместе с своим мужем домой, а Утер остался один в тоске, сгорая желанием во что бы то ни стало добиться любви прекрасной герцогини.

У короля был доверенный человек, некто Ульзий, который обладал и умом, и хитростью. Этому Ульзию открылся король, и тот дал ему следующий совет. Нужно было объявить по всему королевству, что при дворе в скором времени состоится праздник, который будет продолжаться две недели. На этом празднике должны присутствовать все вассалы со своими женами, дочерьми и сыновьями.

Ульзий и король полагали, что двух недель будет достаточно, чтобы покорить Игурну. Герцог с герцогиней не замедлили, конечно, прибыть в назначенный день и были с особенной радостью приняты королем. Празднество вышло очень удачным: гостей съехалось множество, и одно развлечение сменялось другим.

Однажды за обедом король сидел рядом с герцогом Тинтайольским. Перед королем стоял его драгоценный золотой кубок; он налил в него вина и поднес его герцогу, а затем, выпив сам, послал кубок с одним из своих рыцарей герцогине Игурне. Та не хотела пить из одного кубка с королем, но так как отказать было неловко, выпила и передала кубок обратно рыцарю; тот же сказал, что король дарит его ей совсем.

Обиженная герцогиня вскоре после обеда ушла к себе в комнату и долго там плакала. Вошел герцог и, заметив на ее прелестных щеках слезы, стал расспрашивать о причине грусти. Та ответила, что король вот уж сколько времени добивается ее любви, но что она никогда не согласится изменить своему любимому мужу. Герцог вспыхнул, созвал свою свиту и приказал немедленно укладываться, чтобы к ночи быть готовыми к отъезду. Когда все во дворце заснули, герцог с женой и с рыцарями потихоньку сели на лошадей и ускакали домой. Только утром во дворце узнали, что герцог уехал домой без разрешения короля.

Когда Утеру доложили о дерзком поступке герцога, он страшно разгневался и, созвав совет, стал вместе с ним придумывать средства для отмщения. После долгого обсуждения было решено идти войной на герцога. Герцог предвидел это и со своей стороны сделал все нужные приготовления. Из всех его замков только два могли выдержать продолжительную осаду — это были Тинтайоль и еще какой-то другой. В первом герцог оставил свою жену под охраной нескольких отважных рыцарей, а во втором заперся сам с войском.

Король Утер прежде всего осадил тот замок, в котором находился герцог. Несколько раз его войско пробовало штурмовать крепость, но каждый раз было отбито с большим уроном. Война, по-видимому, должна была затянуться, а между тем страсть не давала покоя Утеру. Раз, сидя пригорюнившись в своей палатке, король получил извещение, что сейчас придет Мерлин. Радость короля, когда он увиделся вновь с Мерлином, была необычайна. Мерлин, как и всегда, знал все происходившее в душе короля и вызвался ему помочь. Он обещал королю, что проведет его в замок к герцогине и даст ему возможность насладиться ее любовью, но за это король должен обещать отдать ему то, что у него попросит завтра Мерлин. Так как король готов был принести какую угодно жертву, лишь бы добиться любви прекрасной герцогини, то, понятно, охотно согласился на такое условие.

На другой день вечером король, Мерлин и Ульзий тайно оставили лагерь и поскакали к замку, где находилась герцогиня. Невдалеке от дома Мерлин приказал им остановиться, сошел с коня, нарвал какой-то травы, затем потер этой травой лица своих спутников и самого себя, после чего все трое вдруг преобразились: король Утер принял внешний вид герцога Тинтайольского, а его спутники, Мерлин и Ульзий, — двух верных рыцарей герцога.

Они смело подъехали к воротам замка, и стража, узнав своего господина, беспрекословно их пропустила. Герцогиня только что легла в постель, когда служанка доложила, что приехал герцог. Понятно, что мнимый герцог был принят герцогиней с распростертыми объятиями. Всю ночь герцог утопал в море блаженства, но на рассвете дня поднялся и отправился в обратный путь в сопровождении своих друзей. На обратном пути Мерлин объясняет, какую награду он хочет получить за свою помощь. По его словам оказывается, что герцогиня с сегодняшнего дня понесла от «герцога» сына, который будет славен под именем Артура и после смерти Утера сядет на его трон. Этого-то ребенка и потребовал теперь Мерлин. Король должен отдать его волшебнику в день его рождения. Как ни грустно и ни тяжело было соглашаться королю на такое условие, но делать было нечего — слово уже было дано.

В лагере, куда вскоре прибыли путники, их ожидала новая весть: ночью был убит герцог. Он в самый глухой час ночи сделал с несколькими рыцарями вылазку, но был отбит и бросился обратно к воротам замка. Здесь его встретили свои же воины, которые, не узнав его, вступили с ним в бой; в этой схватке и погиб герцог Тинтайольский. Это известие и огорчило, и обрадовало короля — смерти герцога он не желал, но, с другой стороны, смерть эта давала ему надежду завладеть Игурной. Утер созвал совет, на котором было решено послать к герцогине послов с предложением сдаться.

Когда послы пришли и объявили ей волю своего короля, она, посоветовавшись с рыцарями и родственниками, отправилась к королю с повинной. При этом свидании король опять повторил ей о своей любви, и так как теперь ей больше уже ничто не могло препятствовать, герцогиня согласилась вступить в брак с королем. Таким образом через несколько недель после заключения мира Игирна стала королевой и женой Утера. В это время у нее уже были две взрослые дочери: одна из них была замужем за герцогом Орканийским, вторая славилась своим умом и познаниями, в особенности в области астрологии; впоследствии ее звали феей Моргантой.

Спустя несколько месяцев после свадьбы, когда беременность королевы уже вполне обнаружилась, Утер спросил ее, от кого понесла она этого ребенка, так как ни он, ни герцог не могли быть отцом ребенка. Игурна при этих словах залилась слезами и отвечала, что сама не знает, кто отец этого ребенка. Тот, кого она приняла за герцога, не мог быть ни в каком случае герцогом, так как он в ту ночь был убит у ворот другого замка.

Король не стал ей объяснять, кто был этот мнимый герцог, но посоветовал отдать куда-нибудь ребенка, как только он родится, на что королева, чувствуя себя виновной, беспрекословно согласилась.

Вскоре после того в Лондон явился Мерлин и приказал Ульзию передать королю, чтобы он отдал ребенка на воспитание жене рыцаря Антора. Рыцарь этот сейчас же приглашен был к королю и, несмотря на его нежелание взять на воспитание чужого ребенка, когда у него имеется свой, ему приказали это сделать, так как такова была воля короля. Затем перед самым рождением ребенка Мерлин снова явился в королевский дворец и сказал, чтобы тотчас же после рождения ребенок, которого должны назвать Артуром, передан был бы человеку, которого встретит служанка при выходе из спальни королевы.

Все было исполнено, как приказывал Мерлин. Как только родился ребенок, пришел старик и отнес новорожденного к рыцарю Антору. С тех пор ни король, ни королева не видели своего сына.

Еще много лет царствовал счастливо король. Под старость он сильно разболелся и уже не мог с прежней энергией заниматься делами. Об этом узнали язычники и снова напали на страну. Они грабили и жгли города, угоняли скот из селений. Некоторые бароны выходили против них со своим войском, но так как каждый действовал отдельно, то, понятно, язычники всегда оставались победителями. Вся страна пришла в уныние, и когда наконец в Лондоне снова появился Мерлин, народ и двор встретили его с восторгом. Волшебник прежде всего отправился к королю, которого застал чуть не при смерти. На жалобы короля Мерлин ответил, что язычников он еще раз прогонит из своей страны, но зато сам скоро должен умереть. Действительно, по совету Мерлина бароны, собравшись вместе, отразили неприятеля. Через некоторое время умер король Утер, и престол остался без наследника.

Бароны собрались на совет, но не пришли ни к какому заключению, пока их не надоумил Мерлин. Так как бароны не находили никого, кто был бы достоин сесть на трон Утера, то он предложил им обратиться за советом к Богу. Тогда чуть ли не весь город собрался в соборе и во главе с епископом молился целую ночь. Мерлин уверил их, что Бог укажет им, кого избрать на царство. Однако прошла почти вся ночь, а обещанного указания все еще не было. Тогда некоторые стали сомневаться в правдивости обещания Мерлина, а наиболее маловерные из них стали даже насмехаться над словами Мерлина и направились вон из церкви.

Едва они вышли, как были поражены невиданным зрелищем: на площади перед собором была устроена кем-то небольшая площадка, а на ней находилась железная наковальня, в которую был воткнут железный меч. Все бросились к этому мечу и прочли на нем следующую надпись: «Кто вытащит этот меч из наковальни, тот должен быть королем».

Об этом чуде было доложено епископу, и он отправился на площадь вместе со всем причтом. Затем все бароны, каждый по очереди, стали подходить и тянуть меч. Среди них было много сильных и отважных рыцарей, но никто из них не мог даже покачнуть меча, а не только что его вытащить.

Так прошло несколько дней, а меч все оставался на своем месте, и народ еще не имел короля. Около наковальни была поставлена стража, которая наблюдала за тем, чтобы злоумышленники не похитили ее вместе с мечом. Раз за городом был назначен турнир. На праздник отправились все рыцари; пошли туда также Артур и Лионель, сын Антора. Когда оба молодых человека были уже за городом, Лионель вдруг вспомнил, что оставил свой меч дома, и попросил Артура сбегать за ним. Артур сейчас же повернул назад, но, дойдя до дому, нашел дверь запертой. Он отправился в соседнюю гостиницу посмотреть, нет ли там кого-нибудь из домашних, и, проходя мимо площади, заметил наковальню с воткнутым мечом. Стражи около наковальни как раз в это время не случилось, и Артур, подбежав, выхватил легко меч из наковальни и побежал догонять своего названого брата. Не успел он передать меч Лионелю, как к ним приблизился отец и спросил, откуда у него этот меч. Лионель ответил, что его принес Артур.

Тотчас же по всему городу распространилась весть, что меч вытащен из наковальни Артуром, приемным сыном Антора. Народ уже готов был признать его царем и повел в собор, но бароны воспротивились, заявив, что не желают подчиниться такому молодому юноше. Тогда епископ, державший сторону Артура, предложил повторить опыт. Меч снова был вонзен в наковальню, и снова каждый подходил и пробовал вытащить его. Последним подошел Артур и совершенно легко вытащил меч из наковальни. На этот раз уже все поголовно признали волю Бога и присягнули Артуру.

Епископ короновал Артура, и он стал благополучно править народом. Мерлин за время его царствования несколько раз посещал его, давал ему ценные советы, но эти посещения становились все реже и реже, пока, наконец, Мерлин совсем не пропал.

О его конце легенда рассказывает следующее. Однажды волшебник в одном из британских лесов познакомился с прекрасной девушкой Нинианой. Он так увлекся красотой, что забыл все на свете и дни и ночи проводил вместе с красавицей. Она тоже полюбила его и вместе с тем училась от него всем тайным наукам, которые Мерлин знал в совершенстве. Долго пробыл он у нее, а затем отправился к своему пустыннику Блазию. Продиктовав ему, что было нужно, он распрощался с ним и снова вернулся к Ниниане. Та безумно обрадовалась ему и, боясь, чтобы он ее опять не покинул, решила каким бы то ни было способом привязать его к себе навсегда. Гуляя с ним однажды по лесу, она пригласила его отдохнуть под тенью деревьев и здесь, лаская его, стала расспрашивать, какие нужно делать заклинания, чтобы зачаровать человека. Мерлин настолько сильно любил ее, что не мог ни в чем ей отказать, и объяснил всю тайну.

Едва он уснул, как Ниниана встала, десять раз обвела вокруг него волшебный круг и произнесла нужное заклинание. Когда Мерлин проснулся, то увидал, что он лежит на богатой постели в высокой крепкой башне. Тут только понял он, к чему спрашивала его Ниниана о разных заклинаниях. Он понял, что ему никогда не выбраться из этого заколдованного круга, и покорился своей участи, тем более что возлюбленная обещала ему не покидать его. Так и до сих пор остается Мерлин в заколдованной башне.

Загрузка...