Примечания

1

Хаджі-Дере — турецька фортеційка на Дністровому лимані — нині Овідіополь

2

Ак-Кермен (біла фортеця) — нині Аккерман. Місто в Молдавії на Дністровому лимані.

3

Сюбхе — нанизані на нитку кульки з бурштину або перламутру, корала і навіть дерев'яні. Вони правили за рахівницю або за чотки.

4

Сандал — легкий турецький швидкохідний вітрильник — корабель військового типу.

5

Кизи Кермен — турецька фортеця, нині Берислав.

6

Шафар — скарбник, той, що приймав податки або гроші.

7

Шайтан (татар., турецьк.) — чорт.

8

«Слободи» — тимчасова воля, яку обіцяли пани переселенцям, що осідали на їх грунтах, з умовою, щоб за користування землею переселенці тричі на рік відбували шестиденну толоку — обробляли панські лани.

9

Почти (від слова. «почет») — військові загони, що їх тримали магнати для захисту своїх замків.

10

Староство — державний маєток, який уряд давав урядовцям замість утримання.

11

Крулевщизна — маєток, що належав особисто королеві.

12

Возний — урядовець при суді, судовий свідок і виконавець.

13

Рочки — сесія земського суду. Рочки відбувалися тричі на рік.

14

Убальдіні — відомий краківський банкір-італієць.

15

Акче та парички — дрібні мідні монети.

16

Mуедзин — духовна особа, що закликає з мінарета мусульман на молитву.

17

Азан — заклик до молитви.

18

Беглер-бей — султанський намісник, трибунчужний баша.

19

Наргіле, або кальян — апарат для куріння.

20

Сераль, або гарем — жіноча половина палацу.

21

Євнух — вихолощений наглядач за султанськими або башівськими жінками.

22

Фередже — білий серпанок з прорізом для очей, що тоді носили татарки, виходячи з дому.

23

Іджіар — декоративний вишиваний або гаптований золотом і сріблом рушник.

24

Аджем-оглани — хлопчики, взяті у батьків і призначені в яничари.

25

Бей — великий татарський феодал.

26

Бешмет — жіноча cyкня з вузькими довгими рукавами.

27

Спагі — турецька кіннота.

28

Яничари — турецька піхота. Військо привілейоване, на зразок гвардії. Комплектувалося з аджем-огланів.

29

Гяури — так татари і турки називали християн.

30

Блискучий Поріг — султанський палац. Цей вираз виник ще за кочової доби, коли султани і хани не мали палаців, а їх намети й кантари (двоколісні фургони) відрізнялися від інших тільки розміром, оздобами і високим та блискучим порогом. Згодом назва залишилася, втративши свій первісний зміст.

31

Кара-татари — татарські селяни.

32

Мурзаки, або мурзи — дрібні феодали, що діставали землю від хана або від беїв як платню за службу.

33

Шаріат — система мусульманського права.

34

Улеми — інтелігенція, вчені.

35

Мулла — мусульманський піп.

36

Вакуф — духовний маєток, землеволодіння, подароване мечеті або комусь з мусульманського духовенства.

37

Коран — збірка провіщань і наказів Магомета. Зібрали і відредагували коран учні Магомета після його смерті.

38

Флорин — золота монета, карбована у Флоренції.

39

Каравела — торговельний однопалубний вітрильник.

40

Біюк-Джама — головна каффська мечеть.

41

Нахип — особа, що стояла на чолі всіх цехів міста.

42

Капудан-баша — командувач військового флоту Туреччини.

43

Чатир-Даг — одна з найбільших гір кримського гірського кряжа.

44

Подаю справжню татарську казку-легенду про походження Ведмідь-гори в Гурзуфі.

45

Ляхистан — Польща.

46

Харач — данина.

47

Інквізитор — суддя і слідчий інквізиції, тобто духовного католицького суду, що розглядав справи ухилу від догми. Цей суд уславився своєю жорстокістю, катівнями, жахливими в'язницями і стратами.

48

Нишпорний час — присмерки, коли припиняли судові справи і закінчували в суді роботу. У ХVІ сторіччі суди ніколи не працювали при штучному освітленні.

49

Земський суд — суд, що розглядав виключно цивільні справи між шляхтичами.

50

Протестація — запис, вписаний до судових книг, де докладно зазначається порушення прав або закону. Запис мав подвійну мету: по-перше — це заява до суду з проханням притягти винуватця до права; по-друге — це оголошення незаконних або ганебних вчинків, щоб знеславити злочинця в очах суспільства.

51

Схизматик — тут: православний.

52

Лотри — розбійники (від латинського latro).

53

Венгржин — угорське вино.

54

Ванчос — тонкі вистругані дошки для теслярських робіт.

55

Прокуратор — адвокат, знавець законів.

56

Агарлик — платня, яку наречений сплачує батькам засватаної дівчини (рештки шлюбу-купівлі жінки).

57

Тарджі-кадим — весільна кравчиха, шиє весільне вбрання багатим дівчатам, а бідним тільки кроїть його.

58

Сагдич — весільна бояриня. Вона приймає від імені нареченого посаг нареченої, перевозить його в житло нового подружжя і пильнує під час весільного обряду.

59

Саз — мандоліна; кімане — скрипка; тулуб-зурна — інструмент з бурдюка та дудок.

60

Шербет — солодке питво з лимонів або інших фруктів.

61

Векіль — старший дружка, що підписував шлюбний контракт від імені нареченого.

62

Кумис — перешумоване кобиляче молоко; катиш — питво з кислого овечого молока з водою.

63

Дувак — щось схоже на башлик з червоної вовняної тканини.

64

Каді — суддя.

65

Срібний пояс — підперізування нареченої срібним поясом було не тільки останнім моментом в одяганні, але мало значно глибший зміст: це, так би мовити, надавало нареченій прав і обов'язків одруженої жінки, майбутньої матері родини. Взагалі, підперізування у мусульман було дуже поширене: султана, наприклад, не коронували, а оперізували мечем предків в мечеті Еюба, отже, й у весільному ритуалі підперізування визначало вінчання.

66

Дувазари — вишивані завіси, прикріплені до довгої жердини. Два носії несли їх, поклавши кінці жердини собі на плечі так, щоб дувазар спускався аж до землі.

67

Куєв-баші — товариші нареченого, його дружки.

68

Селямлик — чоловіча половина будинку.

69

Меддах — оповідач.

70

Джаним — серденько, любонько — пестливе звертання, з яким вдаються однаково до чоловіка і до жінки.

71

Дервіш — мусульманський чернець.

72

Харасан — перська провінція, відома виробництвом килимів.

73

Хадж — так звали мусульман, які ходили до Мекки на прощу. Сеїд — нащадок Магомета. Сеїди мали багато привілеїв, їх звільняли від податків, давали їм землю тощо.

74

Зям-Зям — джерело в Мецці, водою якого торгували хаджі. Її вважали за «святу» і за «цілющу».

75

Хан — готель.

76

Кафеджі — хазяїн кав'ярні.

77

Медресе — вища мусульманська школа.

78

Такіє — монастир дервішів і центр об'єднання ремісницьких цехів, братства даного міста. Мусульманські цехи були зв'язані суворим статутом, на зразок чернечого, і підлягали своєму такіє. На чолі такіе стояв нахип. Такіє мало власну мечеть.

79

Зикр — релігійний обряд у дервішів; зикири — учасники цього обряду.

80

Тарик — уривок з корана.

81

Кибла — ніша в стіні мечеті, зроблена в тому напрямі, де знаходиться Мекка.

82

Мешти — напівчеревики.

83

Хаджі-Герай — ханував в ХІV сторіччі.

84

Ак-Мечеть — стара назва Сімферополя.

85

Кааба — чорний камінь-метеорит. Йому поклоняються мусульмани в Мецці, як великій святині.

86

Тюрбе — надгробна капличка з півсферичним куполом.

87

Сура — вірш з корана.

88

Гурії — безсмертні прекрасні жінки, які, за мусульманськими уявленнями, живуть в раю для розваги праведників.

89

Радці — члени міської ради. Рада комплектувалась з крамарів та патриціїв. Міські ради були тільки в тих містах, де, як у Києві, було так зване магдебурзьке право.

90

Лавники — міські міщанські судді, що розглядали карні і цивільні справи.

91

Магдебурзьке право — (від назви німецького міста Магдебург) — закон і статут, за яким існували і діяли органи міського самоврядування м. Магдебурга. У Польщі і на Україні магдебурзьке право було поширене з ХІІІ сторіччя на велику кількість міст, але одні міста мали повне магдебурзьке право, а інші лише частину його. Магдебурзьке право відповідало інтересам торговельного капіталу і в литовсько-українських умовах стало засобом для жменьки багатіїв з міської грошової аристократії тримати все місто під своїм чоботом, бо керували містом тоді міські ради з патриціїв.

92

Магістрат — органи міського самоврядування, тобто міська рада, лавницький (купецько-міщанський) суд і гмінна ізба, або рада сорока мужів (20 купців і 20 ремісннків з регентом на чолі). Всі ці колегії себе поповнювали, коли хтось із їх складу помирав або виїжджав з міста. Міська рада була суто аристократична. Гмінна ізба — демократичніша, але діяльність гмінної ізби — невиразна і бліда.

93

Війт — голова міського самоуправління.

94

Стація — військовий постій, коли жовнірів або ще якесь військо розташовували жити по приватних будинках.

95

Розруб — розкладка суми податку, накладеної на мешканців міста або якоїсь місцевості.

96

Уходи — сезонні літні стани мисливців і рибалок, де полювали на дикого звіра, птахів і ловили рибу від весни до перших морозів.

97

Кагали — утворив польський уряд. Це був орган, який розкладав на єврейське населення міст і містечок державні податки, сам стягував їх і зібрані гроші сплачував державі.

98

Шпильковий податок — податок, який накладали на євреїв.

99

Козубалець — податок, що сплачували євреї, проїжджаючи повз костьоли або католицькі школи.

100

Нунцій — посол римського папи.

101

Ралець — подарунок воєводі або старості в день якогось свята або на іменини.

102

Дидасколи (грецьк.) — учителі православної братської школи.

103

Підкоморій — суддя, що розглядав виключно справи про землю і розмежування її.

104

Буонаротті — Мікеланджело Буонаротті, славетний італійський скульптор доби Відродження.

105

Данте Алігієрі (1265–1321) — славетний поет Італії, автор «Божественної комедії».

106

Отче святий (італ.)

107

Центуріон — сотник.

108

Франческо Петрарка (1304–1374) — відомий італійський поет автор численних сонетів. Сонет — форма вірша: складається з 14 рядків п'ятистопного ямба, причому перші 8 рядків об'єднуються однією парою рим, а інші 6 рядків двома або трьома римами.

109

Гвінічеллі (1246–1276) — відомий італійський поет-лірик.

110

Фідій (490–432 рр. до нашої ери) — славетний старогрецький скульптор.

111

Характерники — так називали чаклунів, що начебто вміють заговорювати зброю так, що не бере її ані шабля, ані стріла. За уявленням старих людей тих часів, чимало було характерників поміж запорожцями.

112

Талмуд — система середньовічної рабинської науки — етика, теософія, поезія, екзегетика, природознавство, математика та медицина.

113

Хазак — виключне право на якусь посесію, яке надавали кагали своїм людям за певний хабар.

114

Херем — прокляття, коли людину позбавляють всіх прав.

115

Хедер — початкова єврейська школа.

116

Яса — салют.

117

Баранячі лопатки — часто уживалися на Сході, щоб писати і малювати на них.

118

Фальконети — легкі гармати, якими озброювали козацькі чайки. Гаківниці — зброя типу великого мушкета.

119

Аллах екбер — великий бог.

120

Пріор — ігумен.

121

Францисканці — католицькі монахи ордену св. Франциска.

122

Прелати — католицьке духовенство вищого рангу.

123

Іліон — тобто Троя, старогрецьке місто на березі Дарданельської протоки, оспіване Гомером у поемі «Іліада».

124

Ахейці — старогрецьке плем'я, що здобуло Трою після довгої облоги і спалило її.

125

Кардинал — титул католицького архібіскупа. Рада кардиналів обирає римського папу.

126

Булла — звернення римського папи до всіх католиків.

127

Інквізиція — духовний суд католицької церкви в справах ухилів від релігійної догми, — суд надзвичайно жорстокий. Обвинувачених після жахливих мук примушували підписувати протоколи, де вони стверджували свою провину. Тоді їх засуджували на «милосердну смерть без пролиття крові», тобто на вогнище. Кара відбувалася прилюдно, в свято, на площі, після меси і звалася аутодафе, тобто акт віри. Смертний вирок супроводився конфіскацією майна стратенця, і таким чином від кількості вироків залежали прибутки інквізиції. А люди багаті, обвинувачені в єресі, щоб урятувати собі життя, часто віддавали нібито добровільно все своє майно інквізиції. На початку ХVІІ сторіччя по всій Європі панувала католицька реакція, скерована проти різних реформістів. Інквізиція винищувала цілі провінції, її ім'я лякало людей, як примара загибелі.

128

«Горе — переможеним!» — вигук Бренна, ватажка племені сенонів. Він тримав у облозі Рим і пообіцяв римлянам зняти облогу, якщо вони дадуть йому 1000 фунтів золота. Коли римляни відважували йому золото, він кинув на терези свій меч. Римляни спитали, що це означає, і він глузливо пояснив: «Це означає — горе переможеним!» (лат.).

129

Шах — перський Абас Великий саме воював з Туреччиною і почав перемови з козаками про спільні дії проти Стамбула.

130

Кондотьєри — загони найманих військ.

131

Публій Вергілій Марон — славетний староримський поет.

132

Рибалта — мандрівний школяр, що заробляє читанням псалтиря над мерцем, співанням духовних віршів або навчаючи грамоти дітей. Слово походить від італійського слова ribaldi.

133

Капщизна — податок за право шинкування.

134

Литовський статут — кодекс законів, за яким тоді судили людей за кримінальні вчинки, а також розглядали цивільні справи.

135

Капітула — від латинського слова саріt — голівка, керівна група в монастирі.

136

Тафа — великий рибальський і вантажний човен.

137

Фарсах — приблизно 4 кілометри.

138

Осадчий — людина, що зманювала кріпаків від панів на «слободи» і допомагала їм «викотитися», тобто втекти.

139

Кляштор — католицький монастир.

140

Ріон — річка в Закавказзі, що впадає в Чорне море.

141

Евксинський Понт — грецька назва Чорного моря. Корсари — морські розбійники.

142

Закон війни (лат.).

143

Закон суворий, але ж закон (лат.).

144

Так, пане гетьмане (італ.).

145

Пане купець (лат.).

146

Аргати — наймити.

147

Баша — генерал турецького війська.

148

Соймик — з'їзд шляхти окремого воєводства, де обирають депутатів (послів) на Вальний сойм або затверджують ті закони, що ухвалено на соймі в Варшаві, або просто розв'язують місцеві справи і обирають депутатів даного воєводства.

149

Коляда — назва стародавнього язичеського свята.

150

Ясир — військові полонені, яких вважали за повну власність того воїна або того війська, що захоплювали їх у полон.

151

Ханум — пані, жінка. Козаки не знали, що це слово більше уживається, коли звертаються до мурзачок, і кожну татарську жінку звали ханум.

152

Ага — офіцер турецького регулярного війська, а взагалі пан, старшина.

153

Інчалла — хай буде воля аллахова.

154

Ком'яги — вантажні баржі на річках.

155

Бурдюг — землянки, де зимували бідні самотні козаки.

156

Демодок — співець, що оспівував подвиги ахейців у троянській війні.

157

Царгород — Стамбул.

158

Румелія — турецька провінція на південь від Дунаю. Вілайєт — губернаторство.

159

Слово «диван» має кілька значень: по-перше — це найвищий суд в Туреччині, по-друге — особиста рада султана, по-третє — збірник ліричних вipшів, нарешті — канапа з подушками.

160

Севр — місто у Франції, біля Парижа, відоме своїми фарфоровими фабриками.

161

Баніція — судовий вирок, за яким засуджений вважався поза законом.

162

Оршад — питво з солодкого мигдалю.

163

Сакс — саксонський фарфор. Севр і сакс — найкращі і найкоштовніші сорти фарфору.

164

Гекзаметр — старогрецький вірш, де кожний рядок мав шість дактилічних стоп. Гекзаметрами здебільшого писали великі епічні поеми.

165

Клепсидри — водяний або пісковий годинник.

166

Преторіанці — особиста гвардія римських імператорів.

167

Інфлянтський похід — відбувся року 1609.

168

Фільварок — за старих часів так звалося шляхетське господарство, засноване на кріпацькій праці.

169

Ярлик — ханська грамота, що мала силу тільки за життя того хана, що її видав.

170

Нобілітація — визнання певної особи за шляхтича, про що видавали такій особі королівську грамоту.

171

Ніч дає добру пораду (лат.).

172

Лежі та приставства — квартири та харчування.

173

Делія — верхній панський одяг, оздоблений хутром.

174

Оказування — військовий огляд.

175

Подаю цитату з козацького реверсалу і листування Жолкевського з королем, скоротивши і модернізувавши тексти з мовного боку.

176

Лісовчики — загони польських козаків.

177

Йок — ні (турецьк.).

178

Сеймени — ханські татарські стрільці.

179

Адат — закон, що забороняє жінці відкривати обличчя перед чоловіками і взагалі регулює побутові питання.

180

Артеміда — старогрецька богиня дівоцтва і місяця.

181

Анатолі-Гісар — форт на малоазійському березі біля входу до Боспору; Румелі-Гісар — форт на європейському березі навпроти Анатолійського форту.

182

Байрам — головне мусульманське свято.

183

Каїджі — човняр.

184

Амфора — велика грецька ваза на вино, олію тощо.

185

Доба Перікла і Фідія — епоха розвитку старогрецького мистецтва і культури. Перікл — афінський демократ 490–429 рр. до нашої ери.

186

Мушарабії — кам'яні або дерев'яні грати у вікнах гарему.

187

Ракі — турецька горілка.

188

Кудуми — маленькі, плоскі барабани на ніжках. Два кудуми ставили поруч і били в них паличками.

189

«Оперезався мечем предків в мечеті Еюба», тобто почав султанувати.

190

Одалика — дівчина, призначена в наложниці падишаха; султана — дружина або кровна родичка падишаха.

191

Гільсизи — інакше німі раби, що стояли на варті біля залу засідань — дивану. Вони були або дійсно німі, або з вирізаними язиками, або просто люди, яким було заборонено говорити, щоб не виказати державної таємниці. Навіть між собою вони мусили порозуміватися на мигах, наче глухонімі.

192

Кара-гьоз — ляльковий театр, був улюбленою розвагою по гаремах. Слово Кара-гьоз власне ім'я героя лялькового театру, як у нас «Петрушка».

193

Райя — християнин-землероб.

194

Біюк-сарай — великий палац, резиденція падишаха.

195

Нафак — весільний подарунок, а у випадку розлуки — платня жінці, яку чоловік мусить сплатити їй протягом п'яти місяців з дня розлуки. Розмір нафаку в таких випадках встановлював суд, відповідно до цін на продукти і на речі першої потреби і відповідно до становища подружжя в суспільстві. В нижчих верствах жінка одержувала по 2–3 піастри на день або принаймні одну хлібину і одну свічку на день. Чоловік клав їх вранці на поріг покинутої дружини.

196

Імами — вище магометанське духовенство.

197

Кизляр-ага — головний євнух.

198

Якші — хороший.

199

Санджак — урядовець, губернатор провінції.

200

Бустангі-баша — капітан «Буцентавруса» султанської галери.

201

Башмаклик — маєток, що дарують дружині султана «на черевички», або, як кажуть у нас — «на шпильки».

202

Ібіс — болотяний птах, що нагадує лелеку або журавля.

203

Софта — учень школи.

204

Балкіс — цариця Савська — славетна красуня, про яку згадує біблія як про найвродливішу, найрозумнішу і найхитрішу жінку всесвіту. За легендою, тільки єврейський цар Соломон перевищив її своїм розумом.

205

Настя знає мусульманський закон, що навіть падишах не може силоміць одружитись з будь-якою жінкою, коли вона не дає на це згоди.

206

Шарварки — робота на пана у випадку якогось стихійного лиха (пожежа, сарана, снігові замети тощо).

207

Викотці — селянські родини, що втікали від кріпацтва з допомогою осадчого, який зманював їх на «слободи».

208

За правом патронату церква, що стояла на чиємусь гpунті, належала землевласникові, і він міг робити з нею що завгодно: здати в оренду, спалити, перетворити на житло і шинок, запросити до неї духовенство тієї віри, яка йому більш подобалась тощо.

209

Нічого не знаю, пане. Слово честі, не знаю (польськ.).

210

Хасекі — титул султани, що народила сина від падишаха. Тут згадка про Роксолану-Хуррем, дружину Сулеймана Пишного.

211

Мудері — учені найвищого рангу.

212

Муфті — духовна особа найвищого рангу. Головний муфті — шейх-уль-Іслам.

213

Фетва — наказ, де шейх-уль-Іслам або тлумачить правовірним зміст святого письма, або дає їм вказівки щодо поведінки чи як розв'язувати ту чи іншу справу, а також стверджує смертний вирок, бо без фетви ніхто, навіть падишах, не міг скарати на смерть правовірного.

214

Нішанджі — охоронець державної печатки.

215

Весільні пальми — рештки староримського весільного ритуалу, що залишився в мусульманських звичаях. Пальма — символ родючості, отже, весільна пальма — ознака, що шлюб є продовженням людського роду.

216

Сааді (1184–1291) — великий перський поет.

217

Казанлик — місто в Болгарії, відоме своїми трояндовими полями, де здобувають найкращу в світі трояндову олію.

218

Чубте — молитва за султана. Щоп'ятниці читали її по всіх мечетях.

219

Булюки — внутрішня палацова варта.

220

Яхмак — турецький жіночий серпанок: Прозоріший і легший від фередже.

221

Гердек — весільна кімната нареченої, у людей багатих — весільна вітальня.

222

В даному разі — ад'ютанти.

223

Чауші — урядовці, яких падишах надсилав з грамотами до інших країн, а в інший час давав різноманітні доручення. Урядовці, що очолювали великі установи, теж мали своїх чаушів.

224

Мудири — збирачі податків.

225

К'яйя — домоправителька, відала господарством сералю.

226

Кмеллер — паперовий фабрикант у Львові. Його фабрика існувала з 1590 року.

227

Проповідні листи — грамоти від уряду на право формування військових загонів з охочих людей.

228

220 Клейноди — литаври, булава, бунчуки, військовий прапор або прапори та інші символічні ознаки козацького війська і військових загонів взагалі.

229

Коріолан — староримський народний трибун, який очолював плебеїв в їх боротьбі з аристократами (герой однойменної п’єси Шекспіра).

230

ну, але ж (нiм.).

231

Гер абат — пане архімандрит (нiм.).

232

Шпрахе — мова (нiм.).

233

Бо (нiм.).

234

ось моя угода (нiм.).

235

Мергель — глина, насичена вуглекислим вапном. Лупа — пічка, горно і всі інші частини її, де витоплювали з руди крицю, тобто високоякісне чорне залізо.

236

Дудек — три гроші податку за право полювання. За «Уставом про волоки» кожен, хто полював без дудека у панських лісах, мав бути скараний на горло.

237

Конгрегація — тут іде мова про колегію, що керувала всім єзуїтським орденом.

238

Регіментарії — командувачі регіментів — загонів у кілька тисяч чоловік. В московському поході 1618 року брало участь спочатку шість, а потім п'ять регіментів.

239

Баффа — султана Стамбула, дружина султана Мурада, венеціанка. Роксолана-Хуррем — дружина Сулеймана Пишного, українка. Обидві ці султани були короновані як цариці Стамбула.

240

Ємен — схід; Могреб — захід.

241

Курбачі — ремінні батоги, якими били двірських рабинь.

242

Зухр — полуденна молитва в мусульман.

243

Акведук — водопровід, збудований під землею.

244

Валент та Юстініан — імператори Східної Римської — імперії.

245

Галата — торговельний квартал Стамбула.

246

Бакшиш — хабар.

247

Ескі-сарай — старий палац, де доживали своє життя вдови померлих падишахів або жінки, яких покинув живий падишах.

248

Друзія — провінція на півночі від Сірії.

249

Ізар — сукня з прямокутного шматка тканини з двома перетинками на плечах.

250

Дербук — мандоліна.

251

Факр-ед-Дін — ім'я відомого ватажка селянських повстань у Малій Азії.

252

Капу-ага — великий маршал султанського палацу (церемоніймейстер).

253

Нене — турецьке і татарське — мама, мати. Українське слово «ненька» походить від нього.

254

Дефтердар — міністр фінансів і державного майна.

255

Лала — пестливий зворот, коли падишах звертається до свого колишнього учителя або вихователя.

256

Валіде — титул султани-вдови, матері падишахової.

257

Тобто став повнолітній.

258

Вогнище — полк.

259

Олур — дозволено; Олмаз — заборонено.

260

Костьол Спірито Санкто — тобто костьол святогo духа.

261

Уздихальниця — стрімкий узвіз. Назва походить від того, що люди не могли видертися на гору, не задихавшись і не зітхаючи з перевтоми.

262

Берло — війтівська булава.

263

Пернач або пірнач — полковницька та сторожівська булава, де на стрижні замість шара були металеві дощечки, які стирчали в різні боки.

264

На запрошення (лат.).

265

Секстант — інструмент, щоб визначити географічне розташування якогось місця.

266

Діаріуш — офіціальний штабний щоденник походу.

267

Ставропігія — безпосередня підлеглість царгородському патріархові, а не місцевому митрополитові.

268

Памва Беринда — києво-печерський чернець, автор першого українського словника, над яким працював він в той час.

269

Бенефіції (лат.) — прибутки.

270

Біскупичі — частина міста проміж Подолом і Куренівкою, що підлягала присуду католицького біскупа, який збирав з своїх міщан на свою користь різні податки. Інші частини міста підлягали або магістратові, тобто органам міщанського самоврядування, або старості, тобто державній владі в особі його, або нарешті, козацькому полку. Кожен присуд намагався поширити межі своєї влади і відтягти в іншого присуду один-два зайвих квартали, щоб мати більше об'єктів оподаткування і визиску.

271

З міркувань стрункості сюжету я переставляю події, а саме: спочатку подаю приїзд патріарха Теофана до Києва, а потім посольство Одинця до Москви, коли насправді посольство Одинця було раніше.

272

Чия влада — того і віра (лат.).

273

Гугеноти — реформісти, послідовники Кальвіна у Франції і частково в Англії. Католики шалено переслідували їх і у 1574 році, в ніч під день святого Варфоломія, вирізали їх у Парижі.

274

Лизавета — королева англійська. Королювала з 1558 року по 1603 рік.

275

Пуритани — найсуворіше з реформістських віросповідань. Назва від латинського purus — чистий.

276

Філіпп — іспанський король. З фанатичною ненавистю переслідував кожний прояв протесту проти католицтва і запровадив в Іспанії найсуворішу інквізицію. Коли ж повстали проти нього Нідерланди, він надіслав приборкувати повстання герцога Альбу, відомого своєю жорстокістю. Альба гнітив Нідерланди нелюдським визиском і жорстокими, масовими стратами.

277

Серед польського панства тих часів було чимало лютеран та реформаторів. Налякані варфоломіївською ніччю в Парижі, пани на соймі 1574 року вирішили заборонити в межах Речі Посполитої будь-які релігійні переслідування та інквізицію.

278

Єпископ Неофіт — був скараний польським урядом за намагання поновити православну ієрархію.

279

Сакос — риза з рукавами, яку одягають під час відправи тільки архієреї. Омофор — грезетовий рушник, що накидає собі на плечі архієрей.

280

Індульгенція — грамота, якою римський папа «відпускав гріхи» католикові. Такі індульгенції ще й досі продають католицькі попи і ченці. Є індульгенції на різну ціну і на різний термін. Є і такі, що розгрішають людину не тільки від зроблених гріхів але й від тих, які ця людина має зробити протягом наступних 2–3 і навіть 5 років. Ціна довготермінової індульгенції значно вища від короткотермінової.

281

Аксіос (грецьк.) — він достойний сану.

282

Кіріє елейсон (грецьк.) — господи помилуй.

283

Ян Кохановський — польський поет того часу.

284

Арпеджіо — акорд, де рука не разом вдаряє по всіх клавішах, а швидко бере ноту за нотою, починаючи з нижчої ноти.

285

Лувр і Фонтенбло — палаци французьких королів.

286

Суль-баша — командувач стамбульської поліції.

287

Добруджа — турецька провінція біля гирла Дунаю.

288

Ескуріал — палац іспанського короля Філіппа, що уславився своїм похмурим і негостинним виглядом, а головне — духом фанатичного аскетизму та інквізиції.

289

Гетьман польний — заступник коронного гетьмана.

290

Мімоза — південна рослина, що зморщується від найменшого дотику.

291

Розгром під Солоницею війська селян 1593 року.

292

Елекційний соймик — з'їзд шляхти даного воєводства для обрання депутатів (так званих послів) на загальнопольський сойм у Варшаві.

293

Не можна не сподіватись на перемогу (лат.).

294

Благочестиве обдурювання, тобто коли для віри або іншої мети когось у чомусь обдурюють (лат.).

295

Шиїти і суніти — два віросповідання мусульманської релігії. Суніти, крім корана, вважали за святе письмо ще й книгу суну, а шиїти — визнавали лише коран.

296

Фра — брат, скорочене латинське слово frater. Так називали італійських ченців.

297

Іспагань — тодішня столиця Персії (тепер Ірану).

298

Катон Великий — староримський сенатор і громадський діяч.

299

Реляційний соймик — соймик, що збирався після закінчення Вального сойму вислухати звіт свого посла.

300

Реван — церемонія прийому до цеху мусульманських майстрів (див. т. І, розділ «Реван і комак»).

301

Вендрівка (нім.) — подорож. За правилами і статутами цехів, кожен підмайстер, щоб мати право потрапити до цеху, мусив податися в мандри після закінчення навчання на три, а інколи на п'ять років, щоб по різних містах вивчати місцеві прийоми і таємниці ремесла. Цех того міста, де він деякий час жив і працював, давав йому про це довідку на папері. Без таких довідок нікого до цеху не приймали, так було і з кобзарями в їх кобзарському цеху.

302

Христова палата — покій, де молилися всією родиною разом з челяддю і де приймали гостей.

303

Попеня — московський цар Михайло Федорович Романов. Так називали його в Польщі тому, що батька його, боярина Федора Микитовича Романова, силоміць постригли в ченці під ім'ям Філарета, Філарет був довго в полоні (у Варшаві), а потім, повернувшись до Москви, став московським патріархом.

304

Лундиш — шведське сукно з міста Лунд.

305

Подаю справжню грамоту царя до гетьмана Сагайдачного, трохи скоротивши й спростивши її з мовного боку.

306

Улус — так звали все Кримське ханство як частину Туреччини.

307

Селіміє — мечеть, збудована в ХVІ сторіччі за султана Селімa І.

308

Кадіаскер — військовий суддя.

309

Реїс-ефенді — завідувачі окремими галузями державного апарату, що згодом перетворилися на міністрів.

310

Джумажиль-ахир — назва одного з місяців за магометанським календарем.

311

Сераскер — головний командувач у поході.

312

Едрене — Адріанополь.

313

Туман — десять тисяч воїнів.

314

Феллахи — єгиптяни.

315

Посполите рушення — загальнонародне озброєння, коли всі шляхтичі без винятку, крім старих і калік, мусили братися за зброю і озброювати своїм коштом селянство. Одночасно і міщани мусили підсилювати своє місто і теж виставляти міські загони.

316

Ландскнехти і кондотьєри — наймане військо.

317

Королівський підскарбій — урядовець високого рангу, який керував фінансами і державною скарбницею Речі Посполитої.

318

Кожен барон має свої примхи (франц. прислів'я).

319

Гракхи — два брати, Кай та Тіберій, герої старого Риму.

320

О батьківщино! (лат.).

321

За і проти (лат.).

322

Пекарський — польський шляхтич, не задоволений політикою Сигізмупда ІІІ, якраз перед описуваними подіями зробив невдалий замах на коpоля. Пекарського стратили найжорстокішою стратою, яка тривала 30 днів.

323

Мажордом — домоправитель.

324

Канонік — католицький піп.

325

Хіротонія (грецьк.) — висвячення в архієреї.

326

Канонічний суд — суд за церковними законами — за відступ від віри або за викривлення її.

327

Апостат — віровідступник. Анафема — прокляття і відлучення від церкви.

328

Прерогатива — виключне право на щось.

329

Хрія — підручник із зразками казань на різні випадки життя.

330

Риторика — наука красномовства, ораторського мистецтва.

331

Рура міська — водопровід з дерев'яними трубами.

332

Йосафат Кунцевич — віленський католицький єпископ.

333

Діалектика — одна з дисциплін, що викладалася у середньовічних школах, — вміння сперечатися.

334

Гобелени — виткані за певним малюнком картини-килими або шпалери для стін. Виробництвом гобеленів уславилася в тодішні часи Франція.

335

Полковник Дорошенко — учасник Хотинського походу 1622 року.

336

Панагія — нашийна іконка на ланцюжку, ознака архієрейської гідності.

337

Військові товариші — офіцери кварцяного війська.

338

Аріосто (1474–1533) — відомий італійський поет, автор епічної поеми «Orlando furioso» і Торквато Тассо (1544–1595) — відомий італійський поет, автор епічної поеми «Визволений Єрусалим».

339

Бостанджі — головний наглядач султанського палацу, одночасно головний префект поліції.

340

Рамазан — один з місяців року і одночасно тридцятиденний піст, коли мусульмани їдять тільки вночі, а вдень від світанку до присмерків повинні нічого не їсти і не пити.

341

Турле (тypeцьк.) — Дністер.

342

Дівоча вежа — вежа на маленькому острові серед Босфору, збудована ще за старогрецьких часів, коли звали її вежею Леандра і оспівана поетом Музеєм в поемі «Геро і Леандр».

343

«Нема бога крім бога, а Магомет — пророк його» — молитовний вигук, що повторює муедзин з мінарета.

344

Але без щастя лікар — це солдат без шаблі і панцира. І іноді ліки не варті нічого (франц.).

345

Що вона (франц.).

346

І мабуть, бог (франц.).

347

Немовля (франц.).

348

Єзуїтські порошки — хінін, вивезений з Перу. Перша почала їх уживати в Іспанії маркіза дель-Кінхона, звідки пішла назва хіни; потім хіна потрапила до Італії, і там отці-єзуїти стали лікувати нею пропасницю, звідки і назва «єзуїтський порошок».

349

Гайдуки — болгарська кіннота. Капи-кулу — гвардія кримського хана.

350

Зіамети і тимаріоти — відмінялися тільки кількісно, а не якісно: тимаріот діставав від уряду за військову службу маєток, що давав до 20000 акче річного прибутку, а зіамет понад 20000 акче.

351

Каймакам — перший вельможа Кримського ханства.

352

Онікс і халцедон — коштовне каміння, з якого вирізьблювали каганці, келихи, вази, скриньки тощо. Теракота — високоякісна глина червоно-рожевого кольору, з якої робили вази і амфори на вино і різні напої.

353

Аскери — солдати.

354

Креденець (франц.) — великий буфет з трьома двійчастими дверцятками.

355

Справа про вагове тяглася понад 30 років. Земські і гродські книги тих років відбивають всі перипетії цього складного процесу.

356

Тут непотрібний; непідхожий засіб лікування. (франц.).

357

Чиста олія (тоді дійсно так лікували) (лат.).

358

Теріак — складний препарат, широко уживаний при лікуванні важких пропасниць і як протиотрутне. Теріак — винахід Андромаха, головного лікаря римського імператора Нерона, і вживався аж до ХХ сторіччя.

359

Складний препарат з домішкою золота й срібла (лат.).

360

Вільям Гарвей (1578–1658) — вперше повідомив про відкриття кровообігу лікарські кола Лондона року 1614, але видрукував свій твір про кровообіг в 1624 році.

361

Везалій (1514–1564) — славетний анатом і хірург, що перший в Падуї і Болоньї почав вивчати на трупах анатомію і розбив авторитет Галена, довівши, що він подає анатомію мавпи замість людини. Везалій видав перший анатомічний атлас і курс анатомії.

362

Джордано Бруно — відомий астроном і філософ, один з перших послідовників і прибічників геліоцентричної системи Коперніка, спалений на вогнищі в Римі як єретик року 1600 не площі Кампо-ді-Фіорі.

363

Копернік Микола (1473–1543) — астроном, перший довів, що Земля обертається навколо Сонця протягом 365 днів, тобто одного року.

364

Кеплер (1571–1630) — відомий астроном, основоположник теоретичної астрономії, що встановив закон руху планет навколо Сонця.

365

Має цілковиту рацію (франц.).

366

Ніхто не наважився сказати, що (франц.).

367

Biкiв (франц.).

368

Арістотель — старогрецький філософ ІV сторіччя до нашої ери.

369

Обскуранти (лат.) — темний — прибічники середньовічної відсталої науки, схоластики, вороги освіти, знання.

370

Але яка каналія довела його до такого жахливого стану? (франц.).

371

Правеж — стягування податку, коли неплатника прив'язували до стовпа і шмагали батогами, аж поки він не сплатить належного.

372

Губа — округа. Губний староста — окружний староста.

373

Юр'їв день — день по закінченні сільськогосподарського року, коли селяни мали право переселюватися від одного поміщика до іншого, шукаючи кращих умов. Борис Годунов, що царював від 1598 до1605 року, заборонив цей перехід селянам і тим самим остаточно покріпачив їх.

374

Ярижка — урядовець.

375

Галілео Галілей — (1564–1642) — славетний астроном.

376

Міньйони — хлопчики, королівські коханці.

377

Су — французька мідна монета; деньє — теж, але дрібніша.

378

Тауер — в'язниця в Лондоні.

379

Шекспір помер в 1613 році, а тут маю я на увазі історичні трагедії Бена Джонсона.

380

Але це(франц.).

381

Нижчий і вищий цикл наук середньовічної школи. До тривіуму належала граматика, риторика, діалектика; до квадривіуму — арифметика, геометрія, астрономія і музика (лат.).

Загрузка...