Крали Марко - герой эпических южнославянских народных песен.
Имеется в виду сербо-болгарская война, в которой сербы потерпели поражение.
Дядька — солдат из предыдущего набора.
«Это я...- это я...» (франц.).
«Верна тебе буду до гроба» (франц.).
«Мать здесь, отец в Париже» (франц.).
«Маленькая ты рыбачка» (нем.).
Ока — мера веса, 1,282 грамма.
Бай — дядя, дядюшка — форма вежливого обращения к старшим.
Лев = 100 стотинками
Наполеондор — золотая монета.
Чиновники получали жалованье первого числа каждого месяца.
2 августа 1887 года — день восшествия на болгарский престол князя Фердинанда.
7 ноября 1885 года — день победы болгарской армии над сербскими войсками.
Стамболисты — приверженцы Стефана Стамболова.
Р а д о с л а в о в Васил (1854—1929) — лидер либеральной (радославистской) партии; в период первой мировой войны — премьер-министр Болгарии; после поражения Болгарии бежал в Германию.
Каравелист — приверженец партии Петко Каравелова.
Из стихотворения Вазова Ивана (1850—1921) «Как не иметь врагов».
Доктор права Мисирков (франц.).
Околия — район.
Табло — игра в кости, распространенная в Болгарии.
Р а к и я — водка-сливянка.
Комедия кончилась! (итал.)
«Привет, непорочная, чистая дева!» (итал.) — ария из оперы «Норма» Беллини.
Витоша — гора в окрестностях Софии.
Так называют памятник, воздвигнутый в центре Софии в честь медицинских работников русской армии, погибших при освобождении Болгарии во время русско-турецкой войны 1877—1878 годов.
Оккупационные войска Антанты.
Кретьен — французский генерал, главнокомандующий оккупационными войсками в Болгарии после первой мировой войны.
В 1918 году в числе оккупационных войск в Болгарии были и французские колониальные войска.
Немцем.
Вакарелка — уроженка г. Вакарел.
Моей милой и дорогой Оле. Граф Ринольди (итал.).
Буквально: задирающий нос, выскочка
Курубаглар и Юч-Бунар — окраинные районы Софии
Марто— известный французский виртуоз-виолончелист.
Талант не нужен; нужно занимать определенное положение в обществе (франц.).
Курт-Бунар — окраина Софии.
Подуене — окраина Софии, где ютилась беднота.
Чирпан — провинциальный городок.
Пенчо Славейков — известный болгарский поэт.
«Афродита» — порнографический роман Пьера Луиса, французского буржуазного писателя.
Так называют членов Французской академии.
Пантеон — усыпальница в Париже, где покоится прах великих людей Франции.
Автор имеет в виду первую мировую войну, когда Болгария оказалась в числе побежденных стран и была оккупирована.
Шильонский замок — старинная крепость на берегу Женевского озера. В XVIII веке служила тюрьмой для политических преступников.
Прежде — буржуазные кварталы Софии.
Дачные районы столицы.
Табльдот — общий обеденный стол в гостиницах, ресторанах и т. п.
Нана — героиня одноименного романа Эмиля Золя, куртизанка.
В школах. Болгарии была принята шестибалльная система
оценок.
Эвника — одна из героинь романа Г. Сенкевича «Камо грядеши»; рабыня, влюбленная в своего господина.
Любовь — хозяин в этом мире.
Но златой телец всегда на страже (франц.).