Глава 103 Усекновение тела Солнца

Маркандея сказал:

Праджапати Вишвакарман, будучи умилостивлен, отдал свою дочь Санджну за Вивасвата, от которой был рожден Ману Вайвасвата, о котором я уже рассказывал. Вивасват, владыка небесных коров, имел от нее трех детей, двух прославленных сыновей и дочь Ямуну, о мудрец. Ману Вайваствата, главный податель шраддх, был старшим, затем родились близнецы Яма и Ями.

От чрезмерного великолепия этого Марттанды Вивасвата страдали все три мира, испепеляемые им, а также все подвижное и неподвижное в этих мирах. Санджна, узрев его сияющий облик в форме огненного шара, не смогла вынести сияние его славы, и обратилась к своей тени.

Санджна сказала:

Будь счастлива! Я удаляюсь в обитель своего отца, а ты оставайся здесь в моем облике, и воспитывай должным образом двух моих сыновей и мою дочь, самую прекрасную на свете. И ты не должна говорить об этом Божественному Солнцу.

Тень сказала:

До тех пор, о богиня, пока Солнце не потянет меня за волосы, или пока мне не будет грозить проклятие, я ничего не скажу об этом. Ступай, куда желаешь.

Маркандея сказал:

После этих слов Тени, Санджна отправилась в обитель своего отца, где и провела некоторое время. Затем отец стал уговаривать ее вернуться к супругу. Тогда она обратилась кобылицей и отправилась в Уттаракуру, о брахман. Там она, храня верность супругу, предалась исполнению аскез, ограничивая себя в пище.

Когда Санджна удалилась к своему отцу, Тень, следуя ее приказу, в ее облике, стала жить с Солнцем. И от него, Божественного, родились у нее два сына и дочь. Первый из ее сыновей был во всем равен старшему сыну Солнца, и было ему имя Саварни, о лучший из брахманов. Второй ее сын стал планетой Шани. Дочь ее была известна под именем Тапати, и она была обручена с царем Самвараной.

Теперь, когда у нее появились свои дети, Тень не стала уделять внимания старшим детям Вивасвата, как просила ее об этом Санджна. Ману терпел такое ее отношение, но Яма не смог ее простить. Будучи сильно огорченным тем, что супруга его отца так пренебрегает им, Яма, исполненный гнева и детской обиды, поднял свою ногу, что бы ударить ту, которую он считал Санджей, за что Тень, испытав обиду, прокляла его.

Тень сказала:

За то, что ты угрожал своей ногой женщине, которая старше тебя, супруге твоего отца, поистине, эта нога должна отвалиться.

Маркандея сказал:

Тогда Яма, праведный душой, глубоко опечаленный этим проклятием, вместе с Ману обратился к отцу.

Яма сказал:

О господин, наша мать не проявляет одинаковой заботы о нас, она отстранила от себя старших детей, и все свое внимание уделяет младшим. Я поднял на нее свою ногу, но не дал ей опуститься на ее тело. Это было ребячеством и глупостью, прости меня за это, о отец, ведь мать моя уже прокляла меня в гневе.

Если я ее сын, то я должен ее почитать, но и мать, должна испытывать добрые чувства даже к недостойным сыновьям. Как же она тогда могла сказать мне: "Да отвалится твоя нога!" О божественный владыка небесных коров, сделай так, что бы не исполнилось это проклятье матери.

Вивасват сказал:

Причиной этого проклятья было то, сын мой, что тебя, правдивого и праведного, посетил гнев. И проклятью этому суждено быть исполненным. Есть средства, с помощью которых можно избежать любых проклятий, кроме материнских. Слово твоей матери не может быть ложным, но из любви к тебе, я кое-что придумал. Пусть червь, отведав плоти твоей ноги, падет на землю. Тогда слово твоей матери будет исполнено.

Маркандея сказал:

Затем Вивасват обратился к Тени: "Почему ты больше привязана к своим младшим сыновьям, и не оказываешь внимания старшим? Выходит, что ты не мать им, а кто-то занявший ее место? Ведь разве может мать проклясть даже непослушное дитя?"

И она, уходя от ответа, ничего не сказала ему. Тогда он своей божественной силой постиг истину, и Тень, страшась его проклятия, все поведала ему, о брахман. Вивасват, исполнившись гнева, отправился к своему тестю. Тот встретил создателя дня со всем почтением и успокоил его, готового от гнева сжечь все вокруг.

Вишвакарман сказал:

Облик твой пронизан сиянием твоей великой славы, и Санджна не в силах вынести это великолепие, удалилась в леса, что бы исполнять аскезу. Взгляни на свою супругу, прекрасную, добродетельную, исполняющую в лесу жестокие аскезы ради того, что бы иметь возможность воспринимать твой облик. Вспомни, о господин, как Брахма просил тебя умерить сияние твоей славы, о повелитель неба.

Маркандея сказал:

Тогда имевший облик огненного шара Бог-Солнце сказал небесному зодчему: "Да будет так!" И они отправились на континент Шакадвипа, где Вишвакарман заставил Солнце вращаться вокруг континента и стал урезать его сияние.

Когда Солнце, центр всех миров, стало вращаться, земля с океанами, горами и лесами вздыбилась вверх, а все небо, с луной, планетами и звездами устремилось вниз. Все в мире перепуталось и потеряло свои места, о лучший из брахманов. Все существа были смыты водами океана, высокие горы были разрушены от основания до вершин. Полюса и созвездия сместились со своих мест и звезды тысячами стали падать вниз. Вызванный тем вращением ветер гнал с большой скоростью огромные облака, которые разрушали все на своем пути. Земля, небеса и адские регионы смешались и кружились вслед вращению Солнца. Все миры вращались в страшном хаосе, о брахман, когда небесные риши и боги, во главе с Брахмой, воззвали к Солнцу: "Ты самый древний из богов, поистине, это известно всем. В периоды творения, сохранения и разрушения существуешь ты в трех обликах. Приветствуем тебя, о повелитель мира, изобилующий теплом, дождями и росами. Будь милостив, даруй порядок во все миры, о бог богов, о создатель дня!"

И Индра явился туда и воспел вращающемуся Солнцу: "Победы тебе, о Бог, пронизывающий все миры! Победы тебе, о владыка всех миров!" Семеро риши с Васиштхой и Атри воспели гимны Солнцу, восклицая: "Славься! Славься!". За ними и валакхильи, всегда радостные, восхвалили Солнце превосходными древними гимнами Ригведы: "Для желающих освобождения, ты, о господин, являешься окончательным освобождением. Для тех, кто медитирует, ты высший объект созерцания. Ты ― путь всех сотворенных существ, будь же милостив к людям, о повелитель богов! Будь же милостив ко всем нам, о владыка миров! Будь же милостив для всех двуногих! Будь же милостив для всех четвероногих!"

Затем сонмы видьядхаров, якшей, ракшасов и нагов, благоговейно сложив руки, простерлись пред Солнцем и произнесли такие слова, приятные для него: "Пусть все сотворенные существа смогут переносить сияние твоей славы, о ты, вызвавший этих существ к жизни!"

Затем явились туда Нарада и знаменитые гандхарвы, такие как Тумбуру, Ха-ха и Ху-ху, искусные в музыке, и они воспели Солнцу радостные песни, используя все известные ноты и мелодии. И такие прославленные апсары, как Вишвачи, Гхритачи, Урваши и Тилоттама, Менака и Сахаджанья, и Рамбха стали танцевать, что бы умилостивить Солнце, очаровывая его изысканными и игривыми жестами и очаровательными походками.

Всюду там звучала музыка, издаваемая флейтами и лютнями, трубами, барабанами и литаврами, бубнами, барабанами, большими и двойными барабанами, и сотнями и тысячами раковин. И все пространство было заполнено поющими гандхарвами и танцующими под эту музыку апсарами.

Тогда все боги соединили почтительно свои ладони, поклонились и простерлись перед вращающимся Тысячалучистым богом. В этом оглушительном шуме, издаваемом всеми собравшимися небожителями и прочими существами, Вишвакарман принялся уменьшать сияние славы Солнца.

Тот, кто слушает историю об уменьшении сияния славы Солнца, дарующего холодные, дождливые и жаркие времена года, и кто восхваляет Вишну и Шиву, окончив жизнь, достигают мира Солнца.

Загрузка...