Маркандея сказал:
Услышав ее рассказ, этот благочестивый царь сказал тогда своей супруге и сыну: "Лишившись этого царства по воле отца, я приму его обратно. Поэтому не стоит об этом больше говорить. Оставаясь в состоянии вайшьи, я буду платить тебе оброк, о сын мой. Наслаждайся своим царством, или откажись от него, как будет тебе угодно".
Выслушав отца, Бхананда выбрал себе супругу и стал царствовать, мудро и праведно. Он вращал колесо закона на земле, о брахман, и разум его был свободен от неправедности. Все цари склонялись перед ним. Он совершал все положенные жертвоприношения и правил по закону. Он один правил всей землей, и все выполняли его приказы.
Его сын, Ватсапри, превзошел своими качествами отца. Преданная и благородная супруга Ватсапри была дочерью Видуратхи по имени Саунанда, которую он обрел своей доблестью, сразив царя дайтьев Куджримбху, врага Индры.
Крауштуки сказал:
О господин, как убийство дайтьи Куджримбхи помогло обрести ему супругу? Окажи милость, поведай мне об этом.
Маркандея сказал:
Жил прославленный царь по имени Видуратха. Два сына было у него ― Сунити и Сумати. Однажды Видуратха отправился в лес на охоту и увидел там очень большую яму, похожую на широко открытую пасть. Смотря на нее, он раздумывал: "Что это за ужасная яма? Мне думается, что вход в Паталу". Размышляя таким образом, он встретил в лесу брахмана Суврату, предающегося аскезам, и спросил его: "Что это за яма, ведущая в глубины земли?"
Брахман сказал:
Неужели тебе ничего не известно об этом, о царь? Разве царю не доносят обо всем, что происходит в его царстве? Так знай же, о царь, здесь, через эту яму, является из Паталы на землю могучий и жестокий дайтья. Это он, носящий имя Куджримбха, заставил землю разверзнуться.
Как так получилось, о царь, что ты про него ничего не слышал. Ведь о его деяниях известно и на земле, и на небесах. Некогда этот злодушный данава похитил палицу Сунанду, сделанную в былые времена Тваштаром, с помощью которой он одолевает всех своих врагов.
Скрываясь в Патале, этот асура роет землю, делая выход для всех асуров. Это с помощью палицы Сунанды он пробил землю в этом месте. Сможешь ли ты наслаждаться землей, если не одолеешь его? Этот жестокий и могучий дайтья, вооруженный палицей, отнимает у богов их доли в жертвах и отдает их дайтьям. Если ты одолеешь этого врага, живущего на самом дне Расаталы, то будешь, поистине, владыкой всей земли.
О той мощной палице, называемой Сунанда, мудрецы говорят, что если к ней прикоснется женщина, то на один день утратит силу это оружие, а на следующий день сила вернется. Этот злонамеренный дайтья не ведает про то, что его могучее оружие имеет такой изъян, который может его погубить.
Итак, я поведал тебе, о царь, о могуществе этого злодушного дайтьи и о его палице. Теперь решай, как тебе поступить. Ты же не останешься равнодушным, о царь, к тому, что возле твоего города появилась эта яма, выкопанная данавой?
Маркандея сказал:
После этого брахман оставил царя. Царь, вернувшись в свой город, собрал своих советников. Он описал им мощь дайтьи и его палицы, и поведал про то, как можно его одолеть. То, о чем разговаривал с советниками царь, услышала его дочь Мудавати.
Через несколько дней, когда юная Мудавати прогуливалась с друзьями в саду, ее похитил дайтья Куджримбха. Царь, услышав об этом, обезумел от гнева, и сказал своим обоим сыновьям: "Вы оба хорошо знаете лес ― на берегу Нирвиндхи вы найдете огромную яму. Спускайтесь в нее, до самой Паталы. Там вы найдете и убьете того злобного дайтью, похитившего Мудавати".
Маркандея сказал:
Следуя его приказу, оба сына отправились по стопам этого дайтьи, достигли ямы и спустились в Паталу. Там они, во главе своего войска, яростно набросились на Куджримбху. После этого произошла страшная битва, в которой без остановки сражались палицами, мечами, копьями, дротиками, топорами и стрелами. Тогда дайтья, применив силу майи-иллюзии, истребил все войско братьев, а их самих сковал.
О лучший из мудрецов, узнав об этом, царь обратился к своим воинам: "Теперь, когда мои сыновья в плену, в оковах, я скатываюсь в бездну несчастий. За того, кто убьет дайтью и освободит мою дочь, я отдам ее, прекрасноглазую девицу, замуж". И царь, доведенный до отчаяния, желая освободить своих детей, сказал такие слова всему населению его города.
Эти слова царя дошли до сына Бхананды, доблестного Ватсапри, искусного во владении всеми видами оружия. Он отправился туда, почтил приветствием того благородного царя, которым был другом его отца, и сказал ему: "Прикажи мне немедленно отправляться, и я убью дайтью и освобожу твоих сыновей и дочь".
Маркандея сказал:
С радостью обняв сына своего дорогого друга, царь сказал: "Победы тебе, сын мой! Сделай так, что бы на моем троне мог оказаться мой сын. Отправляйся без промедления, о сын мой, и будь тверд и решителен".
Маркандея сказал:
Вооружившись должным образом, этот герой незамедлительно отправился через яму в Паталу. Там он издал тетивой своего лука такой сильный и протяжный звук, что вся преисподняя содрогнулась от него. На этот звук тетивы явился, страшно гневаясь, царь данавов, Куджримбха, в окружении своей армии. И произошло сражение между ним и царским сыном, один против другого, могучий против могучего. Так они бились три дня, равные силами. Тогда данава, чья душа наполнилась гневом, отправился за своей палицей. Эта палица, созданная Тваштаром, хранилась во внутренних покоях данавы, украшенная гирляндами и умащенная благовониями. В это время знающая тайну палицы Мудавати, прокралась в покои, где она хранилась и прикоснулась к ней.
Когда великий данава взял палицу, он вернулся на поле битвы и продолжил сражаться. Но удары его палицы не наносили ущерба его врагам, так как палица Сунанда утратила свою мощь. Тогда, о мудрец, этот царь дайтьев стал снова сражаться простым оружием и своими руками. Но простым оружием и силой рук дайтья не мог сравниться с Ватсапри, так как все могущество заключалось в палице, лишенной силы прикосновением девицы. Отразив все оружие дайтьи, сын царя разрушил его колесницу. Куджримбха тогда с мечом и щитом бросился на Ватсапри. Сын царя, видя эту яростную атаку, поразил того врага владыки тридцати богов своим оружием, сияющим как пламя, которое сжигает миры в конце кальпы. Когда этот противник богов, пораженный в самое сердце, покинул тело, всю Паталу охватила большая радость.
С неба на сына царя пролился дождь из цветов, запели гандхарвы под небесную музыку. И Ватсапри, после того, как сразил того данаву, смог наконец освободить царских сыновей и тонкостанную Мудавати.
После смерти Куджримбхи его палицу забрал Ананта-Шеша. И этот великий змей Шеша был очень доволен Мудавати из-за того, что она знала секрет той палицы и прикасалась к ней. За это Шеша стал звать Мудавати именем Саунанда, по созвучию с именем палицы Сунанды.
И Ватсапри привел Мудавати и ее братьев к их отцу, склонился перед ним и сказал: "О дорогой отец, я привел тебе обоих твоих сыновей, а также твою дочь Мудавати. Приказывай, что я еще должен исполнить для тебя".
Маркандея сказал:
Тогда сердце царя наполнилось радостью, и он громко воскликнул: "Отлично! Отлично, сын мой! Я трижды восславлю тридцать богов! За то, что ты стал моим зятем! За то, что враг сражен! За то, что дети мои снова со мной, целые и невредимые! В этот исполненный радости день возьми за руку мою дочь! Я обещал это, ты же сделай мое слово правдивым ― живи в радости с моей дочерью, с тонкостанной Мудавати!"
Ватсапри сказал:
Мой долг повиноваться, ты же имеешь право приказывать, о дорогой отец, и я с радостью исполню, все, что ты пожелаешь!
Маркандея сказал:
Затем тот великий царь исполнил все необходимые свадебные обряды для своей дочери Мудавати и для сына Бхананды. Затем Ватсапри стал наслаждаться своей молодостью вместе с прекрасной супругой, пребывая во дворцах, в очаровательных горах и в других благоприятных местах.
Когда пришло время, и его отец Бхананда удалился в леса, Ватсапри стал царем. Он приносил обильные жертвы и правил своим народом в праведности. И его люди, которых он хранил как собственных детей, процветали под его правлением. При нем не было смешения варн, люди не испытывали страха перед грабителями и все бедствия обходили их стороной.