Восславим Нарайяну и Нару, лучшего из людей, а также богиню мудрости Сарасвати, и воскликнем: "Победа!"
Прославленный Джаймини, ученик Вьясы, спросил великого мудреца Маркандею, предававшемуся исполнению аскез и изучению Вед.
"О мудрый! Возвышенный душой Вьяса поведал Махабхарату, изобилующую великолепными историями и целой гирляндой шастр. Она поражает своими изысканными выражениями, она украшена красивыми словами, стихами и размерами, она содержит в себе полное знание, а также совершенные вопросы и мудрые ответы.
Как Вишну ―― главный средь богов, как брахман ― главный средь людей, и как алмаз ― лучший среди драгоценностей, как Ваджра ― лучшее из оружия, как ум ― лучший из органов чувств, так в этом мире Махабхарата ― лучшее из писаний.
В ней подробно описаны четыре цели жизни человека ― артха и кама, а также дхарма и мокша.
Это ― лучшая дхарма-шастра, это ― наиболее выдающаяся артха-шастра, это ― также и кама-шастра, а также ― благороднейшая мокша-шастра.
Как известно, Ведавьяса был великим мудрецом, сведущим в вопросах священного закона четырех периодов жизни брахмана.
Трудности, с которыми, Вьяса, благородный в поступках, создавал эту Маха-шастру, не смогли свернуть его с этого пути.
Как поток смывает с земли пыль, так и слова Вьясы, возвышенные знанием Вед смывают плоды греховных мыслей.
Вот поэтому я и пришел к тебе, о мудрец, что бы услышать истинную историю Вьясы, в которой мелодичные звуки ― это гуси, возвышенные истории ― лотосы на глади воды, а Веды ― огромное озеро из драгоценных сказаний Махабхараты.
Как Джанардана Васудева, который является причиной создания, сохранения и уничтожения вселенной, лишенный качеств, воплотился в человеческом теле? И почему дочь Друпады Кришна стала общей женой для пяти сыновей Панду? По этим вопросам я чувствую большую растерянность.
Почему могучий Баладева Халаюдха желая искупить убийство брахмана, совершил паломничество? И, как это было, что героические возвышенные сыновья Драупади, чьими защитниками были Пандавы, были убиты, не успев жениться, как если бы они не имели защитника? Соблаговоли рассказать мне об этом подробно, как мудрец ― развей мое невежество.
Выслушав его, великий мудрец Маркандея, лишенный восемнадцати недостатков, начал говорить.
Маркандея сказал:
Для участия в религиозных обрядах здесь собрались самые добродетельные мудрецы, и я буду вести длительные беседы с ними. Твои же сомнения, о Джаймини, развеют птицы, которые будут говорить с тобою.
Это ― Пингакша и Вибодха, Супатра и Сумукха ― сыновья Дроны, благороднейшие из птиц, сведущие в мудрых вопросах, медитирующие на шастры. Их ум безупречен и закален изучением Вед и шастр. Они живут в пещере, на горе Виндхья. Посети их и задай свои вопросы.
Тот выдающийся мудрец, с глазами, широко открытыми от удивления, так ответил мудрецу Маркандее:
Джаймини сказал:
Это очень удивительно, о Брахман! Как птицы могут говорить по-человечески? Откуда у них такие знания, если они рождены в такой грубой форме? И как получилось, что те крылатые создания называются сыновьями Дроны? А кто был этот знаменитый Дрона, который имел тех четырех сыновей, тех добродетельных возвышенных птиц, обладающих знаниями о праведности?
Марканде я сказал:
Слушай же, что произошло в былые времена в Нандане, где повстречались Индра, апсары и Нарада.
Нарада пребывая в Нандане, был окружен хороводом из тех легкомысленных девиц, с глазами, как у Шачи. Вдруг, он увидал Индру, царя богов. Лучший из риши сразу же встал и почтительно уступил собственное место.
Те небесные девы, увидев убийцу Балы и Вритры, пали ниц перед ним, затем встали и замерли, призывно изгибаясь. Индра, должным образом почтенный, уселся и начал разговор
Индра сказал:
Скажи, которая из этих танцовщиц порадовала тебя больше всех? Это Рамбха, или Каркаша, или Урваши, Тилоттама, Гхритачи, или Менака, или какая-то другая?
Нарада, лучший из дваждырожденных, задумался и затем обратился к благоговейно изгибающимся апсарам: "Та из вас, находящихся здесь, кто думает, что она больше других наделена красотой, благородством и хорошими качествами, пусть станцует передо мной. Ведь нет успеха в танце, для того, кто лишен хороших качеств и красоты. Хороший танец подразумевает также изящность или томление".
Марканде я сказал:
И сразу же, услышав такие слова, каждая из апсар воскликнула ― "Это я исполнена совершенных достоинств, я, а не другая!" Владыка Индра, увидев их возбуждение, сказал: "Давайте предложим мудрецу сказать, кто из вас наделен наилучшими достоинствами". Нарада, следуя воле Индры, сказал:
Нарада сказал:
Ту из вас, которой будет под силу соблазнить благородного мудреца Дурвасаса, проживающего на горе и совершающего аскезу, ту из вас я назову наделенной наилучшими качествами.
Маркандея сказал:
Услышав это, апсары, дрожа и качая головами, воскликнули "Это невозможно!" Но одна из них, апсара по имени Вапу, сказала: "Я последую туда, где обитает этот мудрец прямо сейчас! Я укрощу его тело, как будто оно колесница, запряженная лошадьми, бедный возница которой бросил поводья, сраженный оружием любви! Будь он подобен Брахме, Джанардане или фиолетовому Шиве ― я проткну его сердце стрелами любви!"
Сказав так, Вапу отправилась на снежную гору, в обитель отшельника, где даже хищные звери были подавлены мощью его аскезы.
Остановившись невдалеке от места, где восседал великий мудрец, прекрасная апсара запела голосом кукушки. Услышав ее песню, мудрец удивился и пошел туда, где и увидел прекрасную лицом деву.
Узрев ее, прекрасную во всех отношениях, мудрец, призвав всю свою решительность, исполнился гневом и возмущением, ибо понял, что она пришла соблазнить его.
Тогда великий Риши, предававшийся аскезе, произнес: "Ты пришла сюда, о дева, опьяненная гордостью, что бы причинить мне боль, уничтожив плоды моей аскезы, давшиеся мне с большим трудом. О апсара, должна ты, помеченная моим гневом, родиться в глупом роду птиц, сроком на шестнадцать лет, потеряв свои формы и обретя форму птицы. И четверо сыновей будет рождено тобой, о самая негодная из апсар, и не будет согласия меду ними, освободят же они тебя от вины, погибнув на поле битвы, только тогда сможешь вернуться в небесную обитель".
Брахман, извергая из глаз пламя гнева, обрушил свое проклятие на гордую апсару, у которой от дрожи зазвенели браслеты. Затем он оторвался от земли, которая еще ходила волнами, и вошел в небесную Гангу, чей поток наделен множеством добродетелей.