— Здравствуйте, господин, вы не возражаете, если я сяду здесь? — Динтаро выглядел как корейская знаменитость, с тонкими губами и румяным лицом. Если присмотреться поближе, его кожа тоже выглядела довольно гладкой.
Заставив себя улыбнуться, я сдержанно ответил:
— Вы уже сидите, зачем вы меня спрашиваете?
— Сидеть — моё право, я спросил, потому что хотел узнать ваше мнение.
— Могу ли я запретить вам сидеть здесь?
— Вы не можете, — сказал Динтаро безоговорочно.
Увидев это Маюми была поражена до такой степени, что не могла вымолвить ни слова. Она только что сказала, что Динтаро не проявит интереса ко мне, но не ожидала, что её слова окажутся противоположными. Видя моё расстроенное выражение лица, Маюми едва удержалась от смеха.
Наш разговор не был шёпотом, поэтому несколько человек из окружения нас слышали.
В это время Динтаро вежливо спросил:
— Как мне следует обращаться к вам, мистер? Меня зовут Динтаро, я вице-председатель «Темные Львы».
Почувствовав дискомфорт, я надулся, сказав:
— Моя фамилия Накамура, зовут Синдзиро! Сотрудник номер один в отделе закупок «Фудживара Интернешнл».
Эти руководители высшего звена не удержались от смеха, когда я произнёс своё имя. Однако они быстро поняли, что я имею в виду. Их смех исчез, когда поняли, что я говорю с Динтаро, которого в восточном регионе Токио считают наследным принцем криминального мира. Неужели этот молодой человек осмелился смеяться над ним? Неужели он не ценит свою жизнь?
К моему удивлению, Динтаро не отреагировал на это с гневом.
Вместо этого он улыбнулся и сказал:
— Господин Синдзиро, конечно, вы умеете шутить. Мне нравятся люди с чувством юмора.
Его голос был мягким, в нём даже слышались нотки застенчивости и радости.
Я почувствовал, как мурашки пробежали по всему телу. Достал сигарету из кармана и зажег её.
Лишь когда выдохнул облако дыма, мне удалось успокоиться и ответить:
— Мне не нравятся мужчины.
— Может быть недоразумение, но почему бы нам не быть друзьями?
— Друзьями? — ответил я неуверенно. — Ваш способ заводить друзей — это отправить машину следить за мной?
Динтаро не стал отрицать этого, он откровенно кивнул и сказал:
— Да, это так, но это было просто недоразумение. Я не ожидал, что вы примете такие меры. Но гарантирую, что это не повторится.
— Мне не нравится, когда за мной следят, — сказал я резко.
Динтаро взглянул мне в глаза и сказал:
— Господин Синдзиро, я обещаю, это больше не повторится. Я верю, что вы простите мне этот опрометчивый шаг.
Ко мне уже обращались с уважением, поэтому я не мог позволить себе говорить грубо.
Поэтому я просто равнодушно кивнул:
— Хорошо, забудь об этом. Я тоже не хочу создавать проблемы.
— В таком случае, не могли бы вы сыграть со мной в гольф? — вдруг предложил Динтаро.
— Я никогда раньше не играл.
— Это не имеет значения. Главное — это игра, а не счёт.
Динтаро был так настойчив и искренен, что у меня не оставалось выбора.
Я вздохнул и решил взять инициативу в свои руки.
Я подошёл к владельцу клуба и спросил:
— Можно мне одолжить клюшку для игры?
Владелец наблюдал за моим разговором с Динтаро. Хотя он не слышал, о чём мы говорили, он заметил, что мы знакомы. Не говоря ни слова, он кивнул служащему, чтобы тот принёс мне стандартную клюшку.
Слуги Динтаро также принесли ему клюшку. Когда мы с Динтаро вышли на поле, две дамы, которые играли до нас, уступили нам место.
Многие присутствующие бизнесмены и политики начали сомневаться. Они начали догадываться, что, возможно, я — молодой глава большой семьи из другого региона.
Я подошёл к краю поля и спросил Маюми, которая болтала с другими людьми:
— Маюми, как играть в гольф?
Маюми выглядела озадаченной.
Хотя она не понимала, почему я задаю такой простой вопрос, она объяснила:
— Нужно ударить по мячу. Мяч должен упасть как можно ближе к лунке.
— О, понял, — сказал я, вспомнив, что видел по телевизору и примерно представлял, как это делается.
— Ты не умеешь играть? — Маюми заметила проблему и спросила.
Я честно признался:
— Раньше не играл, но теперь у меня есть общее представление о том, как это делается.
Многие новички, пробуя гольф, не могут попасть по мячу, сколько бы ни старались. Набрать очки ещё сложнее.
Под пристальными взглядами зрителей, ожидавших хорошего шоу, я вышел на поле с клюшкой в руке.
Обратившись к Динтаро, я сказал:
— Давай, сыграем несколько ударов.
По бокам поля многие поняли, что я имею в виду, и на их лицах появилось странное выражение. Даже Маюми слегка покраснела. Этот парень всегда говорит так грубо.
Тем не менее, Динтаро только тепло улыбнулся, и сделал первый удар! Его движения не были идеальными, но замах и удар выглядели очень грациозно.
Мяч пролетел по дуге, перелетел через поле, и упал на газон вдалеке!
Затем пришел мой черед. Держа в правой руке сигарету, я легко управлял клюшкой в левой и небрежно взмахнул ею.
Раздался громкий треск — мяч столкнулся с клюшкой. Все вокруг были удивлены, когда мяч пролетел и удалился за пределы поля. Он пролетел ещё тридцать метров, миновал десятиметровое проволочное ограждение и начал упал возле парковки.
Несколько дам в ужасе вскрикнули:
— Он ударил по мячу левой рукой⁈
Если бы это был сильный замах и мощный удар, то это было бы приемлемо. Но этот человек просто небрежно взмахнул левой рукой, и мяч действительно пролетел над проволочной сеткой!
Даже если бы им дали мяч идеальной формы и веса, никто из них не смог бы перебросить его через проволочную сетку!
Увидев реакцию окружающих, я понял, что использовал слишком много силы. На самом деле я просто недооценил, как сильно мяч реагирует на удар клюшки.
Неловко улыбнувшись, стряхнул пепел с сигареты и сказал:
— Извините, мяч оказался довольно упругим. Я заберу его после окончания игры.
Остальные натянуто улыбнулись и странно посмотрели на мою руку, которая не выглядела особо развитой. Если бы кто-то получил удар этим кулаком, он едва ли выжил бы.
— Господин Синдзиро обладает божественной силой, — сказал Динтаро.
Он, как человек, видевший многое, знал о моей необычной силе и быстро успокоился.
Забрав у помощника новый мяч он сказал.
— Продолжим.
На этот раз я отправил мяч на другую сторону поля, не применяя много силы. Угол и скорость мяча меня не беспокоили.
Все наблюдали, как я медленно перемещаюсь по полю. В глазах всех я не играл, а просто развлекался с мячом!
Хотя моя игра в гольф выглядела весьма нелепо, это не повлияло на оценку моего мастерства. Множество молодых дам с восторгом смотрели на меня. С развевающимися волосами и хмурым выражением лица я оставил в их умах незабываемое впечатление.
Маюми вздохнула наблюдая за мной. В её глазах было такое же очарование, как у других дам. Для Маюми я был несомненно плейбоем.
Маюми осознала, что я понимаю, куда летит мяч, хотя и бессмысленно размахиваю руками. Видимо, уникальная черта моего характера не позволяла другим мужчинам достичь такого же успеха.
Я заметил, что Маюми наблюдала за мной с таким вниманием, какого я никогда прежде не видел. Однако Динтаро едва отбивал свой мяч на поле. После нескольких ударов он, казалось, совсем выдохся.
Когда я снова забил мяч в лунку, небрежно выплюнул окурок и крикнул Динтаро:
— Вы всё ещё играете?
Динтаро, весь в поту, наклонился вперёд и опёрся руками о колени.
Он отбросил клюшку, с трудом пошевелил руками и обиженно ответил:
— Нет… больше не играю…
— Тогда я ухожу, — сказал я. Действительно не хотел оставаться там ни на минуту дольше.
Динтаро немного запаниковал, его мысли были заняты совсем другим, и, задыхаясь, он закричал:
— Синдзиро… господин Синдзиро, подождите, мне интересно… Могу ли я пригласить вас на ужин?
Пригласи свою сестру!
Как только я представил себя сидящим за столом, освещенным свечами, напротив прекрасно одетого мужчины, бросающего на меня кокетливые взгляды, я почувствовал озноб по всему телу. Тьфу, отвратительно!
Подойдя к краю поля, взял Маюми за маленькую ручку и сказал:
— Пойдём, я голоден!
Сказав это, я даже не дал Маюми возможности ответить и повёл её за собой.
Почувствовав мою руку и исходящий от неё жар, она покраснела. Её сердце забилось сильнее, но она не хотела отдёргивать руку. Поспешно попрощавшись с несколькими боссами, она ушла вместе со мной.
После того как помощники поддержали Динтаро, один из них спросил:
— Молодой господин, Синдзиро не оценил вашу доброту, может быть прислать ему «небольшой подарок»?
Динтаро мрачно посмотрел на него, от чего этот человек чуть не упал в обморок.
— Синдзиро — настоящий мужчина. Не смейте плохо отзываться о нём в моём присутствии!
— Да… да… да, молодой господин…
Когда мы покидали спортивный центр, Маюми выглядела уставшей от всей этой суеты.
Заметив, что она всё ещё держит меня за руку, сделал вид, что не понимаю её реакции.
— Что-то случилось, Маюми? У тебя что-то с горлом? — спросил я.
Маюми взглянула на меня недовольно:
— Убери свои руки!
Рассмеялся, но всё же отпустил её руку.
Маюми знала, что спорить со мной бесполезно, поэтому просто направилась к своей машине.
Когда мы вышли обратно на тропинку, я обернулся проверить, что за нами никто не гонится, и выдохнул с облегчением.
Маюми заметила:
— Так значит, у толстокожего человека тоже есть страхи? Ты переживаешь, что Динтаро может нас догнать?
Конечно немного переживал, что этот человек может нас преследовать.
Неловко улыбнулся:
— Маюми, ты проницательна, раз сумела разобраться в такой серьёзной ситуации.
— Расслабься, он из преступного мира. Но в наших кругах славится своей скромностью и вежливостью. Он не применяет силу, чтобы заставить людей подчиняться, — сказала Маюми.
— Если судить по твоим словам, он кажется довольно добрым, — пробормотал я.
Маюми уменьшила громкость музыки, и сказала:
— Конечно, он не всегда такой добрый. Будь он безобидным, его бы не боялись. Если ты не будешь его провоцировать и не нанесешь ущерб его бизнесу, Динтаро всегда будет хорошо относиться. Это отличает его от отца.
— Ты встречала Гаторо раньше? — спросил я.
Маюми посмотрела на меня с недоумением:
— Конечно. «Темные Львы» — не маленькое предприятие. Его присутствие на публичных мероприятиях для нас вполне естественно. Хотя, честно говоря, старик не производит впечатления бизнесмена. Каждый раз, когда я его вижу, он выглядит мрачно с какой-то зловещей аурой.
На следующий день мы работали в офисе, как обычно.
Пэйдзи, менеджер отдела закупок, изменился. Теперь он был уверен в себе, гордился своей работой и не беспокоил сотрудников. Однако он по-прежнему считал себя авторитетом.
Если кто-то в его присутствии не выполнял его инструкции, он делал ему замечание. Особенно его раздражали медлительные люди. Он считал, что если кто-то неэффективен, то должен усердно работать, чтобы исправить ситуацию.
Когда все сотрудники пришли он созвал нас:
— Соберитесь все здесь.
Сотрудники быстро собрались вокруг него.
— Как вы знаете, в конце года мы отправляемся в детский дом на благотворительную акцию. В этом году у нас тоже будет такая.
Это был один из крупнейших детских домов в городе Токио. Хотя Пэйдзи никогда не занимался там волонтёрской работой, он слышал, что компания курирует это дом.
— Вам не обязательно участвовать в этом. Нет никакого приказа. Только если кто-то хочет пойти добровольно, — сказал Пэйдзи.
Меня это неожиданно заинтересовало.
В прошлом я помогал старикам и студентам в нашем районе, но не занимался волонтёрской работой в детском доме.
Размышляя об этом, медленно поднял руку и сказал:
— Я хочу стать волонтёром.
Пэйдзи обрадовался, видимо в глубине души он беспокоился, что никто не захочет участвовать.
Участие было добровольным, и многие могли отказаться. Поэтому Пэйдзи был готов выбрать кого-то, если никто не проявит инициативу.
Однако, как только я вызвался, заметил, что Мидзуки тоже подняла руку.
— Я тоже хочу стать волонтёром, — сказала Мидзуки.
— О, ты тоже, Мидзуки?
Пэйдзи планировал выбрать двух добровольцев, если не найдётся желающих. Но когда двое уже выразили желание, он стал более амбициозным. Пэйдзи оглядел остальных и сосредоточился на одном из них. Его целью был Отару, новенький как Мидзуки и я.
— Кто-нибудь ещё хочет присоединиться? Как насчёт вас, господин Отару?
— Я? Эээ… Мне нужно лететь в Корею…
— В Корею? Насколько я понимаю, ваши родители здесь, в Японии. У вас там есть тайная возлюбленная?
— Нет, Пэйдзи-сан! — поспешно ответил Отару.
В последнее время его отношения с Микой, дочерью директора и менеджером пиар-команды, испортились. Теперь любой слух может доставить ему неприятности.
Отару почувствовал беспокойство при мысли о ней.
Когда Отару наняли в «Фудживара Интернешнл», Мика была для него почти как жена. Она всегда прислушивалась к советам Отару и делила с ним гостиничный номер пару раз в неделю. В последнее время он не встречался с ней. Больше месяца у них не было интимных отношений.
Он предположил, что она разочарована тем, что он не смог превзойти Ёсихиро или Синдзиро. В такой ситуации слух о тайной возлюбленной был ужасен.
Пэйдзи продолжал смотреть на него:
— Тогда зачем вы летите туда? Это не деловая поездка, верно?
На самом деле целью Отару было путешествие. Если бы он встретил хорошенькую девушку, то насладился бы сексом на одну ночь. Он планировал путешествовать тайно, не ставя в известность Мику. Но теперь ему пришлось отменить.
Когда менеджер узнал об отмене поездки, Пэйдзи стал объяснять, почему он должен стать волонтёром.
— Мика тоже навестит приют. Разве вы не пара? Я думаю, что вы должны волонтерить вместе.
Если Мика отправится туда, Отару придётся это сделать. Он подумал, что это хороший повод наладить с ней отношения.
— Хорошо, менеджер. Я тоже собираюсь стать волонтёром.
Пэйдзи казался довольным:
— Тогда ладно. Кто-нибудь ещё?
— Я тоже, — сказал Ёсихиро. Его ухаживания за Микой были естественными, поэтому он записался в добровольцы. Его отсутствие на таком мероприятии было бы равносильно отказу от неё.
Пэйдзи был доволен:
— Очень хорошо. Я думаю, что сотрудники отдела закупок — лучшие.
Волонтеры собрались перед автобусом, который должен был отвезти их в приют. В автобусе находилось пятнадцать сотрудников компании, директор Кацумото и три старших менеджера.
Утром менеджер Пэйдзи собирался принять участие, но днём у него появилась важная встреча.
Из отдела закупок было четыре добровольца — больше, чем из пиар-отдела с участием Мики. Все они сели в автобус и отправились в приют.
Оказалось, что там предстоит сделать гораздо больше, чем предполагалось. В старом приюте было много поломанной мебели и требовался ремонт. Волонтеры решили отремонтировать старую мебель, а ту, что не поддавалась ремонту, заменить новой.
Однако возникла небольшая проблема. В прошлом для волонтерства привлекались не только офисные сотрудники, но и фабричные рабочие. Но на этот раз были только офисные сотрудники без единого работника с фабрики. И это стало началом проблемы.
Волонтеры знали о мебели больше, чем обычные люди, но не так много, как фабричные рабочие. Рабочие могли отремонтировать мебель за десять минут, в то время как офисные не справились даже за час.
— Фух… Почему я не могу вытащить этот винт?
— Эмм, эта отвёртка бесполезна, винт полностью изношен. Что мне делать?
— Я не знаю.
Они были в растерянности с самого утра, когда возникла эта проблема. Но через пару часов атмосфера начала меняться. Они узнали, что среди добровольцев есть специалист по устранению неполадок.
— Синдзиро-сан, помогите нам пожалуйста! Мы не можем справиться!