Глава 5 Тепло дружеских отношений

Маюми ждала меня на подземной парковке у своей машины. Она уже переоделась в повседневную одежду: чёрное хлопковое платье идеально подчёркивало её тонкую талию и выдающуюся фигуру, а пара длинных ног, похожих на нефрит, была обута в красивые туфли на высоких каблуках. Её длинные чёрные волосы были распущены, подчёркивая её образ. Как всегда, её красивое лицо излучало ум и элегантность, слегка подчеркнутое макияжем, соответствующим традициям восточной красоты.


Если бы я не знал, насколько «опасной и беспощадной» она может быть, я, наверное, был бы так же очарован её элегантностью и харизмой, как другие мужчины.


— Садись, Синдзиро, — она не стала тянуть время, открывая дверь, когда я подошёл.


После того как я сел в машину, Маюми подключила свой телефон к аудиосистеме. В салоне зазвучала старая песня. Маюми была сосредоточена на дороге и не проявляла желания начать разговор. Когда мы выехали на шоссе, я с удивлением обнаружил, что телефон Маюми заполнен старыми классическими хитами.


Остальную часть пути мы проехали в молчании, которое разбавляли лишь звуки музыки. Они создавали расслабленную атмосферу.


Когда мы наконец приехали и машина остановилась, Маюми сказала:


— Мы приехали, выходи.


Я с недоумением посмотрел в окно, подозревая, неладное. Может быть, она ошиблась?


Указав на неоновую вывеску я спросил:


— Ты уверена, что это то место, куда мы должны были приехать?


— А почему бы и нет? — ответила Маюми, нахмурившись.


Пожал плечами:


— Думал, ты пригласишь меня в шикарный ресторан, соответствующий твоему статусу.


— Мне нравится есть в местных киосках с уличной едой. Ты ошибся, — сказала Маюми с ноткой раздражения, глядя на меня.


Продуктовые киоски на берегу реки в пригороде Токио были очень оживлёнными. Разноцветные палатки, поддерживаемые бамбуковыми шестами, тянулись вдоль улицы, привлекая множество людей.


Яркие неоновые вывески делали киоски заметными. По улице шли люди в деловых костюмах и белых воротничках, некоторые даже развязали галстуки, чтобы избежать жары.


Несмотря на толкучку, Маюми в черном платье из хлопка выглядела очаровательно.


Когда она не осуждала окружающих, то была привлекательной женщиной с изящной фигурой и красивой попой, которая приводила в восторг. Я гулял с Маюми, и мне казалось, что все мужчины на улице с завистью смотрят на меня.


— Ты часто здесь бываешь? — спросил я, чувствуя непривычное волнение. Токио открылся для меня новой и загадочной стороной.


Маюми кивнула, её взгляд блуждал по улице.


— Раньше я часто здесь бывала, но уже давно не заходила в эти края.


Выбор мог оказаться сложным, ведь каждый киоск притягивал своими запахами и обещаниями вкуса.


Маюми загадочно улыбнулась:


— Просто иди за мной.


Я перестал спрашивать, чувствуя, что сегодня она какая-то особенная, словно её мысли были далеко отсюда, в прошлом или в будущем.


Через несколько минут мы вошли в популярный киоск «Нагойская кухня», где продавались блюда японской кухни из этого региона.


Там нас встретила полненькая женщина с седыми волосами, которая радостно обняла Маюми:


— Маюми, моя дорогая, сколько же лет прошло! Соскучилась я по тебе!


Маюми ответила на объятия, не обращая внимания на масляные пятна на одежде женщины.


— Сестричка Сая, сегодня мы с другом решили тебя навестить, — объяснила она, удерживая женщину за руку.


Сестричка Сая оглядела меня и улыбнулась:


— Это твой друг, да? Как же неожиданно, что ты нашла себе пару, а не сказала мне!


Маюми покраснела:


— Он не мой парень, а просто друг и коллега. Он помог мне, и я решила его угостить.


Сестричка Сая с тяжёлым вздохом сказала:


— Жаль, что он не твой парень. В любом случае, садись, Маюми. Я приготовлю что-нибудь особенное для тебя!


Мы поблагодарили её, и уселись за столиком. Сестричка Сая принесла чай, после чего вернулась к своим делам.


— Ты хорошо знакома с хозяйкой? Она твоя родственница? — спросил я.


Маюми вздохнула, вытирая ладонью пот с лба:


— Мы из одной деревни. Когда я приехала сюда в первый раз, она мне очень помогла. Она — хороший человек.


— Так ты из Нагои? — удивился я. — Ты приехала сюда одна?


Маюми нахмурилась:


— Мой родной дом в горах, там очень бедно. Мой отец умер, когда мне было тринадцать, и я не знала, от чего. Маме было тяжело, и она вышла замуж во второй раз.


Я был в замешательстве и не знал, как выразить свои мысли. Я не ожидал, что за яркой и красивой Маюми скрывается такое мрачное прошлое.


— Ты уехала из деревни одна из-за того, что не согласилась с повторным браком твоей мамы? — спросил я после небольшой паузы.


Маюми отвернулась и протёрла уголки глаз.


— Нет, — ответила она. — У меня были свои причины для ухода оттуда. К тому же, там нет школы и университета. Я не хотела терять там свою жизнь.


Заметив, что глаза Маюми покраснели, я понял, что эта тема ей неприятна.


Тогда решил не настаивать и спросил:


— Так если ты пригласила меня на обед, это не просто воспоминание о твоём родной деревне, верно?


Маюми вздохнула и посмотрела на меня.


— Сестра Сая умеет делать вкусные блюда. Я хотела, чтобы ты увидел её, но также хочу поблагодарить тебя за то, что ты спас меня.


— Это то, что я должен был сделать. Ты для меня важна, как мой начальник. Я не мог оставить тебя в опасности, — честно признался я.


— Твоя забота — это твоя проблема, а моя благодарность — это моя проблема. Что касается Линако, ей не повезло быть твоей женой. Она не должна благодарить тебя едой, как я, — ответила Маюми, словно это было само собой разумеющееся.


— Как ты можешь считать мою жену несчастной? — мрачно спросил я. — Так ужасно быть моей женой? Я рискнул своей жизнью, чтобы спасти её, что может быть благороднее?


— Спасать её — это твоя обязанность. Но заслужить её — совсем другое дело. — ответила Маюми.


Эти слова потрясли меня. Эта девушка, безусловно, мастер словесного искусства, достойная своей роли главы отдела по связям с общественностью!


— Ты что, не можешь подобрать слова? — Маюми продолжила засыпать меня вопросами. — Ты понимаешь, насколько ты низко поступаешь?


Я беззаботно рассмеялся:


— Не собираюсь спорить с тобой об этом. Думай, что хочешь. К тому же, это был не тот брак, который я хотел. И не всё можно объяснить в нескольких словах.


Маюми пришла в ярость:


— Я говорю это только потому, что хочу помочь тебе продвинуться по службе. Ты не глуп, ты даже умнее большинства — это видно хотя бы по твоему знанию множества иностранных языков.


— То что есть у меня тоже неплохо, — удовлетворённо кивнул я. — Я считаю, что жизнь у меня довольно хороша.


Маюми была полна гнева, но не могла его выразить. Она давала мне серьёзные и искренние советы ради моего же блага, но мне, казалось, было всё равно.


Сделав несколько глубоких вдохов, Маюми ослабила напряжение в груди, но чем дольше она смотрела на моё лицо, тем больше злилась.


Она крикнула сестре Сая:


— Сестрица Сая, принеси две бутылки крепкого сакэ!


Сестрица Сая, готовившая на кухне, с улыбкой согласилась.


— Рисовая водка? Собираешься пить алкоголь, верно? — Я всё ещё не привык к местным напиткам.


— Да, если я не буду пить, ты меня задушишь, негодяй! — Маюми сердито посмотрела на меня.


Сестрица Сая, казалось, знала, что Маюми предпочитает есть. Поэтому, когда она подавала блюда, не имело значения, были ли это морепродукты или овощи — все они были обильно политы соусом васаби. Две бутылки без этикеток явно содержали дешёвый, но крепкий сакэ.


— Ты можешь держать удар? — Маюми открыла бутылку и повернулась ко мне.


Понюхав из горлышка почувствовал, как у меня слегка закружилась голова. В прошлой жизни я пил много западных спиртных напитков и часто вино, но такие крепкие напитки редко попадались.


Видя на лице Маюми выражение «эта леди знает, как пить», я горько улыбнулся и ответил:


— Буду пить меньше, не привык к этому.


— Не умеешь пить, — усмехнулась Маюми, наливая мне в чашку.


Сестрице Сае пришлось заняться другими клиентами, поэтому она, немного поговорив с Маюми, отправилась заниматься своими делами. Мы вдвоём сидели в углу продуктового киоска, ели острые блюда нагойской кухни и пили.


С наступлением ночи уличные фонари у реки начали мерцать. В небе висела ярко-белая луна, и на реке, покрытой рябью, отражались звёзды. Прохладный ветер со свистом нежно касался ушей.


Я наслаждался вкусом Джибу-ни — кусочков утки, обмазанных крахмалом и тушеных с грибами и овощами. И постепенно чувствовал, как тепло разливается по телу, а разум расслабляется. Это вызывало лёгкий восторг.


Разве не к такой жизни я стремился? Вокруг меня было спиртное, мясо и самые разные люди, проходящие мимо. Чувствовал дуновение ветра, покачивание деревьев, шум текущей реки и жужжание насекомых. Всё это казалось таким прекрасным и стоило того, чтобы ждать с нетерпением.


Через некоторое время я пришёл в себя. Когда я снова посмотрел на Маюми, то был ошеломлён.


Она уже выпила целую бутылку сакэ, в ней было не менее полулитра, и её нежное лицо раскраснелось от алкоголя. Её светлая кожа казалась особенно розовой и соблазнительной в свете ламп.


Она спокойно смотрела на тарелки и держала чашку в руке. Её глаза были чистыми, как родниковая вода.


— Этого достаточно, ты всегда так много пьёшь? — я почувствовал, что для женщины выпить пол-литра крепкого сакэ — это много.


Маюми выглядела хрупкой, но она взглянула на меня и, очевидно, была немного пьяна.


Она покачала головой и неуверенно сказала:


— Раньше здесь не было никого, кто мог бы составить мне компанию.


— У тебя что, нет друзей? — с любопытством спросил я.


Маюми хихикнула, как распустившийся цветок:


— Как ты думаешь, кому из наших коллег из отдела понравится приходить поесть в грязный прилавок с едой?


Это заставило меня потерять дар речи. С нынешним статусом Маюми даже не задумываешься, что её друзья могут оказаться не друзьями. Кто придёт в такое шумное место поесть без причины? Они могли только подумать, что подобный приезд понизит их социальный статус, заставит потерять лицо.


— Тогда для меня большая честь быть первым человеком, который ужинает здесь с тобой, — насмешливо заявил я.


— А также первым мужчиной, которого я пригласила на свидание, — Маюми умно и остроумно ответила. — Когда другие мужчины приглашают меня на ужин, я даже не угощаю их, понимаешь?


— К счастью, это продуктовый киоск. Если бы это произошло в другом месте, и нас поймали, меня бы возненавидели все мужчины, — сказал я.


— Разве это не здорово? Я думаю, что еда здесь лучше, чем в пятизвездочных ресторанах, — Маюми ухмыльнулась, она казалась довольно радостной.


Кивнул, хотя блюда здесь были немного острыми, в них было больше жизни, и мне это тоже нравилось.


Пока мы болтали, телефон Маюми, лежавший на столе, завибрировал. Она грациозно подняла трубку, посмотрела, кто звонит, и ненадолго замолчала.


Затем ответила на звонок.


— Мам… Да… Я понял, я сделаю это… Хорошо… Ты хорошо заботишься о своем здоровье…


Когда она повесила трубку, её лицо оставалось спокойным. Маюми отложила телефон в сторону.


Наблюдая за всем этим я озадаченно спросил:


— Твоя мама звонила?


Она посмотрела на меня и кивнула:


— Разве ты не слышал?


— Что-то срочное?


— Нет.


— Тебе нужна помощь?


— Нет.


— Кажется, ты в плохом настроении.


— Ты действительно раздражаешь! — Маюми нахмурилась, выказывая нетерпение.


Я неловко улыбнулся:


— Уже наелся, а ты?


— Тогда пошли, — она быстро собралась, взяла свои вещи и встала.


Хотя сестренка Сая неоднократно отказывалась, Маюми всё равно заплатила и даже добавила несколько сотен йен на чаевые, сказав, что это для детей сестренки Сая. Сестра Сая, понимая её характер, не стала спорить и приняла деньги.


Когда мы шли к автостоянке, Маюми казалась немного озабоченной и тихо шла вперед.


Подойдя к машине, я заметил, как стало тихо под тусклым светом фонарей. Вдруг Маюми обернулась, её глаза смотрели на меня пристально. В этом свете её красивое лицо выглядело ещё более измученным.


— Что случилось? — Я почувствовал, что что-то случилось, но не понял, о чем она думает, поэтому промолчал.


— Могу я тебя обнять…


— Что?


Вместо ответа она раскрыла объятия. Я не стал отказываться или уклоняться, когда её прохладные руки обвились вокруг моей шеи. Я ощутил её аромат, смешанный с запахом алкоголя. Ниже груди явно ощущал её мягкие, но упругие формы.


Колеблясь некоторое время, я вздохнул и сочувственно обнял её, нежно поглаживая спину.


Этой ночью мы вели себя как влюбленная пара, обнимаясь в безлюдном месте.


— На самом деле можешь сказать мне, что не так, я, возможно, смогу тебе помочь, — пробормотал я.


Она уткнулась лицом в мою грудь, слегка потерлась об неё и тихо сказала:


— Ничего не говори, ни о чём не спрашивай, просто дай обнять тебя, этого достаточно…


В оцепенении время казалось неподвижным. Но когда мы разъединились, оказалось, что прошло всего мгновение.


Маюми погладила свои волосы, слегка покраснев, и застенчиво посмотрела на меня:


— Спасибо, давай вернемся.


— Когда красавица бросается в мои объятия, я считаю это благословением.


— Я знаю, что у тебя не было таких мыслей, если только у тебя нет такой возможности, — с улыбкой она посмотрела на меня снизу вверх.


От этого я застыл на месте. В наше время так сложно быть честным человеком. Эта женщина слишком проницательна, она даже замечает малейшие изменения во мне!

* * *

Вернувшись на парковку компании на машине Маюми, я попрощался с ней. Затем сел в свою машину и поспешил обратно в больницу. Несмотря на разочарование Линако в своём отце, Кадзутоси, мне всё ещё нужно сообщить ей о нём.


Когда я приехал в больницу, было уже больше десяти вечера. В коридорах было тихо, только дежурные медсестры на своих местах. Подойдя к палате Линако, я увидел, что свет всё ещё горит. Вероятно, она ещё не спит. Но, открыв дверь, понял, что ошибся.


Линако крепко спала, откинувшись на подушку. В её руках была книга по рыночной экономике. На ней одета голубая пижама в белую полоску, а растрёпанные волосы закрывали половину лица.


И я не мог не восхититься своей женой.


Линако заснула с книгой в руках и без одеяла, а в комнате было холодно из-за кондиционера. Я беспокоился, что она может простудиться.


Подойдя к кровати, я аккуратно приподнял голову Линако, убрал подушку из-под спины и положил её голову на подушку. Затем медленно натянул одеяло так, чтобы оно укрывало её плечи. Подоткнув его по краям кровати, чтобы защитить её от холодного воздуха.


В этот момент Линако сонно открыла глаза и посмотрела на меня с лёгким замешательством. Несмотря на молчание, я почувствовал глубину и ясность в её взгляде и не смог удержаться от ответного взгляда. Она снова открыла глаза и молча смотрела на меня, ожидая, когда я заговорю.


— Кадзутоси сошёл с ума. Возможно, не смог вынести неудачи. Его отправили в психиатрическую больницу, — сказал я прямо.


Её тело дрогнуло, но она отвернулась и тихо произнесла:


— Я поняла, ты можешь идти.


Понимая, что ей нужно побыть одной, я с пониманием покинул комнату.

* * *

В следующие несколько дней моя жизнь была спокойной и уютной. Я продолжал каждое утро приносить завтрак дамам в офис.


Пройдя через некоторые сложности, я стал ближе к Харуке, Миюки и Цугумэ. Дразнить их и флиртовать с ними, пока они кокетливо не надуются, стало для меня одним из главных удовольствий.


Начальник Мотохиро больше не приставал к дамам из отдела. По словам Лимико, он уже подал заявление об отставке и собирается уйти, как только передаст свои обязанности.


Как раз в этот момент в офис вошел наш новый менеджер Пэйдзи «Бешеный лис».


Оглядевшись по сторонам, менеджер пристально посмотрел на меня, словно желая помучить меня своими придирками.

Загрузка...