Было три часа двадцать минут пополудни. Оставалось сорок минут.
Ровно в четыре часа, одновременно в Оттаве и Вашингтоне, должно состояться оглашение союзного договора.
В помещениях парламента росло напряжение. Утром канцелярия премьер-министра оповестила, что ожидается «серьезное и важное заявление общенациональной значимости». О подробностях не сообщалось, поэтому на Парламентском холме снежным комом росли догадки и предположения.
И хотя в парламенте дела шли как обычно, чувствовалась атмосфера скрытого ожидания. Галереи для публики были уже заполнены, в дверях зала заседаний выстроилась очередь опоздавших. На дипломатической галерее рассаживались прибывшие послы, к соседней галерее устремились жены членов Кабинета, оспаривая друг у друга самые удобные места.
В кулуарах, коридорах, комнатах для прессы воздух гудел от разговоров. Слухи о расколе Кабинета широко распространились, но причины его, как знал Хауден, никому не были известны. Пройдя через правительственные кулуары, премьер-министр вошел в зал и занял свое обычное место. Спустя минуту разговоры смолкли.
Усевшись, он огляделся, затем открыл папку, которую принес с собой. Не слушая очередного оратора — какого-то заднескамеечника, обрадованного неожиданным вниманием к себе, — Хауден еще раз прочитал совместное заявление о переговорах и начало подготовленной им речи. Он работал над этой речью несколько дней урывками, наряду с другими делами, и закончил ее сегодня рано утром, после возвращения из Монреаля. Он почти не спал ночь, но чувствовал себя бодро — волнение и сознание важности момента будоражили нервы.
Речь, которую он произнесет сейчас в парламенте, в отличие от прежних была целиком и полностью составлена им самим. Никто, кроме Милли Фридмен, печатавшей тезисы, не видел ее и не работал над ней. Он знал: все, что он написал и сейчас скажет, идет от сердца. Парламент и народ услышат от него предложения, которые изменят ход истории страны. Для Канады они будут означать, по крайней мере на какое-то время, ограничение национального суверенитета. Но в конечном счете он был уверен, преимущества союза перевесят потери и обеспечат безопасность, которой страна была бы лишена, оставаясь в одиночестве. Осознание этого факта потребует мужества, и, вероятно, большего мужества, чем во времена, изобиловавшие бессмысленными восстаниями.
Но поймут ли это другие?
Да, некоторые поймут, решил Хауден, многие пойдут за ним из доверия, других убедит логика, а кое-кого и страх. Большинство населения уже настроено проамерикански — оно воспримет соглашение о союзе как логическое и верное продолжение отношений.
Но нельзя сбрасывать со счетов оппозицию, которая поднимется на жестокую борьбу с ним. Битва фактически началась.
Сегодня утром он имел беседу с восьмеркой раскольников из своего Кабинета во главе с Адрианом Несбитсоном. С помощью давления и личных просьб он склонил на свою сторону троих, пятеро остались непреклонны. Они подадут в отставку вместе с генералом Несбитсоном и поведут борьбу против союзного договора в качестве независимой оппозиционной группы. Несомненно, за ними последуют некоторые депутаты парламента, образовав костяк внутрипартийной оппозиции.
Это был серьезный удар, хотя и вполне предсказуемый. Его можно было бы легко перенести, если бы популярность правительства не понесла урон за последние недели. Как некстати подвернулся этот несчастный инцидент со скитальцем! Чтобы избежать новой вспышки гнева, Хауден решительно отмел все мысли о нем. Тут он заметил, что Гарви Уоррендер отсутствует на своей скамье. Не было и Бонара Дица, лидера оппозиции.
Чья-то рука опустилась на его плечо. Повернувшись, он увидел роскошную шевелюру из черных кудрей и залихватски закрученные усики Люсьена Перро. С обычной беспечностью франкоканадец поклонился спикеру и плюхнулся в свободное кресло Стюарта Костона, который ненадолго вышел из зала.
Наклонившись к премьер-министру, Перро прошептал:
— Как я слышал, нам предстоит жаркая схватка?
— Боюсь, что так,— пробормотал Хауден и тепло добавил: — Не могу передать, как много значит для меня ваша поддержка.
Перро пожал плечами с галльским безразличием, но в его глазах сияло озорство.
— Что ж, станем плечом к плечу и если падем в бою, то с грохотом! — Улыбнувшись, он пересел на свое место.
Парламентский паж положил перед премьер-министром конверт. Разорвав его, Хауден прочел записку, написанную рукой Милли Фридмен: «Президент готов покинуть Белый дом, чтобы отправиться в Капитолий». Милли поддерживала прямую связь с Вашингтоном. Так было предусмотрено на всякий непредвиденный случай. Пока все шло по плану.
У противоположного входа появился лидер оппозиции. Хаудену показалось, что он выглядит бледнее обычного и чем-то озабочен. Бонар Диц подошел к переднему ряду скамей и щелкнул пальцами, подзывая к себе пажа. Нацарапав записку, он свернул ее и передал подошедшему мальчику. К удивлению Хаудена, записка предназначалась ему самому: «Необходимо переговорить по неотложному личному делу, касающемуся Вас и Гарви Уоррендера. Встретимся тотчас же в комнате 16. Б. Д.».
Встревоженный, Хауден взглянул на скамью лидера оппозиции, тот уже вышел.
В тот момент, когда в зале появился Бонар Диц, в приемную канцелярии премьер-министра крупным шагом вошел Брайен Ричардсон. Лицо управляющего партийными делами было угрюмым. В руках он держал обрывок телетайпной ленты. Не тратя слов даром, он приказал Милли:
— Свяжитесь с шефом, где бы он ни был, быстро. Он мне нужен.
Милли показала на телефонную трубку, которую держала у уха, и одними губами беззвучно произнесла: «Вашингтон». Она вскинула глаза на стенные часы.
— Время еще есть,— сказал Ричардсон.— Если шеф в парламенте, вызовите его сюда.— Он положил перед Милли телетайпную ленту.— Это из Ванкувера. Первостепенной важности.
Милли быстро прочитала ленту, положила трубку рядом с аппаратом и торопливо написала записку. Сложив записку и ленту в конверт, она запечатала его и нажала кнопку вызова. Почти сразу постучался и вошел паж. Милли приказала ему:
— Отнеси это быстро и сразу же возвращайся,— Когда мальчик ушел, она подняла трубку и принялась слушать линию. Спустя некоторое время она спросила, прикрыв трубку ладонью:
— Что, на самом деле так плохо — то, как обернулось дело в суде?
Ричардсон с горечью ответил:
— Невозможно придумать ничего другого, что поставило бы правительство в более дурацкое, неприглядное и затруднительное положение, чем то, в каком оно находится сейчас.
— Можно что-нибудь сделать, чтобы изменить его? Или совсем ничего?
— Если повезет и шеф согласится на мое предложение, то можно снизить потерю голосов на два процента.— Управляющий партийными делами рухнул в кресло и мрачно добавил: — В нашем положении стоит спасать и два процента.
Милли прислушалась к голосу на линии.
— Да,— сказала она,— принято.— Закрыв трубку ладонью, она пояснила Ричардсону: — Президент покинул Белый дом и направился в Капитолий.
Тот мрачно отозвался:
— Ура президенту! Надеюсь, он не заблудится по дороге.
Милли отметила время: три часа тридцать минут.
Ричардсон поднялся и подошел к ней.
— Милли, пусть все катится к чертовой матери. Давай поженимся.— Он помолчал и добавил: — Я подал в суд на развод, Элоиз не возражает.
— Ох, Брайен.— Глаза Милли наполнились слезами.— Подходящее же времечко ты выбираешь для объяснений! — Ее рука еще сжимала телефонную трубку.
— Да нет у нас времени! — сказал он грубо.— Нужно пользоваться тем, что нам осталось.
— Мне бы твою уверенность,— сказала она.— Я много думала об этом.
— Послушай,— настаивал он,— по общему убеждению, скоро начнется война. И может случиться все что угодно. Давай урвем хоть немного счастья за оставшиеся дни.
— Все не так просто,— вздохнула Милли.
Он бросил с вызовом:
— Но все зависит от нас!
Она печально ответила:
— Брайен, милый, не знаю я. Честно говорю, не знаю.
Или знаю, тут же подумала она. Не слишком ли многого я хочу, пытаясь соединить независимость и замужество? Но ведь это невозможно, убеждала она сама себя. Вероятно, она пользуется независимостью слишком долго, и теперь ей трудно ломать свои привычки.
Он неловко признался:
— Я люблю тебя, Милли. Конечно, я говорил тебе это, и мои чувства не переменились.— Он проклинал свое косноязычие, не позволявшее ему выразить глубину того, что он чувствовал. В некоторых случаях очень непросто найти слова.
Милли жалобно произнесла:
— А не могли бы мы на какое-то время оставить все как есть?
На какое-то время. Такой вот выход, подумал Ричардсон, так было всегда и так будет. На какое-то время — а там, рано или поздно, кто-то из них решит, что время давно прошло.
— Пусть будет так,— ответил он, и ему показалось, что он потерял нечто такое, чем никогда не обладал.
Бонар Диц уже поджидал премьер-министра в комнате 16 — большом роскошном кабинете, который примыкал к служебному помещению спикера палаты. Кроме них, в комнате никого не было.
Диц спокойно сказал:
— Благодарю за то, что явились без задержки.
Хауден резко кивнул, его не покидала тревога, вызванная запиской. Он нетерпеливо спросил:
— Что вы хотите сообщить мне насчет Гарви Уоррендера?
Не отвечая на вопрос, Диц начал издалека:
— Вы знаете, что мы соседи с Гарви Уоррендером?
— Да.— Хаудену было известно, что Уоррендеры и Дицы владели земельными участками, расположенными друг против друга через улицу.
— Сегодня утром жена Гарви вызвала меня к себе домой. — Лидер оппозиции пояснил: — Наши жены — близкие подруги.
Хауден нетерпеливо бросил:
— Продолжайте.
Диц замялся, нахмурив худощавое лицо, затем сказал:
— Гарви заперся в кабинете. Он не хотел выходить. Когда мы окликнули его, он пригрозил, что убьет себя.
Хауден, пораженный вестью, спросил:
— Ну и что, на самом деле?..
— Нет,— Диц энергично затряс головой.— Люди, которые грозят, обычно не кончают с собой, насколько мне известно.
— Тогда что же...
— В конце концов мы ворвались в кабинет. У них есть слуга, вместе с ним мы взломали дверь.
Его медлительность приводила Хаудена в ярость, он рявкнул:
— Так что же?!
— Нашим глазам предстал какой-то кошмар. Гарви обезумел. Мы пытались утихомирить его, но он бесновался с пеной у рта...
Словно обсуждая нечто отвлеченное, Хауден заметил:
— Я полагал, что такого рода сцены происходят только в романах...
— Можете поверить, что не только.— Диц снял пенсне и провел рукой по лицу.— Не дай мне Бог увидеть подобное снова.
Рассказанное плохо соотносилось с реальностью. Хауден торопил: «И что же случилось дальше?» Он окинул взглядом хрупкую фигуру собеседника, которую злой карикатурист изобразил как-то в виде стручка фасоли.
— Боже мой! — Диц зажмурился, потом открыл глаза, пытаясь успокоиться.— К счастью, слуга оказался дюжим человеком. Он обхватил Гарви, и мы смогли привязать его к креслу... а он не переставал бушевать, вырываться.
Это трудно, нелепо было себе представить.
— Я не могу поверить,— сказал Хауден. Он чувствовал, как у него дрожат руки.— Просто не могу поверить.
— Поверите, когда сами увидите Гарви,— сказал Диц мрачно.
— Где он сейчас?
— В госпитале Иствью. В смирительной рубашке, так, кажется, ее называют. Когда это случилось, жена Гарви знала, куда надо обратиться.
Премьер-министр резко спросил:
— В каком смысле знала?
— Очевидно, для нее приступ сумасшествия не был сюрпризом. Гарви находился под наблюдением психиатров уже давно. Разве вы не знали?
В смятении Хауден ответил:
— Понятия не имел!
— Вероятно, никто не имел об этом понятия. Жена Гарви мне потом призналась: она сама узнала о том, что он состоит на учете в психиатрической лечебнице, только после того, как они поженились. С ним уже случались припадки, когда он еще преподавал, но тогда дело замяли.
— Боже мой! — выдохнул Хауден.— Боже мой!
Они разговаривали стоя. Почувствовав слабость в ногах, Хауден опустился в кресло. Диц присел рядом.
Лидер оппозиции тихо сказал:
— Странно, не правда ли, что мы знаем друг о друге так мало, пока что-нибудь не стрясется.
Хауден с трудом соображал. Он не знал, что и думать. Гарви Уоррендер и он никогда не были близкими друзьями, но многие годы они были коллегами. Он спросил:
— А как жена Гарви пережила все это?
Бонар Диц протер стекла пенсне платочком, затем надел его и ответил:
— Теперь, когда все закончилось, она на удивление спокойна. По-моему, даже испытывает облегчение. Я представляю себе, каково ей было жить рядом с ним.
— Да,— подтвердил Хауден,— полагаю, что ей было нелегко.— С Гарви вообще никто не мог ладить. Хаудену припомнились слова Маргарет: «Иногда мне кажется, что Гарви немного не в своем уме». Тогда он согласился с ней, но и не предполагал, насколько она была права.
Бонар Диц спокойно заявил:
— Теперь не приходится сомневаться, что Гарви Уоррендер будет признан душевнобольным. Обычно врачи не торопятся с подобным диагнозом, но в данном случае такое заключение требует чистой формальности.
Хауден тупо кивнул и по привычке потер горбинку на носу. Диц предложил:
— Мы постараемся сгладить этот инцидент в парламенте, насколько возможно. Я шепну своим людям, чтобы они не поднимали шума вокруг Гарви. Газеты, конечно же, тоже промолчат.
Да, подумал Хауден, иногда газеты проявляют деликатность.
Ему пришла в голову одна мысль. Он облизал губы и спросил:
— Когда Гарви бредил... он ничего не говорил такого... особенного?
Лидер оппозиции покачал головой.
— В основном что-то нечленораздельное... бессвязные слова... Что-то по латыни. Я ничего не понял в его бреде.
— И... больше ничего?
— Если вы имеете в виду вот это,— проговорил Бонар Диц спокойно,— то лучше вручить вам его сейчас.— Из внутреннего кармана он вытащил конверт, адресованный «Достопочтенному Джеймсу М.Хаудену». Почерк, хотя размашистый и неровный, несомненно, принадлежал Гарви Уоррендеру.
Хауден взял конверт и вскрыл его трясущимися руками.
Внутри было два документа, один из них был простым листом писчей бумаги, на котором тем же нетвердым почерком было прошение Гарви Уоррендера об отставке с поста министра. Другой лист представлял собой пожелтевшую от времени программу партийной конференции девятилетней давности, на обратной стороне которой было нацарапано роковое соглашение, заключенное между ним и Гарви Уоррен дером.
Бонар Диц пристально следил за лицом Хаудена.
— Конверт лежал раскрытым на столе Гарви,— сказал он.— Я решил запечатать его. Мне показалось, что так будет лучше.
Хауден медленно поднял на него глаза. Мускулы на его лице дергались. По телу прошла дрожь, словно в приступе лихорадки. Он прошептал:
— И вы... видели то... что там внутри?
— Я хотел бы ответить отрицательно, но это будет неправдой. Да, я заглянул в конверт. Тут мне нечем гордиться, но боюсь, любопытство оказалось сильнее меня.
Страх, леденящий душу страх охватил Хаудена. Значит, отставки не избежать. Этот злосчастный клочок бумаги все-таки погубил его... Собственное чрезмерное честолюбие, безрассудство... неверная оценка давнего прошлого уничтожили его. Возвращение ему оригинала расписки— не более чем обычная уловка. Конечно, Бонар Диц снял копию, копию можно в любой момент предъявить и опубликовать, как это не раз делалось в отношении лиц, обвиняемых во взятках, подложных чеках, тайных сговорах. Пресса поднимет вой, оппоненты начнут выставлять собственную добродетель. С ним, как с политической фигурой, будет покончено. Отрешенно, как о ком- то постороннем, он думал, что же будет дальше.
— Что вы намерены делать с документом? — спросил он Дица.
— Ничего.
Сзади послышался шум открываемой двери, приближающиеся шаги. Бонар Диц резко сказал: «Мы с премьер-министром желаем остаться наедине». Вошедший удалился, дверь закрылась.
— Ничего? — спросил Хауден голосом, полным недоверия.— Совсем ничего?
Лидер оппозиции осторожно проговорил:
— Я о многом размышлял сегодня утром. Мне следовало бы воспользоваться документом, который оставил Гарви. Если мои люди узнают, что я не пустил его в ход, они мне никогда этого не простят.
Верно, подумал Хауден, многим хотелось бы разделаться с ним любыми средствами. В его сознании забрезжила надежда: неужели возможно отменить смертный приговор — на условиях Дица, разумеется?
Диц тихо произнес:
— Но сам я, однако, не способен на такой поступок. Я не любитель копаться в грязи — слишком много ее пристает к тебе самому.
Но я поступил бы именно так по отношению к тебе, подумал Хауден, я поступил бы так, не колеблясь ни минуты.
— Возможно, я бы тоже решился на такой шаг, если бы не одно соображение. Видите ли, я могу одолеть вас другим способом.— Диц помолчал, потом со спокойной уверенностью сказал: — Страна и парламент никогда не примут соглашения о союзе. Вы потерпите поражение, а я одержу победу.
— Так вы знаете?
— Уже несколько дней.— Диц впервые улыбнулся.— Ваш дружок в Белом доме тоже имеет оппозицию. К ним просочились сведения. Два сенатора и конгрессмен прилетали в Канаду на встречу со мной. Они представляют группу политиков, которым не нравятся ни идея договора, ни его условия. Они проинформировали меня довольно подробно.
Хауден сказал:
— Отказ от союза с Соединенными Штатами равносилен самоубийству Канады — ее уничтожению.
— А я считаю, что объединение равносильно национальному самоубийству,— спокойно сказал Диц.— Мы уже пережили несколько войн. И пусть лучше мы переживем еще одну, но как независимая нация.
— Я надеюсь, вы измените свои взгляды,— сказал Хауден,— когда взвесите все обстоятельства серьезно и тщательно.
— Я уже все обдумал, и мы определили курс своей политики.— Лидер оппозиции улыбнулся.— Вы уж извините, если я приберегу свои аргументы для дебатов и предвыборной кампании. Вы, конечно, назначите выборы?
— Да,— сказал Хауден.
Диц кивнул:
— Я так и думал.
Как бы по общему согласию, они встали. Хауден промолвил, испытывая неловкость:
— Я полагаю, мне следует поблагодарить вас за услугу. — Он взглянул на конверт, который держал в руках.
— Не стоит, это поставит нас в неловкое положение.— Диц протянул руку.— Вскоре мы начнем сражение. Посыпятся оскорбления, как это обычно бывает. Хотелось бы надеяться, что они по крайней мере не будут носить личного характера.
Хауден пожал протянутую руку.
— Да, постараемся избежать личных выпадов.— Что ж, подумал он, при всей худобе в фигуре Бонара Дица больше благородства и статности, чем ему казалось раньше.
Чувствуя, с какой быстротой летят минуты, премьер-министр поспешно вошел в свой парламентский кабинет с пачкой бумаг в руке. Он был настроен решительно.
В кабинете его ждали четверо: Ричардсон, Милли Фридмен, Маргарет Хауден, только что прибывшая на заседание парламента, и Эллиот Прауз. Ответственный секретарь то и дело беспокойно поглядывал на часы.
— Время есть, но в обрез,— отрывисто бросил Хауден. Он обратился к Маргарет: — Подожди меня, дорогая, во внутреннем кабинете.
Когда она ушла, он вытащил из кипы бумаг телетайпную ленту, которую прислал ему Ричардсон. Это было сообщение о ванкуверском вердикте: освобождение Анри Дюваля, выговор судьи Эдгару Креймеру. Он прочитал ее несколько минут тому назад.
— Плохи наши дела,— начал Ричардсон,— мы можем спасти положение...
— Знаю,— прервал его Хауден,— именно этим я и собираюсь заняться.
Теперь им овладело сознание того, что у него развязаны руки. Как ни прискорбна трагедия с Гарви Уоррендером, он испытывал облегчение, освободившись от гнета висевшей над ним угрозы: письмо с отставкой Уоррендера — коряво написанное, но тем не менее имеющее силу — находилось в его распоряжении. Он велел управляющему партийными делами:
— Немедленно дайте в прессу заявление о том, что Дювалю будет выдана временная иммигрантская виза, и, сославшись на меня, можете добавить, что правительство не собирается опротестовывать решение ванкуверского суда и добиваться депортации Дюваля. А также укажите, что по моей личной рекомендации Кабинет предполагает издать указ о признании иммигрантского статуса Дюваля в самое ближайшее время. Можете вставить что-нибудь о том, что правительство относится с полным уважением к прерогативам суда и правам личности. Вам все ясно?
Ричардсон одобрительно кивнул:
— Черт возьми, еще бы не ясно. Давно бы так...
— Нет, еще не все.— Слова так и слетали с языка, тон был непререкаемым.— Не упоминая меня, дайте журналистам понять, что Креймер отстранен от обязанности директора департамента и отозван для дисциплинарного взыскания. Более того, если вы сможете внушить им, что Креймер неправильно истолковал намерения правительства в отношении Дюваля с начала до конца, то будет еще лучше.
— Отлично,— сказал Ричардсон,— я так и сделаю.
Повернувшись к ответственному секретарю, премьер-министр приказал:
— А вы, Прауз, вызовите заместителя министра и передайте ему мои инструкции насчет Креймера. Можете добавить, что, по моему мнению, Креймер не пригоден к ответственным постам и подлежит увольнению.
— Да, сэр,— ответил Прауз.
— Скажите также заместителю министра, что господин Уоррендер заболел, и я завтра назову имя его преемника — напомните мне об этом.
— Да, сэр,— ответил Прауз, поспешно записывая его распоряжения.
Премьер-министр на минуту замолчал, чтобы перевести дыхание.
— Вот новое сообщение.— Милли воспользовалась паузой. Она протянула ему телеграмму министерства иностранных дел, только что полученную от верховного комиссара Канады в Лондоне. Телеграмма начиналась словами: «Ее величество королева милостиво согласилась принять приглашение...»
Ага, значит, королева приезжает. Ее визит как нельзя кстати, размышлял Хауден, и окажет большую помощь. Мысленно прикинув, он сказал: «Я объявлю о ее визите в парламенте завтра». Сегодня еще преждевременно объявлять о согласии королевы, но завтра, после оглашения союзного договора, новость будет выглядеть как намек на королевское одобрение. Когда сообщение о договоре достигнет Лондона, в Букингемском дворце уже не смогут изменить решение.
— Получено шесть прошений об отставке,— добавила Милли серьезно,— как вы и ожидали.— Она держала в руках несколько листов бумаги, сшитых скрепкой. На верхнем из них Хауден увидел подпись Адриана Несбитсона.
— Я возьму их с собой в зал заседаний и ознакомлю с ними членов Кабинета.— Не стоит откладывать это дело на потом, подумал Хауден, нужно рубить узел сразу. Он сказал Милли:
— Есть еще одно прошение об отставке, но держите его при себе.— Он достал письмо Гарви Уоррендера и подал его Милли.— Мы задержим его на несколько дней, пока не подыщем подходящую кандидатуру.
Не стоит этим сообщением создавать дополнительное впечатление об отсутствии единства в Кабинете, а кроме того, отставка Гарви не имеет отношения к соглашению о союзе. Его заявление можно придержать недельку, а потом объяснить причину отставки ухудшением здоровья, что на этот раз соответствует действительности, усмехнулся Хауден.
Тут ему в голову пришла мысль, он обратился к Ричардсону:
— Я хочу получить от вас кое-какие сведения. За последние дни лидер оппозиции принял неофициальную делегацию из Соединенных Штатов: двух сенаторов и одного конгрессмена, представляющих группу политиков из Вашингтона. Мне нужны имена, даты, места встреч — все, что можете узнать.
Управляющий партийными делами кивнул:
— Постараюсь, дело нехитрое.
Он может использовать эту информацию в дебатах как оружие против оппозиции. Его встреча с президентом была официальной и освещалась в печати. Встреча Дица с делегацией из Вашингтона прошла тайно. Изображенная соответствующим образом, она приобретает запашок заговора. Народу такое не понравится, а разоблачение заговора, сделанное им самим, может стать чувствительным ударом по оппозиции. Он подавил укол совести. Это Бонар Диц может позволить себе проявление благородства и терпимости в политической борьбе, Хауден же не должен миндальничать, когда под угрозой находится его положение премьер-министра.
Эллиот Прауз нервно произнес: «Пора!»
Хауден кивнул. Войдя во внутренний кабинет, он закрыл за собой дверь. Маргарет стояла у окна. Повернувшись, она улыбнулась. С тех пор как ее попросили удалиться из приемной, она томилась от одиночества, но терпеливо ждала, зная, что есть вещи, предназначенные для ушей других людей, только не для ее собственных. Таков удел жены премьер-министра. В отличие от Милли Фридмен ее всегда ограждали от служебных дел мужа. Возможно, она виновата в этом сама: ее никогда не интересовала политика, и, как бы там ни было, теперь уже поздно протестовать. Она тихо сказала:
— Я пришла пожелать тебе удачи, Джими.
Он подошел к ней и поцеловал ее в обращенное к нему лицо.
— Благодарю, милая. Похоже, нам всем нужна удача.
Она спросила:
— Дела обстоят так скверно?
— Вскоре состоятся выборы,— сообщил он.— Говоря по чести, у партии мало шансов победить на них.
— Знаю, тебе бы этого не хотелось, но, если такое случится, я не стану огорчаться — мы будем жить для себя.
Он неохотно кивнул:
— Иногда мне кажется, что только эта мысль и поддерживает меня. Однако для себя у нас не останется много времени — русские не позволят.
Он физически ощущал, как уходят секунды.
— Если случится так, что я проиграю,— сказал он,— ты должна знать: у нас останется очень мало денег.
Маргарет грустно согласилась:
— Да, знаю.
— Могут поступить дары — возможно, крупные суммы денег. Я решил не принимать их.— Он спросил себя: поймет ли его Маргарет? Поймет ли, что в конце своей жизни — долгой дороги, идущей от детского приюта к высочайшему посту в государстве,— он не может опять зависеть от благотворительности.
Маргарет взяла его за руку, стиснув ее своей.
— Не беда, Джими,— произнесла она с волнением в голосе.— Конечно, позор для страны, в которой премьер-министр остается бедняком после того, как отдал столько сил бескорыстной службе на благо родины. Может быть, когда-нибудь такой порядок изменится. Но нам уже будет все равно.
Чувство благодарности и любви к ней переполняло его. Как велико их доверие друг другу? Он задумался и сказал:
— Есть одна вещь, в которой я должен был признаться тебе уже давно.— Он протянул ей старую программу партийной конференции — распиской вверх,— возвращенную ему Бонаром Дицем.
Маргарет внимательно прочитала ее.
— Откуда бы она ни взялась, расписку следует теперь сжечь.
Он спросил ее с любопытством:
— Ты не против?
— Нет,— ответила она,— хотя у меня есть возражение другого рода: почему ты не доверился мне раньше?
— Мне было стыдно.
— Что ж,— сказала Маргарет,— это понятно.— И, поколебавшись, добавила: — Ты можешь успокоить свою совесть тем, что эта бумажка не заставила тебя кривить душой, кроме как в отношении Гарви Уоррендера. Ты всегда оставался самим собой и поступал так, как должно.— Она вернула ему программу и, вздохнув, тихо добавила:— В каждом человеке есть и дурное, и хорошее. Сожги ее, Джими, ты оплатил ее своими трудами уже давно.
Подойдя к камину, он зажег спичку, наблюдая, как горит бумага. Он держал ее за уголок, пока пламя не коснулось руки. Уронив бумагу, он смотрел, как пламя поглощает то, что от нее осталось, а потом растер это каблуком в пепел.
Маргарет порылась в своей сумочке и вытащила оттуда вырезку из газеты.
— Я нашла это в утренней газете и сохранила для тебя.
Он взял вырезку и прочитал: «Для тех, кто рожден под знаком Стрельца, сегодня день удачи. Прилив начался...»
Не закончив читать, он смял газету в комок.
— Каждый сам кузнец своего счастья,— сказал он.— Я обрел его в тот день, когда женился на тебе.
Было без трех минут четыре, когда Артур Лексингтон дождался наконец премьер-министра в правительственных кулуарах. Увидев его, министр иностранных дел с облегчением вздохнул:
— Вы чуть не опоздали.
— Да,— согласился Хауден,— мне нужно было закончить кое-какие дела.
— А у меня плохие новости,— быстро сказал Лексингтон,— сразу же после вашей речи Несбитсон и пять других министров намереваются пересесть на скамью оппозиции.
Это был сокрушительный удар. Раскол Кабинета при отставке шести министров был сам по себе плох. Но чтобы отставные министры, демонстрируя свое полное отречение от правительства и партии, открыто перешли на сторону оппозиции — такое попахивало настоящим бедствием. На памяти одного поколения такие случаи, когда отдельный депутат в драматический момент переходил на сторону противной партии, бывали крайне редко. Но чтобы четвертая часть кабинета...
Хауден мрачно подумал: такой факт неизбежно привлечет нежелательное внимание общественности к оппозиции, к союзному договору и к нему самому.
— Они сделали нам предложение,— сказал Лексингтон,— если вы отложите оглашение договора, они воздержатся от акции до вашей новой встречи с ними.
На миг Хауден заколебался. Времени в обрез, но он еще успеет связаться с Вашингтоном. Милли поддерживает прямую связь.
Затем ему вспомнились слова президента: «У нас нет времени... По нашим расчетам и логике вещей мы его исчерпали... и если осталось какое-то время, то по милости Божьей. Я молюсь, чтобы нам был дарован еще один мирный год... Это самое лучшее из всего, что мы можем сделать для наших детей и внуков...»
Он решительно сказал:
— Отсрочки не будет.
— Так я и думал,— спокойно ответил Лексингтон.— Что ж, пройдемте в зал?
Палата общин была в полном составе — ни одного свободного места ни в зале, ни на галереях. Публика, пресса, дипломаты, знаменитости сидлли так тесно, что яблоку негде было упасть. Когда в дверях появились премьер-министр и Артур Лексингтон, державшийся сзади, публика зашевелилась. Выступавший с речью заднескамеечник от правящей партии стал закругляться, поглядывая на часы, чтобы точно уложиться в указанное ему партийным организатором время.
Джеймс Хауден второй раз за день поклонился спикеру палаты и занял свое место. Он чувствовал на себе множество взглядов. А совсем скоро, после того как его речь станет достоянием телеграфных агентств, к нему устремятся взоры всей Северной Америки и даже всего мира.
Прямо над собой, на дипломатической галерее, он мог видеть советского посла, чопорного и неулыбчивого, посла Соединенных Штатов Филлипа Энгрова, верховного комиссара Великобритании, послов Франции, Западной Германии, Италии, Индии, Японии, Израиля... и многих других стран. Их доклады, переданные по телеграфу или через курьеров, поступят сегодня во все основные столицы мира.
На галерее спикера палаты возникло оживление, когда Маргарет заняла оставленное для нее место на первой скамье. Она посмотрела вниз и, встретившись взглядом с мужем, улыбнулась ему.
По другую сторону центрального прохода сидел Бонар Диц, весь — напряженное внимание. За его спиной горбился Арнолд Джини, сверкая глазами. Справа от Хаудена, на правительственной скамье, уставился неподвижным взором перед собой Адриан Несбитсон, лишь красные пятна на щеках и молодцевато развернутые плечи выдавали его волнение.
Парламентский паж почтительно положил на стол перед премьер-министром записку от Милли Фридмен: «Конгресс собрался на совместное заседание. Президент вступил в Капитолий. Он был задержан на Пенсильванияавеню восторженными толпами, но начнет свое выступление вовремя».
Задержан восторженными толпами, подумал Хауден с внезапным приступом зависти. Популярность президента прочна и только растет, тогда как его собственная — постепенно падает.
И все же...
Ни одна битва не проиграна, пока не пробил последний час. Он будет бороться до конца, даже если ему суждено пасть. Шесть министров еще не нация, и он вручит судьбу договора, как прежде, в руки народа. Возможно, тогда он выстоит и победит. Он ощутил снова прилив энергии и уверенности в себе.
До четырех часов оставалось две секунды. Зал притих.
Здесь, в этом зале, можно услышать всякое: банальности, посредственные речи и мелкие препирательства. Но наступает момент, и депутаты осознают всю ответственность своего положения. Так, как сейчас. Наступил момент, который войдет в историю страны, сколько бы лет ей ни было отпущено.
В каком-то смысле, подумал Хауден, наши слабости и наше ничтожество, но наряду с ними и высоты, на которые человеческий дух способен подняться,— отражения самой жизни. Свобода, с какою меркой к ней ни подходи,— одна из этих высот. И стоит пожертвовать малым ради ее достижения.
Он постарается найти слова, чтобы указать дорогу к этим высотам.
На Башне мира отзвонили колокольчики, и затем большой колокол Бурдона торжественно пробил четыре часа.
Спикер палаты объявил:
— Слово имеет премьер-министр.
Сосредоточившись, еще не ведая, что ждет его в будущем, Хауден начал свою речь.