Алан Мейтланд

1

В рождественское утро Алан Мейтланд проснулся поздно, испытывая во рту противный привкус от вина, выпитого накануне в доме своего партнера по адвокатской конторе. Позевав и поцарапав макушку головы, стриженной под «ежик», он вспомнил, что они вчера раздавили пару бутылок на троих: он сам, партнер Том Льюис и его жена Лилиан,— что было сущим сумасбродством, поскольку ни он, ни Том не могли позволить себе такого мотовства, особенно сейчас, когда Лилиан была беременна, а Тому предстояло выплачивать взносы за домик, купленный в рассрочку на северной стороне Ванкувера. «Какого черта зря валяться»,— подумал Алан и, рывком сбросив с кровати свое атлетически сложенное тело почти двухметрового роста, зашлепал босиком в ванную.

Вернувшись оттуда, он натянул старые фланелевые брюки и выцветшую университетскую тенниску, заварил себе растворимого кофе, намазал маслом кусок хлеба, а сверху добавил ложку меда. Чтобы поесть, ему пришлось сесть на кровать, которая занимала большую часть площади его тесной холостяцкой квартирки на Гилфорд-стрит возле Английской бухты. Позже кровать исчезнет в стене наподобие складной полки в купейном вагоне, но пока Алан не спешил с ней расставаться, предпочитая начинать день в соответствии с открытием, сделанным им давным-давно: лучше всего дела идут тогда, когда приступаешь к ним постепенно и не спеша.

Он стоял, раздумывая, стоит ли поджарить себе бекона, когда раздался телефонный звонок. Это был Том Льюис.

— Послушай-ка, голова садовая, ты почему помалкивал о своих высокопоставленных друзьях?

— Охота была хвастаться! Ты имеешь в виду Вандербилтов? — Он проглотил кусок непрожеванного бутерброда.— О ком ты говоришь?

— О сенаторе Деверо, например, о знаменитом Ричарде Деверо! Он приглашает тебя к себе домой сегодня и немедля: одна нога здесь, другая там!

— С ума спятил!

— Как бы не так, мне только что звонили из конторы Г. К. Брайанта — те самые, которые «Каллинер, Брайант, Мортимер, Лейн и Робертс», известные как «Мы, народ». Они являются постоянными консультантами старины Деверо, но на этот раз сенатор хочет обратиться за советом именно к тебе.

— Да откуда ему знать обо мне? — Алан никак не мог поверить в то, что слышит.— Верно, чей-то розыгрыш? Или кто-то по ошибке назвал мою фамилию.

— Слушай сюда, младший партнер,— сказал Том,— если природа обделила тебя умом, то не старайся казаться глупее, чем ты есть на самом деле. Им нужен человек по имени Алан Мейтланд из молодой процветающей фирмы «Льюис и Мейтланд» — по всей вероятности, мы бы стали ею, если бы у нас была хоть пара клиентов, а ведь Алан Мейтланд — это ты, не так ли?

— Вестимо, но...

— Прямо-таки загадка, почему сенатору Деверо понадобился такой тупица, когда он мог заполучить Льюиса, который на год раньше Мейтланда закончил университет и значительно толковее последнего, что доказывает данная беседа, но...

— Подожди-ка,— воскликнул Алан,— ты сказал: Деверо?

— Не менее шести раз, хотя этого числа, я допускаю, совсем не достаточно, чтобы ты успел понять, о ком идет речь.

— На последнем курсе со мной училась одна студентка по имени Шарон Деверо. Мы встречались с ней несколько раз, а однажды у нас было свидание, хотя с тех пор мы не виделись. Может быть, она...

— Может быть — да, может быть — нет. Я знаю только то, что сенатор Деверо ждет одного болвана по имени Мейтланд в это солнечное рождественское утро.

— Иду-иду,— сказал Алан,— надо полагать, для меня подготовлен подарок под сенаторской елкой.

— Вот тебе адрес.— И когда Алан записал его, Том прибавил: — Учти, я буду молиться за тебя. Если этого окажется мало, я позову домовладельца нашей конторы и заставлю его молиться тоже — в конце концов от тебя зависит, получит ли он с нас арендную плату.

— Скажи ему, я буду стараться.

— Тут уж никто не сомневается! — ответил Том.— Желаю успеха!


2

Сенатор Деверо жил в юго-западной части Марин-драйв, чему Алан ничуть не удивился.

Алан хорошо знал улицу Марин-драйв, и не только понаслышке, но и по личным контактам с некоторыми студентами университета за годы учебы. Расположенная выше центральной части города, улица одним концом выходила к северному руслу реки Фрейзер, отсюда открывался великолепный вид на широкую реку и на заливные луга буколического острова Лулу-Айленд. Этот район был меккой для ванкуверского общества и местом обитания самых богатых толстосумов. На другом конце улицы вид был тоже замечательный, в ясные погожие дни отсюда хорошо просматривались приграничные здания Соединенных Штатов и сам штат Вашингтон. С точки зрения Алана, в этом было нечто символическое, поскольку здесь жили те, кто достиг высокого общественного положения или приобрел огромные богатства благодаря связям с Соединенными Штатами. Символичен был также вид на реку Фрейзер, с огромными плотами деловой древесины — одни из них стояли у причалов, другие величаво тащились за буксирами вниз по реке к лесопильным заводам. Лесо-промышленность заложила основы благосостояния канадской провинции Британская Колумбия и даже по нынешним временам играла важную роль в экономике края.

Как только Алан выехал на Марин-драйв, он сразу же увидел и реку, и дом сенатора Деверо, который, конечно же, мог быть расположен лишь там, откуда открывались самые лучшие виды на всем побережье.

День стоял ясный, солнечный, бодрящий. Алан подогнал машину к большому особняку в стиле тюдор, который стоял в глубине участка, защищенный от любопытных взглядов прохожих высоким забором. От чугунных литых ворот, подвешенных на двух каменных колоннах с одинаковыми химерами наверху, к дому вела извилистая подъездная дорожка. На ней стоял сверкающий свежим лаком «крайслер-империал», и Алану не оставалось ничего иного, как остановить свой старенький, обшарпанный «шевроле» позади него. Он направился к массивной парадной двери, минуя роскошный портик с внушительной колоннадой. Он позвонил. Дверь открыл швейцар.

— Доброе утро,— сказал Алан.— Меня зовут Мейтланд.

— Прошу вас, сэр.— Швейцар был хлипким седовласым старичком, передвигавшимся так, как будто каждый шаг причинял ему боль. По короткому коридору он проводил Алана до просторного открытого вестибюля. В этот момент в дверях вестибюля с другой стороны показалась стройная, миниатюрная, словно фея, девушка. Это была Шарон Деверо — точно такая, какой он помнил ее по колледжу. Ее нельзя было назвать красавицей, у нее было несколько длинноватое лицо, но глаза были хороши: большие, умные и чуточку насмешливые. Она почти совсем не изменилась, изменился только цвет волос, теперь они стали черными, как вороново крыло, а вместо косы была короткая стрижка, которая шла ей.

— Привет,— поздоровался Алан,— я слышал, вам требуется адвокат.

— В данный момент,— ответила Шарон не задумываясь,— нам больше нужен водопроводчик. У дедушки в ванной протекает труба.

Глядя на нее, он вдруг вспомнил, что, когда она улыбалась, у нее на щеках появлялись и исчезали ямочки.

— А я как раз такой адвокат, который может починить трубу в свободное от работы время,— сказал Алан, тоже улыбаясь.— Причем дела с юриспруденцией идут так, что свободного времени хоть отбавляй.

Шарон рассмеялась:

— Тогда я рада, что вспомнила о вас и сказала дедушке.

Швейцар забрал у него пальто, и Алан с любопытством огляделся. Дом, как снаружи, так и внутри, свидетельствовал о довольстве и богатстве. Они стояли в большом высоком зале с полированными панелями на стенах, лепным потолком в стиле ренессанс и блестящим дубовым паркетом под ногами. В большом камине, украшенном по бокам пилястрами с каннелюрами, пылал яркий огонь. Рядом стоял длинный елизаветинский стол, украшенный изящно подобранным букетом из алых и желтых роз. На цветастом кермановском ковре друг против друга стояли благородное йоркширское кресло и диван от Нолла. В другом конце зала, на окнах эркера, висели тяжелые портьеры, расшитые шерстью.

— Дедушка прилетел из Оттавы вчера вечером,— сказала Шарон, подходя к нему.— За завтраком он заявил, что ему нужен молодой человек, не уступающий способностями Аврааму Линкольну. Я ему и сказала, что у меня есть один знакомый, по имени Алан Мейтланд, который хочет стать адвокатом и у которого голова забита всяческими идеями. Кстати, вы их еще не растеряли?

— Боюсь, что так,— сказал Алан, чувствуя себя неловко — очевидно, он наболтал девушке много лишнего, такого, что и сам теперь не припомнит.— Как бы там ни было, благодарю за память обо мне.— Он повертел головой: в доме было жарко, к тому же шею жал воротник туго накрахмаленной рубашки, которую он надел под свой единственный выходной черный костюм.

— Пройдемте в гостиную,— пригласила Шарон.— Дедушка скоро выйдет.— Она открыла дверь в комнату, откуда на них хлынул поток солнечного света.

Гостиная оказалась даже больше вестибюля, только была светлее и не такой внушительной. Здесь преобладала мебель в стиле Чиппендейла и Шератона, на полу лежали персидские ковры, в простенках между окон, драпированных камчатой тканью, висели позолоченные бра с хрустальными подвесками. Противоположную стену украшали подлинники картин Дега, Сезанна, из более современных — Лорена Харриса. В углу гостиной, рядом со стейнвейским роялем, высилась рождественская елка. Окна, зарешеченные свинцовыми переплетами, выходили на террасу с полом из каменных плит.

— Дедушка, я полагаю, и есть сенатор Деверо? — спросил Алан.

— О да, я просто забыла об этом сказать.— Шарон указала ему на чиппендейлский диванчик и сама уселась напротив.— Видите ли, мои родители в разводе. Папа в основном живет в Европе, в Швейцарии, мамочка снова вышла замуж и уехала в Аргентину. Так что я живу здесь у дедушки.— Она говорила все это простодушно, без всякой досады.

— Так-так-так! Значит, это и есть тот самый молодой человек,— раздался с порога громкий голос сенатора. Его седые волосы были тщательно расчесаны и уложены, утренний костюм безупречно отутюжен, в петлице на отвороте пиджака алела розочка... Он вошел в комнату, потирая руки.

Шарон представила их друг другу.

— Прошу прощения, господин Мейтланд,— любезно заговорил сенатор,— за то, что я побеспокоил вас в рождественский праздник. Надеюсь, я не нарушил ваших планов?

— Нет, сэр,— ответил Алан.

— Хорошо, тогда, прежде чем приступить к делу, может быть, выпьем по стаканчику хереса?

— Благодарю, с удовольствием.

На столе из красного дерева стояли бокалы и хрустальный графин. Пока Шарон разливала херес, Алан рискнул заметить:

— У вас прекрасный дом, сенатор.

— Я рад, что он вам понравился, мой мальчик.— Старик, видимо, был искренне тронут его словами.— Я приложил немало усилий, чтобы окружить себя изящными вещицами, которые могут доставить удовольствие.

— У дедушки репутация большого коллекционера,— вставила Шарон. Она подала им бокалы.— Беда только в том, что здесь тебя не оставляет ощущение, будто ты живешь в музее.

— Молодежь любит насмехаться над древностями,— сенатор снисходительно улыбнулся внучке.— Но Шарон не безнадежна, эту комнату мы украшали вместе.

— Результат впечатляет,— сказал Алан.

— Я склонен вам поверить — это на самом деле так.— Глаза сенатора любовно перебегали с предмета на предмет.— Здесь у нас собраны довольно редкие вещицы. Вот эта статуэтка, например, прекрасный образчик эпохи династии Тан.— Он протянул руку и нежно погладил скульптурную группу — всадник на лошади,— изготовленную из раскрашенного фаянса.— Ее сотворил талантливый мастер двадцать один век тому назад, во времена, может быть, более просвещенные, чем нынешние.

— Фигурка на самом деле прелестна,— сказал Алан вслух, а про себя подумал: да тут только в одной комнате целое состояние. Мысленно он сравнил эти хоромы с двухкомнатным домишкой, смахивающим на ящик, который купил Том и где Алан провел вчерашний вечер.

— А теперь перейдем к делу,— заговорил сенатор отрывистым деловым тоном.— Я уже извинился за столь внезапный вызов. Однако дело, которым я озабочен, не терпит отлагательства.— Тут он объяснил, что его сочувствие вызвала судьба молодого скитальца Анри Дюваля, «этого несчастного юноши, который стучится в ворота нашей страны, умоляя нас проявить человеколюбие и впустить его».

— Да,— сказал Алан,— я читал о нем в вечерних газетах. Помнится, я еще подумал, что дело его безнадежно.

Шарон, внимательно слушавшая его, спросила:

— Почему?

— Главным образом потому, что Закон об иммиграции четко определяет, кому разрешен въезд в страну, кому — нет.

— Но если верить газетам,— запротестовала Шарон,— ему отказали даже в судебном расследовании.

— И каково ваше мнение на этот счет, мой мальчик?— Сенатор вопросительно приподнял одну бровь.— Где же наша хваленая свобода, если человек — любой человек— не может добиться разбирательства своего дела в суде?

— Вы не так меня поняли. Я не защищаю существующий порядок вещей. Действительно, когда мы изучали положения Закона об иммиграции в университете, я тогда еще думал о том, как много там несправедливости. Но я говорю о законе, каков он есть. Если вопрос стоит о его изменении, то это по вашей части, сенатор.

Сенатор тяжело вздохнул:

— Трудно иметь дело с таким неуступчивым правительством, как то, что сейчас правит страной. Но скажите, вы на самом деле считаете, что нет никакой возможности помочь бедному юноше — в юридическом плане, конечно?

Алан засомневался.

— Я, признаться, высказал свое мнение экспромтом, необходимо более тщательное изучение вопроса.

— Естественно.

— Так вот, если факты в газетах изложены достоверно, у этого человека нет никаких прав. Прежде чем его дело будет заслушано в суде, ему должны дать официальное разрешение на то, чтобы сойти с корабля, что при существующих правилах весьма проблематично. И даже если он добьется слушания своего дела в суде, сомнительно, чтобы суд вынес решение в его пользу. — Он глянул на Шарон. — Вероятнее всего, случится так, что корабль вновь отправится в плавание и Дюваль вместе с ним гуда, откуда прибыл.

— Может быть, может быть,— задумчиво проговорил сенатор, устремив взгляд на пейзаж Сезанна, висевший на стене напротив.— Но бывают же какие-то лазейки в законе?

— Даже часто,— Алан согласно кивнул.— Я же сказал, что мое мнение составлено без подготовки.

— Да, мой мальчик, сказал.— Сенатор отвел глаза от картины и снова заговорил деловым тоном.— Поэтому я и хочу, чтобы вы основательно занялись этим делом и выяснили, какие лазейки здесь можно использовать. Короче говоря, я хочу, чтобы вы взяли на себя защиту этого юноши в качестве его адвоката.

— Но если он...

Сенатор предостерегающе поднял руку:

— Прошу вас, выслушайте до конца. В мои намерения входит оплата вашего гонорара и других расходов, которые потребуются при ведении дела. В ответ прошу только сохранить мое участие в нем в тайне.

Алан неуверенно заерзал на диванчике. Вот он, тот самый случай, от которого зависит судьба его самого и других. Судебный процесс может кончиться ничем, но если его провести умело, то завяжутся знакомства в кругах юристов, одно дело повлечет за собой другое. Когда он шел сюда утром, он не знал, что его ожидает, но теперь, когда оправдались самые смелые надежды, он почему-то не ощущал радости. Вместо радости его стали терзать сомнения: у старика на уме наверняка что-то есть, такое, что он хочет скрыть. Почувствовав на себе взгляд Шарон, Алан внезапно спросил:

— А почему, сенатор?

— Что «почему», мой мальчик?

— Почему вы хотите сохранить в тайне свое участие в деле? — На какой-то момент старик пришел в замешательство, но тут же лицо его прояснилось.

— В одной хорошей книге, кажется, сказано: «Когда совершаешь доброе деяние, да не ведает твоя левая рука того, что творит правая».

Произнесено это было артистически. Одновременно что-то щелкнуло в мозгу Алана Мейтланда, и он спокойно спросил:

— Доброе деяние, сенатор, или политику?

Сенатор нахмурил брови:

— Боюсь, я не уразумел вашего вопроса.

Вот так рушатся надежды, подумал Алан, вот так рубят сук, на который едва сели, и теряют первого в жизни по-настоящему крупного клиента. Вслух он неторопливо и вдумчиво сказал:

— Иммиграционное право в настоящее время — проблема номер один. А этот случай уже просочился в газеты и может причинить массу неприятностей правительству. Не это ли вы имеете в виду, сенатор,— использовать человека с корабля как пешку в политической игре? Не поэтому ли понадобился вам я, молодой и зеленый, а не ваша обычная адвокатская контора, связь с которой раскрыла бы вашу роль в деле? Простите, сэр, но я не хотел бы начинать свою юридическую карьеру таким образом.

Сказанное прозвучало более резко, чем он рассчитывал, но негодование взяло верх. Теперь он мучился вопросом, как объяснить своему партнеру Тому Льюису происшедшее и сделал бы Том на его месте то же самое. У Тома гораздо больше благоразумия, он не отказался бы так по-донкихотски от высокого гонорара.

Внезапно до его слуха донеслось какое-то урчание: к своему удивлению, он понял, что это смеется сенатор Деверо.

— Вы сказали: молодой и зеленый? — Сенатор снова закатился смехом, отчего его живот мелко колыхался.— Как бы не так: молодой — это верно, но уж никак не зеленый. Что ты на это скажешь, Шарон?

— Я скажу, дедушка, что тебя раскусили.— Алан заметил, что она смотрит на него с уважением.

— Несомненно, дорогая, еще как раскусили! Вот какого молодца ты мне нашла!

Алан понял, что ситуация в чем-то изменилась, только еще не разобрался, каким образом. Единственное, в чем он убедился, было то, что сенатор Деверо — человек двуличный и с ним надо держать ухо востро.

— Ну и ладно, теперь все наши карты выложены на стол, можно играть в открытую,— заговорил сенатор мягко, его тон стал менее назидательным, словно он обращался к равному.— Предположим, вы правы в своих догадках, что тогда? Неужели юноша на судне стал меньше заслуживать юридической помощи, разве он потерял право на защиту только потому, что мотивы одного лица, мои в частности, случайно совпали с политическими мотивами? Если бы вы тонули и кто-нибудь поспешил к вам на помощь, разве вы отказались бы от нее лишь потому, что тот человек рассчитывает использовать вас каким-то образом?

— Нет,— сказал Алан,— вряд ли отказался.

— Так какая же разница? — Сенатор Деверо наклонился к Алану.— Позвольте вас спросить: вы верите в торжество справедливости?

— Конечно.

— Ага, конечно! — Сенатор многозначительно кивнул.— Тогда давайте возьмем этот случай с молодым человеком на корабле. Мы знаем, у него нет никаких юридических прав: он не канадец и не законный иммигрант. Он даже не из тех, кто поживет у нас недолго и опять уезжает. Он вообще никто, он не существует в глазах закона. Поэтому, пожелай он обратиться за помощью к закону, то есть подать в суд просьбу о разрешении на въезд в страну, он даже этого не сможет сделать. Я правильно излагаю суть вопроса?

Я бы изложил это другими словами, но суть дана верно.

— Иначе говоря, да?

Алан усмехнулся: «Да, сенатор».

— А теперь представим себе, что какой-то человек на судне, стоящем в порту Ванкувера, совершил убийство или поджог. Что с ним будет?

Алан кивнул — ему было ясно, к чему клонит сенатор.

— Его арестуют, отведут на берег и подвергнут суду.

— Вот именно, мой мальчик. И если он виновен, его накажут, независимо от гражданства или при отсутствии такового у преступника. Как видите, руки закона могут дотянуться до Дюваля, хотя сам Дюваль не может протянуть руки к закону за помощью.

Довод был довольно убедительным — неудивительно, подумалось Алану, что сенатор считается опытным полемистом. Но неважно, какой он полемист, важно то, что высказал он весьма здравое суждение. На самом деле, почему закон должен работать в одну сторону — против человека, а не на пользу ему? И хотя сенатор действует из политических соображений, это не меняет существа дела, которое сводится к следующему: человек, фактически проживающий в нашем обществе, лишен основных его прав.

Алан задумался: чем может помочь закон юноше на корабле? Совсем ничем или все-таки чем-то может? А если ничем — то почему?

Алан не питал наивных иллюзий насчет закона. При всей своей неопытности в юриспруденции он знал, что правосудие не вершится автоматически или беспристрастно, а несправедливость подчас торжествует над справедливостью. Ему было отлично известно, что общественное положение или богатство оказывают существенное влияние на судей при определении наказания за преступление. Тот, кто может позволить себе воспользоваться услугами адвокатов, искушенных в тонкостях судебного процесса, имеет меньше шансов подвергнуться наказанию, чем те, у кого на это нет средств. Невиновным часто трудно воспользоваться своими правами из-за судебной волокиты, а те, кто заслуживает оправдания, не добиваются справедливого приговора только потому, что стоимость каждого судебного заседания слишком высока для них. С другой стороны, перегруженные делами судьи выносят спешные приговоры, не заботясь должным образом о соблюдении прав обвиняемых.

Алан знал о подобных вещах, как знали о них все студенты и молодые юристы. Каждый случай несправедливости огорчал его, и он был не единственный, кто страдал от нарушения законности: страдали многие его коллеги, не растерявшие своего идеализма за долгие годы юридической практики.

При всех недостатках правосудия закон обладает важным достоинством: он действует.

Он существует, и в этом его величайшая заслуга.

Существование закона — это признание равенства людей перед ним. Что касается недостатков, то они могут быть устранены с помощью реформ, которые вечно отстают от требований времени. А пока что двери судов, так же как и двери кассационных инстанций, широко распахнуты для всех, от жалкого бедняка до великих мира сего.

Для всех, кроме, как оказалось, человека по имени Анри Дюваль.

Алан заметил, что сенатор испытующе смотрит на него. На лице Шарон отразилась тень недовольства.

— Сенатор Деверо,— сказал Алан,— если я возьмусь вести дело — при условии, конечно, что человек с корабля согласится на мою защиту,— то в таком случае он сам должен быть моим клиентом. Правильно?

— Что ж, пожалуй, возражений это не вызывает.

Алан улыбнулся:

— Иначе говоря — да!

Сенатор откинул голову, залившись смехом:

— Ей-Богу, вы начинаете мне нравиться, мой мальчик! Пожалуйста, продолжайте.

— Поскольку вы предпочитаете держаться в тени,— осторожно проговорил Алан,— я оставляю за собой право предпринимать любые действия в интересах моего клиента на основе собственных решений или решений моего клиента, без консультаций с третьей стороной.

Сенатор проницательно глянул на Алана:

— А разве вы, молодой человек, не считаете справедливой пословицу: «Кто платит, тот и заказывает музыку»?

— Нет, сэр, в данном случае она не годится. Я хочу уведомить вас, что все мои действия будут предприняты в интересах клиента, а не ради успеха политических махинаций.

Улыбка сошла с лица сенатора, а в голосе проскользнули холодные нотки, когда он сказал:

— Мне следует напомнить вам, что на вашем месте любой молодой человек с радостью ухватился бы за мое предложение.

Алан поднялся.

— Тогда я предложу вам заглянуть в пожелтевшие страницы хорошей книги в поисках еще одной цитаты.— Он повернулся к Шарон: — Простите, если я разочаровал вас.

— Минуточку! — послышался голос сенатора. Он поднялся и встал перед Аланом, преграждая ему дорогу, затем загремел: — Позвольте заметить вам, мой мальчик, что я считаю вас самым наглым, неблагодарным и строптивым юношей, и я принимаю ваши условия!

Они скрепили договор рукопожатием. На приглашение позавтракать вместе Алан ответил отказом:

— Мне нужно скорее побывать на корабле. До его отплытия остается не так уж много времени.

Шарон проводила его до двери. Натягивая пальто, Алан ощутил близость ее тела и слабый аромат духов. Смущенный, он сказал:

— Рад был повидаться с вами, Шарон.

Она улыбнулась:

— Я тоже.— И снова ямочки появились и исчезли на ее щеках.— Поскольку вы не хотите приходить к дедушке с докладом, загляните к нам как-нибудь в гости.

— Меня удивляет одна вещь,— проговорил Алан радостно,— как это я не удосужился заглянуть сюда раньше.


3

Дождь, ливший всю прошлую ночь, оставил на причале лужи, и Алан осторожно обходил их, время от времени бросая взгляд на строй кораблей, чьи корпуса высились мрачными силуэтами на фоне серых низких туч. Однорукий сторож с дворнягой — единственный человек, повстречавшийся ему на этой тихой, безлюдной пристани,— направил его сюда, и он шел вдоль ряда кораблей, читая их названия. «Вастервик» оказался вторым с конца.

Тонкая струйка дыма, которую ветер тут же подхватывал и уносил, служила единственным признаком присутствия людей на судне. Вокруг него было тихо, лишь внизу едва слышно плескалась вода и поскрипывали бревна причальной стенки да сверху иногда доносился печальный крик чайки, распластавшейся в полете. Звуки гавани всегда навевают уныние, подумал Алан, и посочувствовал человеку, навестить которого он пришел,— сколько вот таких гаваней ему пришлось повидать и послушать с палубы своего корабля.

А еще он попытался представить себе, что за человек этот Анри Дюваль. Газеты, правда, расписывают его сочувственно, но вряд ли стоит верить газетам — они врут так, что приходится только удивляться. Вероятнее всего, это один из тех морских бродяг, которые никому не нужны, и не без оснований.

Он подошел к железным сходням судна и стал подниматься по ступеням на палубу, держась руками за перила. Поднявшись наверх, глянул на руки — они были вымазаны ржавчиной.

Вход на судно преграждала цепочка, на ней висела фанерка с коряво нацарапанными буквами:

Посторонним вход воспрещен

по приказу капитана

С. Яабека

Алан снял цепочку и ступил на палубу. Не успел он сделать несколько шагов к стальному люку, как его остановил окрик:

— Вы что, не видите объявления? Мы больше не пускаем репортеров.

Алан повернулся: к нему подходил моряк лет тридцати пяти, высокий, жилистый и так же, как судно, запущенный: лицо заросло щетиной, коричневый костюм был мятый. Судя по картавому «р», он, скорее всего, был скандинавом.

— Я не репортер,— сказал Алан,— мне нужно повидаться с капитаном.

— Капитан занят, я — третий помощник капитана.— Он зашелся в простудном кашле, прочистил горло и аккуратно сплюнул за борт.

— Здорово вы простудились,— сочувственно сказал Алан.

— Все из-за вашего климата — сырого и холодного. У нас, в Швеции, тоже холодно, однако воздух резкий, как нож. Зачем вам капитан?

— Я адвокат. Пришел узнать, чем могу помочь вашему нелегальному пассажиру Анри Дювалю.

— Дюваль, Дюваль — вечно этот Дюваль. Подумаешь — важная персона. И ничем вы ему не поможете. Мы — как это сказать? — влипли с ним. Он останется с нами до тех пор, пока корабль не потонет.— Моряк саркастически усмехнулся.— Оглядитесь вокруг, ждать осталось недолго.

Алан разглядел ржавые, облупившиеся стены надстроек. Принюхавшись, уловил вонь, окутавшую корабль, словно трюмы его были забиты гнилой капустой.

— Да,— подтвердил он, — тут вы правы.

— Так вот,— сказал помощник капитана,— поскольку вы не газетчик, капитан, возможно, примет вас. Пойдемте,— махнул он рукой Алану.— Я проведу вас к нему как рождественский подарочек.


В капитанской каюте стояла страшная духота. Хозяин каюты, вероятно, был любителем жары, поскольку оба иллюминатора, выходившие на верхнюю палубу, были плотно задраены. Воздух был сизым от табачного дыма.

Когда Алан вошел, капитан Яабек, в майке и домашних тапочках, поднялся с кожаного кресла навстречу ему, положив на стол книгу — толстенный том,— которую он читал перед его приходом.

— Вы очень добры, что согласились принять меня,— сказал Алан.— Меня зовут Алан Мейтланд.

— А меня — Сигурд Яабек.— Он протянул шишковатую, поросшую волосами руку.— Мой третий помощник сказал, что вы адвокат.

— Верно,— подтвердил Алан.— Я прочитал в газетах о вашем «зайце» и решил узнать, не могу ли я ему чем помочь.

— Присаживайтесь, пожалуйста.— Капитан указал на стул и сам опустился в свое кресло. В отличие от остальной части корабля, как отметил Алан, каюта была чистой и уютной, сияла полировкой и начищенной медью. Три стены в каюте были отделаны полированными панелями, посередине стоял обеденный стол с тремя кожаными креслами, в углу — конторка с откидной крышкой. Дверь, закрытая портьерой, вела в другую каюту, очевидно спальню. Алан переводил взгляд с предмета на предмет, пока не остановился на книге, которую читал капитан.

— Достоевский,— сказал капитан,— «Преступление и наказание».

— Вы читаете ее в оригинале, по-русски? — удивился Алан.

— Читаю, но медленно,— ответил капитан.— Читать по-русски я могу еще не очень хорошо.— Он взял из пепельницы трубку, выбил ее и опять набил табаком.— Достоевский верит в справедливость, которая в конечном счете всегда торжествует.

— А вы?

— Верю, только ждать ее приходится слишком долго, вот молодежь не умеет ждать.

— Как, например, Анри Дюваль?

Капитан задумался, попыхивая трубкой.

— А на что вы надеетесь? Он никто, его не существует на свете. Что вы сможете сделать для него?

— Возможно, ничего, и все-таки мне хотелось бы с ним поговорить: им заинтересовались многие люди, а некоторые из них хотят по мере возможности помочь ему.

Капитан Яабек хитро прищурился.

— И вы думаете, этот интерес будет долгим? Кто он такой, мой «заяц», чтобы о нем долго помнить? Как это у вас говорят: «Чудо длится девять дней, а на десятый даже у щенка на него открываются глаза». Так вот, Дюваль — «чудо на девять дней».

— В таком случае у него их осталось семь.

Капитан снова помолчал, прежде чем ответить.

— Понимаете, избавиться от этого человека мне повелевает мой долг. Кормежка «зайца» обходится недешево, а судовождение приносит мало денег. А когда доходы низкие, приходится экономить на всем. Вы же видите, в каком состоянии теплоход.

— Понятно, капитан.

— А этот парнишка у нас уже двадцать месяцев. За это время можно не только составить мнение о человеке, но и привязаться к нему.— Слова падали медленно и веско.— У парня была нелегкая жизнь, боюсь, и останется такой, только это не мое дело. И все же мне бы не хотелось, чтобы парню внушили надежду, которая потом рухнет,— ведь так поступать жестоко.

— Я могу только повторить, что кое-кто хочет, чтобы с ним обошлись по справедливости, хотя вполне вероятно, что попытка не удастся; но как можно знать наверняка, если не попробовать?

— Верно,— кивнул капитан.— Хорошо, господин Мейтланд, я пошлю за Дювалем, и вы поговорите с ним здесь. Мне лучше уйти?

— Нет, я бы предпочел разговаривать с ним в вашем присутствии.


Анри Дюваль, нервничая, остановился на пороге. Он бросил оценивающий взгляд на Алана, затем перевел его на капитана Яабека.

— Не бойся, Анри, этот джентльмен — адвокат, он хочет помочь тебе.

— Да, я прочитал о вас вчера,— с улыбкой сказал Алан. Он протянул руку скитальцу, тот неуверенно пожал ее. Алан заметил, что Дюваль был моложе, чем на газетных снимках, в его глубоко посаженных глазах застыло выражение обеспокоенной настороженности, заметил он и следы стараний содержать себя в порядке: выстиранные рабочие штаны из простой хлопчатки и тщательно заштопанную морскую тельняшку.

— Там хорошо написано? Да? — спросил Анри с беспокойством.

— Очень хорошо, и я пришел узнать, что там правда, что — нет.

— Все правда! Я говорить правда! — Его лицо приняло обиженное выражение, как будто его обвинили во лжи. Алан подумал: «Мне нужно тщательнее выбирать слова».

Я не сомневаюсь в этом,— сказал он примирительно.— Я хотел сказать, не переврала ли газета то, что вы рассказали.— Дюваль мотнул головой, все еще обиженный.

— Ну хорошо, забудем пока об этом,— сказал Алан. Начало вышло неудачным, надо зайти с другого конца.— Капитан сказал вам, что я адвокат. Если вы не против, я буду вашим защитником и попытаюсь протолкнуть ваше дело в суд этой страны.

Анри опять глянул на капитана.

— У меня нет денег. Я не могу заплатить адвокату.

— Вам и не надо платить,— сказал Алан.

— А кто будет платить? — В его глазах опять появилась настороженность.

— Заплатит кто-то другой.

Капитан вмешался:

— Есть веская причина, господин Мейтланд, не позволяющая вам сказать, кто тот человек, который будет платить?

— По инструкции, полученной мною, я не имею права раскрыть его имя. Могу лишь сказать, что он проникся глубоким сочувствием к Анри и готов помочь ему.

— Есть же на свете добрые люди! — проговорил капитан. Очевидно, удовлетворенный ответом, он одобрительно кивнул Дювалю.

Вспомнив о сенаторе Деверо и его намерениях, Алан на миг испытал угрызения совести, но тут же заглушил их, дав себе слово точно придерживаться условий, вырванных у сенатора.

— Если я останусь Канада, я буду работать,— твердил Анри свое.— Я заработаю деньги и верну, вот увидите.

— Как хотите,— сказал Алан,— если сможете, то расплатитесь.

— Я заплатить деньги.— Лицо юноши светилось страстным желанием, свидетельствовавшим о серьезности намерений. Выражение настороженности исчезло.

— Правда, мне следует предупредить вас, что моя попытка может оказаться безуспешной. Вы поняли?

Дюваль, казалось, был озадачен, и капитан объяснил:

— Мистер Мейтланд сделает все, что в его силах, но иммиграционные власти могут отказать ему — сказать нет, как бывало раньше.

Дюваль медленно склонил голову: «Понятно».

— Мне пришла в голову одна мысль, капитан Яабек,— сказал Алан.— Вы водили Анри в департамент иммиграции и просили там заслушать официальную просьбу Дюваля о высадке на берег?

— На теплоходе был представитель иммиграционных властей...

— Нет, я имею в виду совсем другое,— настаивал Алан.— Я говорю о вашем визите в здание иммиграционной службы и требовании официального расследования его дела.

— Что толку? — Капитан пожал плечами.— Везде одно и то же. Кроме того, стоянки в порту коротки, а у меня полно хлопот с кораблем. Сегодня Рождество, вот почему я читаю Достоевского.

— Другими словами,— осторожно уточнил Алан,— вы были слишком заняты, чтобы потребовать официального расследования его дела. Я правильно вас понял? — Он старался говорить беззаботным тоном, чтобы скрыть волнение, охватившее его оттого, что у него в голове забрезжила некая идея.

— Именно так,— ответил капитан.— Если бы была хоть какая-нибудь польза...

— Пока мы это оставим,— сказал Алан. Мысль, зародившаяся у него в мозгу, была смутной и неуловимой — во всяком случае, ему надо было проштудировать еще раз свод иммиграционных законов, прежде чем прийти к конкретному решению. Он резко переключился на иную тему:

— Анри, мы с вами сейчас займемся вот чем: еще раз переберем события вашей жизни от самых первых впечатлений до сегодняшнего дня. Я знаю, в газетах уже писали о них, но, может быть, что-то оставлено без внимания, что-то вы вспомнили позже. Почему бы не начать с начала? Что вам приходит на память прежде всего?

— Моя мама,— сказал Дюваль.

— Что вы помните о ней?

— Она была доброй. Когда она умерла, никто не был так добр ко мне, пока я не попал на этот теплоход.

Капитан Яабек поднялся с кресла и, повернувшись спиной к Алану и Дювалю, принялся набивать трубку.

— Расскажите-ка мне о вашей маме, Анри, как она выглядела, о чем рассказывала вам, что вы делали вместе.

— Мама была красивая. Когда я был маленьким, брала меня на руки и пела мне.— Молодой скиталец говорил медленно, осторожно, словно прошлое было таким хрупким, что он опасался, как бы оно не рассыпалось.— Один раз она сказала: скоро мы сядем на корабль и найдем себе новый дом...— Он рассказывал долго, то запинаясь через слово, то более уверенно. Его мать, как ему казалось, принадлежала к семье, которая вернулась во Францию еще до его рождения. Совершенно не ясно, почему она не поддерживала связь с родителями. Возможно, это касалось отца, который жил с ними какое-то время в Джибути, а потом пропал, отправившись в плавание.

В целом рассказ мало отличался от того, что он поведал Дэну Орлиффу два дня назад. Алан выслушал его внимательно, помогая ему в некоторых местах, подбрасывая иногда вопросы или заставляя возвращаться к тем эпизодам, где он путался. Но главным образом он следил за выражением его лица. Это было живое лицо, на котором как в зеркале немедленно отражались переживания, связанные с тем или иным событием, возникающим перед мысленным взором юноши, а однажды, когда он рассказывал о смерти матери, в его глазах даже блеснули слезы.

— Почему вы хотите поселиться именно здесь, в Канаде?— закончил расспросы Алан. Тут уж, подумал он, ему не удержаться от фальши — он наверняка скажет что-нибудь вроде: «Канада — чудесная страна, я всегда мечтал жить здесь». Но вместо этого Дюваль, подумав, ответил:

— Все другие сказали мне «нет». Канада — моя последняя попытка. Если опять «нет», то Анри Дюваль нигде не найдет дома, никогда.

— Что ж,— сказал Алан,— думаю, я получил честный ответ.

Он почувствовал себя странно растроганным. Когда он шел сюда, то был настроен скептически, хотя и собирался предпринять кое-какие юридические шаги без особых надежд на успех. Но сейчас ему хотелось большего, хотелось добиться положительного результата для Дюваля, чего бы это ему ни стоило. Он добьется освобождения парня с корабля, чтобы дать ему шанс жить так, как позволит судьба, в меру собственных сил и способностей, в чем ему до сих пор было отказано.

Только по силам ли Алану добиться этого? Где-то в законе должна быть лазейка, через которую можно будет вызволить паренька с судна! А если таковая есть, то нужно скорее заняться ее поисками, не теряя времени.

В конце беседы капитан Яабек несколько раз уходил и возвращался. Как раз в этот момент он оказался в каюте, и Алан спросил его:

— Сколько времени корабль простоит в Ванкувере?

— Мы рассчитывали простоять здесь пять дней. К несчастью, моторы нуждаются в ремонте, поэтому мы простоим не менее двух недель, а может быть, и три.

Алан обрадованно кивнул: две-три недели, конечно, в обрез, но все-таки не пять дней.

— Если я буду выступать защитником Дюваля, я должен получить от него доверенность на ведение дела.

— Напишите на бумаге то, что нужно,— сказал капитан Яабек,— а он подпишет, он умеет расписываться.

Алан вытащил из кармана блокнот и, подумав, написал:

«Я, Анри Дюваль, в настоящее время нахожусь под арестом на теплоходе «Вастервик», стоящем у причала Ла-Пуент, Ванкувер, Британская Колумбия. Прошу отнестись к данной расписке как к официальному заявлению в департамент иммиграции с просьбой о разрешении высадиться с корабля в вышеупомянутом порту и сим удостоверяю, что я поручаю Алану Мейтланду из фирмы «Льюис и Мейтланд» действовать от моего имени в качестве защитника во всех делах, касающихся данного заявления».

Капитан внимательно выслушал документ, прочитанный вслух Аланом, и одобрительно кивнул:

— Все правильно,— сказал он Дювалю.— Если ты хочешь, чтобы господин Мейтланд помог тебе, поставь свою подпись на бумаге.

Взяв ручку у капитана, Анри медленно и неуклюже вывел свою подпись детским, корявым почерком. Алан с нетерпением следил за процедурой подписания — им владела только одна мысль: поскорее выбраться с теплохода, чтобы тщательно продумать ту едва уловимую идею, которая пришла ему в голову раньше. Его все сильнее охватывало волнение. Конечно, то, что он придумал, имеет мало шансов на успех, но нельзя упускать ни одного, даже малейшего шанса, если он хочет добиться чего-нибудь для Дюваля.

Загрузка...