Глава 13: В которой герои встречают самую странную библиотеку на свете

Пройдя несколько миль, троица оказалась на опушке леса, где перед ними открылся вид на странное строение — старинный, полузаброшенный замок, который, казалось, держался на честном слове и паре заклинаний. Окна были забиты досками, а из башен виднелись густые клубы пыли, как если бы кто-то недавно пробовал вымести вековую грязь, но быстро бросил это дело.

— Это и есть тот самый замок? — спросил Сэр Валентин, вглядываясь в древние стены. — Он выглядит… не очень гостеприимно.

— А какой замок в нашем путешествии был гостеприимным? — усмехнулась Лили, уже продумывая возможные пути проникновения.

— Да уж, выглядит так, будто нам придётся убирать паутину, прежде чем найти что-то полезное, — пробормотал Герберт, пытаясь заглянуть в одну из щелей в стене.

— Может, внутри будет не так плохо, — предположила Лили, подходя ближе и осматривая массивную деревянную дверь с выцветшими гербами и странными символами. — Похоже, её давно никто не открывал.

— Давай попробуем, — сказал Валентин, чувствуя, что отступать уже поздно.

Он сделал шаг вперёд и взялся за огромное железное кольцо, которое служило дверной ручкой. Деревянная дверь, казалось, была настолько стара, что любое прикосновение могло её разрушить. Но когда Валентин потянул, дверь с легкостью подалась, открывая вход в темный, пыльный коридор, который, судя по всему, не видел света и порядка уже несколько столетий.

— Сомневаюсь, что здесь найдём что-то ценное, — сказал Герберт, оглядываясь по сторонам и пытаясь разглядеть что-то за толстым слоем пыли. — Только если кто-то собирает старые пауки.

— Не будь таким пессимистом, — ответила Лили. — Пауки — тоже живность, а значит, они не живут там, где нет хоть какой-то жизни. Так что давайте войдём и посмотрим, что здесь интересного.

Они вошли внутрь, и дверь за ними с тяжёлым стоном закрылась. Герберт тут же поёжился — воздух был настолько застойным, что казалось, будто он может материализоваться в руках.

— Ну, по крайней мере, запах не такой уж и плохой, — заметил Валентин, хотя звучал он не очень убедительно. — Здесь пахнет… как старая библиотека.

— Библиотека? В таком месте? — удивилась Лили. — Зачем кому-то оставлять здесь книги? Если только они не зачарованы и не пытаются съесть читателей.

— Очень может быть, — кивнул Герберт. — В этом мире уже ничему нельзя удивляться.

Они продолжили путь по коридору, пока не дошли до зала, который когда-то явно был библиотекой. Высокие, покрытые паутиной полки доходили до самого потолка, и на них было множество книг — причём большинство выглядели так, будто готовы развалиться на части при малейшем прикосновении.

— Похоже на древний архив, — сказала Лили, восхищённо глядя на полки. — Интересно, сколько из этих книг ещё никто не читал?

— Или сколько из них написаны такими языками, что никто и не сможет прочитать, — добавил Герберт, подходя ближе к одной из полок.

— Ой, да ладно, Герберт, — улыбнулась Лили. — Где твой дух приключений?

— Я его оставил дома, когда вытащил чемодан, — ответил он, но всё же потянулся к одной из книг.

Едва он коснулся её, как книга открылась сама по себе, а из неё вылетел странный светящийся свиток, который завис в воздухе прямо перед лицом Герберта.

— Что это? — воскликнул Валентин, инстинктивно отступая назад и доставая свой меч. — Оно нас атакует?

— Это просто свиток, — нервно ответил Герберт, изучая его. — Вероятно, он содержит какое-то магическое послание или…

Свиток начал разворачиваться, и из него раздался старческий голос, как будто кто-то с трудом вспоминал давно забытые слова:

— Если вы это читаете, значит, вы очень любопытны… или отчаянны… или и то, и другое. Здесь, в этой библиотеке, хранятся секреты древней магии. Но будьте осторожны! Многие из этих книг зачарованы, и не все из них хотят быть прочитанными. Некоторые из них пишут свои истории сами, и вы можете стать их следующими персонажами…

Герберт побледнел, а свиток, передав своё сообщение, с лёгким шуршанием свернулся обратно и вернулся в книгу, которая тут же закрылась.

— Так, давайте всё обсудим, — осторожно начал он, явно не желая оставаться здесь ни на минуту дольше. — Может, есть смысл уйти отсюда, пока мы не стали частью какой-нибудь древней истории?

— А мне кажется, это интересно, — возразила Лили, осматривая другие книги. — Кто знает, что мы можем найти? Может, здесь есть заклинания, которые сделают нас богатыми!

— Или заклинания, которые превратят нас в пыль, — пробурчал Герберт.

Тем временем Валентин подошёл к другой полке, привлекшийся странным светом, исходящим от одной из книг. Она выглядела относительно новой, словно её только что положили на полку.

— Эй, посмотрите на это, — позвал он остальных, указывая на книгу. — Это же… «Руководство по одолению страхов для начинающих рыцарей»!

— Ты серьёзно? — рассмеялась Лили, подходя ближе. — Неужели у тебя такие книги в почёте?

— Ну… иногда я чувствую, что мне не хватает уверенности, — признался он, беря книгу в руки. — Может, она поможет…

Но как только Валентин открыл книгу, из неё вылетел огромный клубок пыли, который прямо попал ему в лицо, заставив его чихнуть так громко, что эхо разнеслось по всей библиотеке.

— Ну вот, уже помогает, — прокомментировала Лили, пытаясь сдержать смех.

— Кажется, библиотека решила, что ты не достаточно пыльный для её содержания, — добавил Герберт.

Валентин, покрасневший и слегка смущённый, положил книгу обратно на полку.

— Ладно, может, я лучше просто буду делать вид, что я уже достаточно храбр… и что я не заметил, как эти книги смеются надо мной.

— Отличный план, — поддержала его Лили. — Давайте, может, лучше посмотрим, что здесь ещё есть. Какой-то магический артефакт? Или портал в другую реальность?

— А может, выход? — добавил Герберт, с надеждой глядя на противоположную стену, где виднелась ещё одна дверь.

Лили направилась к следующей полке, где одна из книг светилась голубоватым светом, как будто звавшая её к себе. Это выглядело очень заманчиво, и её пальцы уже потянулись к книге, как вдруг раздался тихий голос из темноты:

— Вы не хотите трогать это… серьёзно.

Все трое замерли на месте. Герберт вздрогнул и едва не выронил палочку.

— Кто здесь? — спросила Лили, оглядываясь по сторонам.

Из тени выступила небольшая фигура — старичок в потрёпанном халате с огромными круглыми очками на носу. Он казался воплощением древнего библиотекаря.

— Я хранитель этой библиотеки, — начал он, тщательно выбирая слова. — И я должен предупредить вас: эти книги не для обычных людей.

— Хорошо, что мы не обычные, — бодро ответила Лили, хотя в её голосе слышалась настороженность. — Мы — герои приключений!

— Возможно, возможно, — задумчиво произнёс старичок, подходя ближе. — Но я всё же советую вам не читать их. Некоторые из этих книг могут изменить вас так, что вы уже никогда не будете прежними.

— Или они просто хотят, чтобы мы ушли, — тихо добавил Герберт, надеясь, что его никто не услышит.

— Ладно, мы поняли, что тут надо быть осторожнее, — ответила Лили, останавливаясь перед книгой, которую она почти схватила. — Но разве мы не пришли сюда за приключениями?

— Приключения бывают разными, — таинственно ответил хранитель, почесывая длинную седую бороду. — Некоторые из них начинаются с безобидного чтения, а заканчиваются… ну, скажем так, не все герои возвращаются из таких путешествий.

— Значит, вы хотите сказать, что эти книги могут нас… съесть? — спросил Герберт, начиная чувствовать легкую дрожь в коленях.

— Не совсем так, — ответил хранитель, в его глазах блеснул озорной огонёк. — Но они могут сделать с вами что-то такое, что вас не узнают даже ваши собственные родители.

— О, так это как отпуск с полным погружением в другой мир, — подхватила Лили. — Прямо как в сказках!

— Только в сказках всё заканчивается хорошо, — добавил Герберт, стараясь не смотреть на книги.

— Ладно, давайте посмотрим на это иначе, — вмешался Валентин, чувствуя, что ситуация уходит из-под контроля. — Мы пришли сюда не ради чтения, а ради того, чтобы найти… эм, что-то важное. Так что, может, вы, как местный эксперт, подскажете нам, где это искать?

Старичок взглянул на них поверх очков, словно взвешивая, стоит ли помогать такой сомнительной компании.

— Возможно, я мог бы помочь… — начал он, задумчиво почесывая подбородок. — Но сначала скажите, что именно вы ищете?

Герберт, Лили и Валентин переглянулись, осознав, что у них нет чёткой цели. Они просто шли туда, куда вела их дорога, надеясь, что приключения сами найдут их.

— Эм, мы ищем… знания! — выпалил Герберт, пытаясь придумать что-то разумное.

— Мудрость, — добавил Валентин, как будто это слово лучше звучало.

— И драгоценности, — не смогла удержаться Лили.

Старичок хитро прищурился.

— Мудрость и драгоценности, говорите? Очень редкое сочетание. Но, знаете, есть у меня одна вещица, которая может вас заинтересовать. — Он повернулся и начал шарить в своих бездонных карманах. После нескольких минут копания он вытащил старый компас с странным, мерцающим циферблатом.

— Это волшебный компас, — объяснил он, подавая его Лили. — Он указывает на то, чего вы действительно хотите… или на то, чего вам не хватает.

Лили взяла компас, и стрелка тут же начала крутиться, как сумасшедшая, прежде чем остановиться на одном из направлений.

— Похоже, он показывает… туда, — заметила она, указывая на дверь в дальнем углу библиотеки.

— Тогда вперед, — весело произнес хранитель. — Но помните, не все двери ведут туда, куда вы хотите попасть.

— Это и так понятно, — пробормотал Герберт, но пошёл следом за Лили и Валентином.

Когда они подошли к двери, компас вдруг начал светиться, а дверь медленно отворилась, скрипя, как будто за ней веками никто не проходил.

За дверью оказался маленький кабинет, заставленный странными магическими устройствами и книгами. В центре комнаты на столе лежал старинный, украшенный драгоценными камнями амулет.

— Так вот он! — воскликнула Лили, чуть не прыгая от радости. — Это должно стоить целое состояние!

— Постой, — остановил её Валентин. — А вдруг это ловушка?

— Конечно ловушка, — пробормотал Герберт, ощупывая воздух перед амулетом на случай магических барьеров. — Но мы уже зашли так далеко.

Лили осторожно приблизилась к амулету, ожидая, что что-то пойдёт не так. Но, к её удивлению, ничего не произошло. Она аккуратно взяла амулет и подняла его перед собой.

— Похоже, что он наш, — сказала она, восхищенно разглядывая его. — Может, на этот раз нам действительно повезло!

Но тут произошло то, чего никто не ожидал. Амулет начал светиться всё ярче и ярче, пока комната не заполнилась ослепительным светом. Троица заслонила глаза, но свет продолжал нарастать, пока внезапно всё не погрузилось в тьму.

Когда они открыли глаза, амулет всё ещё светился, но теперь он лежал на столе, окружённый легкой дымкой. А перед ним стоял никто иной, как тот самый хранитель библиотеки, но его образ теперь был полупрозрачным.

— Ах, вот оно что… — пробормотал старик, глядя на амулет. — Вы нашли один из самых древних артефактов. Но боюсь, он принадлежит не вам, а этой библиотеке.

— Но мы же его нашли, — возразила Лили, пытаясь понять, что происходит. — Значит, он наш!

— Правила библиотеки, — печально ответил хранитель. — Всё, что здесь находится, должно оставаться здесь. Но вы можете взять с собой одно знание, одну тайну, если она вам по силам.

— И как мы должны выбрать? — спросил Валентин, озадаченно оглядывая комнату.

— Это зависит от того, что вы ищете, — ответил хранитель, медленно исчезая. — Удачи вам, и не забывайте: иногда самые ценные сокровища — это не золото и драгоценности, а знания и опыт.

Когда он исчез, свет в комнате снова стал нормальным, и троица осталась одна, задумчиво глядя на амулет.

— Ну что ж, похоже, пора решать, — произнесла Лили, взглянув на своих спутников. — Что мы будем делать?

Герберт посмотрел на амулет, на свои спутников и, наконец, на компас.

— Я думаю, мы должны были получить этот опыт, — сказал он, внезапно чувствуя уверенность в своих словах. — Мы здесь не просто так. И если этот амулет и правда такой могущественный, как кажется, то, возможно, он откроет нам путь к новым возможностям, о которых мы даже не догадывались.

Лили и Валентин кивнули, согласившись с ним. Может, они действительно нашли то, что искали, даже если сначала этого не поняли.

И хотя амулет остался в библиотеке, троица вышла из замка с ощущением, что впереди их ждут ещё более удивительные приключения. Ведь теперь у них было нечто большее — знание, что они способны преодолеть любые препятствия, если будут действовать вместе и доверять друг другу.

Загрузка...