БОСХ

44

Утром в среду Босх собирал документы для следующей встречи с Клейтоном Мэнли. Адвокат позвонил накануне и сообщил, что судебный комитет фирмы согласился взяться за дело Босха на комиссионной основе. Босх достал из ящика, где хранились документы по делу о пропавшем цезии, все записи, которые он вел по самым важным делам в своей карьере — большинство раскрытых, некоторые нет.

Затем он снял трубку телефона, позвонил и оставил сообщение об отмене сеанса физиотерапии для колена, который был назначен на это утро. Он знал, что терапевт обидится на него за отмену, когда он придет на следующий сеанс. Он уже чувствовал муки от этого.

Когда через две минуты зазвонил телефон, он подумал, что это перезванивают от терапевта, чтобы сказать, что с него все равно возьмут деньги за сеанс, так как он отменил его в назначенный день. Но звонок оказался от Микки Холлера.

— Твой мальчик, глиняный человек, позвонил, как ты и говорил.

— Кто?

— Клейтон Мэнли. Его электронная почта — "clayman@MichaelsonMitchell.us". Он попросил меня прислать пенсионные материалы, потому что он ведет дело о твоей смерти в результате противоправных действий. Ты сказал ему, что действительно умираешь?

— Возможно, да. Так вы сотрудничаете? Он оставил мне сообщение, что хочет встретиться сегодня. Должно быть, поэтому.

— Ты сказал мне сотрудничать, я сотрудничаю. Ты же не собираешься позволить ему что-то подать?

— Это не зайдет так далеко. Я просто пытаюсь попасть в это место.

— И ты не скажешь мне почему?

Босх получил сигнал ожидания вызова. Он проверил экран и увидел, что это Бэллард.

— Тебе пока не стоит знать, — сказал он Холлеру. — А мне нужно ответить на звонок. Я свяжусь с тобой позже.

— Хорошо,брат…

Босх переключился на другой звонок. Судя по звуку, Бэллард была в машине.

— Рене.

— Гарри, что у тебя сегодня намечается? Я хочу поговорить с тобой кое о чем. О другом деле.

— У меня встреча в одиннадцать часов в центре города. После этого у меня есть время. Ты сейчас направляешься на пляж?

— Да, но я посплю несколько часов, а потом мы можем встретиться после твоего дела. Как насчет обеда?

— "Муссо" только что исполнилось сто лет.

— Отлично. Во сколько?

— Давай в час тридцать на случай, если мои дела затянутся. Ты успеешь выспаться.

— Увидимся там.

Она отключилась, и Босх вернулся к работе над своим делом, составляя тщательно продуманное досье, которое он передаст Клейтону Мэнли. Он вышел из дома в десять и направился к месту встречи в центре города, зная из разговора с Мэнли накануне, что "Майклсон и Митчелл" берутся за его дело.

Во время предыдущего визита к Мэнли Босх отметил четыре момента. Один из них заключался в том, что в фирме, где юристы располагались как минимум на двух этажах, офис Мэнли, как бы отдаленно он ни находился в конце коридора, располагался всего в нескольких дверях от кабинетов двух партнеров-основателей фирмы. На это должна была быть причина, особенно в свете позорного столкновения Мэнли с судьей Монтгомери. Подобное публичное наказание и унижение обычно влечет за собой приказ освободить стол и уйти к концу дня. Вместо этого Мэнли сохранил за собой место, близкое к двум верхним креслам власти в фирме.

Второе, что он заметил, — это то, что у Мэнли не было ни личного секретаря, ни клерка — по крайней мере, ни одного, который сидел бы за пределами его офиса. В этом коридоре вообще не было сотрудников юридической фирмы. Гарри предположил, что двери, через которые он прошел в офисы Митчелла и Майклсона, вели в большие апартаменты, в каждом из которых были свои клерки и секретари, охранявшие входы в тронные залы. Должна была быть причина, по которой Мэнли ничего этого не имел, но Босха больше интересовало, как это может повлиять на его планы относительно встречи в одиннадцать.

Во время первого визита Босх обратил внимание на то, что в кабинете Мэнли нет ни отдельного туалета, ни принтера на виду. Босх пришел к выводу, что Мэнли, скорее всего, пользуется услугами секретаря или юридического работника в другом офисе, а также принтером, которым пользуются менее важные сотрудники фирмы.

Только когда он выехал на шоссе 101, направляясь на юг, он вспомнил, что должен был перезвонить Микки Холлеру. Он включил громкую связь на своем мобильном телефоне, когда звонил. Его джип был выпущен примерно за два десятилетия до того, как появилось такое понятие, как Bluetooth.

— Босх, ты пёс.

— Извини, что оборвал тебя раньше.

— Нет проблем, и не надо было перезванивать. Я сказал все свои слова.

— Ну, я хотел спросить тебя кое о чем. Мэнли спрашивал тебя, почему ты рекомендовал его мне?

— Вообще-то, да.

— И?

— Я тебя едва слышу, приятель. Тебе нужно купить машину, в которой тихо внутри и есть цифровая аудиосистема.

— Я подумаю об этом. Что ты сказал Мэнли, почему порекомендовал мне его?

— Я сказал ему, что то, что ты хочешь сделать, совсем не в моей компетенции. Я также сказал ему, что, по моему мнению, в тот раз он получил жуткую взбучку от судьи Монтгомери. Я сказал, что не стоит позорить коллегу-адвоката, неважно, по какой причине. Поэтому я послал тебя туда, потому что это дело могло привлечь к нему положительное внимание. Все хорошо?

— Все отлично.

— Я не знаю, что именно ты задумал, брат, но я надеюсь, что ты не собираешься бросить меня ради этого парня. Потому что, по правде говоря, я мог бы бегать вокруг него кругами.

— Я знаю это, брат, и это не игра. Скоро мы вернемся на круги своя.

Просто доверься мне в этом.

— Я отправил ему папку с твоим пенсионным делом. Убедись, что, когда все будет сказано и сделано, я получу ее обратно.

— Обязательно.

Двадцать минут спустя Босх сидел на замшевом диване в приемной "Майклсон и Митчелл". На коленях у него лежала папка с документами. Он пришел туда пораньше, чтобы еще раз оценить обстановку, рассмотреть лица адвокатов и персонала, увидеть, кто поднимается и спускается по винтовой лестнице. Он открыл телефон, набрал общий номер юридической фирмы и стал ждать.

Раздалось жужжание, и молодой человек за стойкой регистрации принял звонок. Босх услышал, как он сказал:

— Я провожу его.

Секретарь снял телефонную гарнитуру и стал обходить стойку. Босх нажал кнопку вызова на своем телефоне.

— Я провожу вас, — сказал молодой человек. — Хотите бутылку воды или что-нибудь еще?

— Нет, я в порядке, — сказал Босх.

Босх встал, чтобы идти следом. Почти сразу же раздалось жужжание телефона на стойке регистрации. Портье оглянулся на свое место, на его лице появилось страдальческое выражение.

— Я знаю дорогу, — сказал Босх. — Я могу добраться сам.

— О, спасибо, — сказал молодой человек.

Он отстранился, чтобы вернуться к телефону, а Босх обогнул лестницу и направился по коридору к кабинету Клейтона Мэнли. Он достал телефон и завершил звонок.

Все кабинеты с именами на дверях находились по левую сторону. Они находились с внешней стороны здания, а их окна выходили на Банкер-Хилл. В правой части коридора были две двери без опознавательных знаков. Направляясь к офису Мэнли, Босх открывал каждую из них, зная, что если застанет кого-то в кабинете, то сможет просто сказать, что заблудился. Но в первой комнате оказалась небольшая комната отдыха с кофеваркой и полуразмерным холодильником со стеклянной дверцей, в котором были выставлены дизайнерская вода и газировка.

Он перешел в следующую комнату и обнаружил комнату снабжения с большим копировальным аппаратом рядом с полками, на которых лежали бумага, конверты и папки. Здесь же находилась дверь запасного выхода.

Босх быстро вошел внутрь и оценил состояние принтера. Он сделал самое простое движение, чтобы вывести его из строя: заглянул за него и выдернул шнур питания из розетки. Вентилятор охлаждения затих и цифровой экран погас.

Он быстро вернулся в коридор, дошел до кабинета Мэнли и вежливо постучал в дверь, прежде чем войти. Мэнли встал из-за стола.

— Мистер Босх, проходите.

— Спасибо. Я принес документы, которые вы просили, — по делу о радиации.

— Присаживайтесь и позвольте мне отправить это письмо. Оно адресовано мистеру Холлеру, я благодарю его за присланные документы, касающиеся вашего пенсионного арбитража.

— Хорошо. Как с ним было работать?

Мэнли набрал несколько слов на экране и нажал кнопку "Отправить".

— С мистером Холлером? — спросил он. — Он был в порядке. Кажется, был рад помочь. А что? Я что-то упустил?

— Нет, нет, я просто не знал, не сомневается ли он в том, что у него есть шанс, ну, знаете, передать дело.

— Я так не думаю. Он, кажется, очень хотел помочь и передал все, что у него было. Позвольте мне посмотреть, что у вас там. У меня также есть контракт и доверенность.

Босх протянул папку через стол. Она была почти в дюйм толщиной, и он набил ее не относящимися к делу отчетами по делу, в котором он получил дозу цезия много лет назад. Мэнли бегло пролистал папку, один раз остановившись, чтобы взглянуть на один из документов, случайно привлекших его внимание.

— Это отличный материал, — сказал он наконец. — Это будет очень полезно. Нам просто нужно оформить наше соглашение о том, что я представляю ваши интересы на комиссионной основе и буду действовать дальше. За вами будет сила и мощь всей нашей фирмы. Мы засудим этих ублюдков.

Мэнли улыбнулся последнему клише.

— Замечательно, — сказал Босх. — Но… можете называть меня параноиком, но я не хочу оставлять этот файл здесь. Это единственное доказательство того, что со мной произошло. Есть ли шанс, что вы сделаете копии, а оригиналы останутся у меня?

— Не вижу причин для отказа, — без колебаний ответил Мэнли. — Давайте я дам вам контракт, чтобы вы его прочитали и подписали, а сам пойду сниму копии.

— Звучит неплохо.

Мэнли порылся в своем столе, пока не нашел тонкую папку. Он открыл ее и протянул Босху трехстраничный договор на бланке "Майклсон и Митчелл". Затем он достал ручку из держателя на столе и положил ее перед Босхом.

— Я сейчас вернусь, — сказал Мэнли.

— Я буду здесь, — сказал Босх.

— Принести вам что-нибудь? Воды? Газировку? Кофе?

— Нет, спасибо.

Мэнли встал из-за стола и вышел из кабинета с папкой Босха. Дверь в комнату он оставил приоткрытой. Босх быстро встал и подошел к двери, чтобы посмотреть, как Мэнли идет по коридору в копировальную комнату. Он слушал, как Мэнли загружает стопку документов, и ругается, когда понял, что аппарат не работает.

Наступил решающий момент. Босх знал, что Мэнли либо вернется в свой кабинет, сообщит Босху о неполадках с копировальным аппаратом и вызовет клерка для копирования, либо отправится дальше в офисный комплекс в поисках другого копира.

Босх увидел, как Мэнли вышел из копировальной комнаты, опустив голову и сосредоточившись на документах, которые он нес. Он быстро вернулся на свое место перед столом. Он держал в руках контракт и читал его, когда Мэнли просунул голову в дверь.

— У нас проблемы с копиром на этой стороне, — сказал он. — Мне понадобится несколько лишних минут, чтобы все сделать. Всё в порядке?

— Не беспокойтесь, — сказал Босх. — Всё нормально.

— И ничего не хотите выпить?

— Ничего, спасибо.

Босх поднял контракт, как бы говоря, что это займет его.

— Скоро вернусь, — сказал Мэнли.

Мэнли ушел, и Босх услышал его шаги, удаляющиеся по коридору. Он быстро встал, тихо закрыл дверь в кабинет и вернулся к столу, на этот раз пройдя за него к месту Мэнли. Сначала он сверился с часами, чтобы засечь время отсутствия Мэнли, а затем бегло осмотрел верхнюю часть стола. Ничто не привлекло его внимания, но экран компьютера был по- прежнему активен.

Он посмотрел на рабочий стол и увидел множество файлов и документов, в том числе один с надписью "БОСХ". Он открыл его и обнаружил, что в нем содержатся заметки с его первой встречи с Мэнли. Он быстро прочитал их и решил, что это точный отчет об их разговоре.

Он закрыл файл и посмотрел на другие ярлыки на рабочем столе. Он не увидел ничего, что привлекло бы его внимание.

Он сверился с часами, затем отодвинул кресло от стола, чтобы иметь возможность быстрее добраться до ящиков с замками, расположенных по обе стороны от ножек. В одном из них ключ был в замке. Босх повернул его и открыл ящик. В нем лежали папки разных цветов, скорее всего, как- то закодированные. Он провел пальцами по папкам с именами на "М", но не нашел ни одного файла на Монтгомери.

Он сверился с часами. Мэнли не было уже две минуты. Он вытащил ключ из ящика и использовал его, чтобы открыть другой. Здесь он проделал ту же процедуру и на этот раз нашел папку с пометкой МОНТГОМЕРИ. Он быстро достал ее и пролистал. Папка была такой же толстой, как и та, которую он отдал Мэнли для копирования. Похоже, это были документы из злополучного иска Мэнли о клевете против судьи — мера по спасению лица, которой с самого начала было суждено провалиться.

Босх заметил, что на внутренней стороне папки было написано от руки несколько имен, номеров и электронных адресов. Не имея времени размышлять о том, что они могут означать, он достал телефон и сфотографировал внутреннюю сторону обложки и страницу с содержанием напротив. Затем он закрыл папку и задвинул ее обратно в ящик. Он закрыл и запер ящик и вернул ключ на прежнее место.

Он посмотрел на часы. Прошло три с половиной минуты. Босх дал Мэнли более ста страниц для копирования, а в середину пакета положил две скрепленные вместе страницы, которые могли бы вызвать задержку, если бы заклинили копир. Но Босх не мог на это рассчитывать. Он думал, что у него есть еще максимум две минуты.

Он вернулся к компьютеру и открыл электронный почтовый ящик Мэнли. Босх пробежался глазами по списку отправителей, затем по словам в темах сообщений. Ничего интересного. Он поискал по электронной почте имя Монтгомери по теме, но никаких сообщений не появилось.

Тогда он закрыл страницу электронной почты и вернулся на главный экран. В приложении Finder он снова выполнил поиск по имени Монтгомери, и на этот раз ему попалась папка. Быстро открыв ее, он обнаружил, что в ней содержится девять файлов. Он сверился с часами. Он никак не мог решиться просмотреть их все. Большинство из них были обозначены просто как "МОНТГОМЕРИ" и содержали дату. Все даты стояли до даты подачи иска о диффамации, поэтому Босх принял их за подготовительные файлы. Но один файл был озаглавлен по-другому: там было написано просто "ПЕРЕВОД".

Босх открыл "ПЕРЕВОД", и в нем оказался только тринадцатизначный номер, за которым следовали инициалы "Б.К." и больше ничего. Эта загадка заинтриговала его. Он сфотографировал и его.

Закрыв папку, Босх услышал, как из компьютера донесся звук прихода нового письма. Он открыл электронный ящик Мэнли и увидел, что в новом сообщении указан адрес с фамилией Майклсон и заголовком темы "Твой новый "клиент".

Босх знал, что времени у него в обрез и что если он откроет письмо, то оно будет помечено как прочитанное. Это может навести Мэнли на мысль о том, чем он занимался. Но кавычки вокруг слова "клиент" не давали ему покоя. Он открыл письмо. Оно было от босса Мэнли, Уильяма Майклсона.

Ты дурак. Твой клиент работает над делом Монтгомери. Прекрати с ним всякую деятельность. Немедленно.

Босх был ошеломлен. Не раздумывая больше ни секунды, он удалил сообщение. Затем перешел в папку "Корзина" и удалил его и оттуда. Он закрыл учетную запись электронной почты, вернул стул на место и направился к двери, чтобы снова ее открыть. Как раз в тот момент, когда он открыл дверь, появился Мэнли с папкой и своими копиями документов.

— Куда-то идете? — спросил он.

— Да, искать вас, — ответил Босх.

— Извините, аппарат заклинило. Это заняло больше времени, чем я думал. Вот ваши оригиналы.

Он протянул Босху пачку документов. Взяв копии в другую руку, он направился к своему столу.

— Вы подписали контракт?

— Вот-вот.

— Все в порядке?

— Кажется, да.

Босх вернулся к столу, но не сел. Он взял со стола ручку и поставил подпись на контракте. Это было не его имя, но трудно было определить, что это за имя.

Мэнли обошел стол и собрался сесть.

— Присаживайтесь, — сказал он.

— Вообще-то у меня назначена другая встреча, так что мне нужно идти, — сказал Босх. — После того как вы просмотрите все эти материалы, почему бы вам просто не позвонить мне и не обсудить дальнейшие действия?

— О, я думал, у нас есть еще время. Я хотел поговорить о том, чтобы пригласить команду видеографов и просмотреть с вами всю историю.

— То есть на случай, если я умру до суда?

— Вообще-то, это просто последняя мода в переговорах: пусть жертва сама рассказывает свою историю вместо адвоката. Когда у вас хорошая история, как у вас, это дает им представление о том, чего ожидать в суде. Но это мы отложим на следующий раз. Давайте я вас провожу.

— Не беспокойтесь, — сказал Босх. — Я знаю, как выйти.

Через несколько минут Босх уже шел по коридору. Когда он проходил мимо двери с надписью "УИЛЬЯМ МАЙКЛСОН" на матовом стекле, она открылась, и в ней стоял мужчина. На вид ему было около шестидесяти лет, с седеющей копной волос и брюшком преуспевающего бизнесмена. Он пристально посмотрел на Босха, когда тот проходил мимо. А Босх смотрел на него в ответ.

45

Гриль-ресторан "Муссо и Фрэнк" пережил всех в Голливуде и по- прежнему собирал посетителей на обед и ужин каждый день в двух своих залах с высокими потолками. В нем царили элегантность и очарование старого мира, которые никогда не менялись, и меню, которое также сохраняло этот дух. Большинство официантов были древними, мартини были обжигающе холодными и подавались с бокалом льда, а хлеб из закваски был лучшим к югу от Сан-Франциско.

Бэллард уже сидела в полукруглой кабинке в "новом зале", которому было всего семьдесят четыре года по сравнению со столетним "старым залом". Перед ней лежали документы из папки, и это напомнило Босху о том, как он просматривал досье Монтгомери. Босх проскользнул в кабину слева от нее.

— Привет.

— О, привет. Позволь мне убрать кое-что со стола.

— Все в порядке. Полезно разложить дело по полочкам, чтобы посмотреть, что у тебя есть.

— Я знаю. Мне это нравится. Но в конце концов нам нужно есть.

Она сложила отчеты крест-накрест, чтобы не перепутать отдельные кучки, которые она делала. Затем она положила все это рядом с собой на банкетку.

— Я думал, ты хочешь рассказать мне о своем деле, — сказал Босх.

— Хочу, — ответила Бэллард. — Но давайте сначала поедим. Я также хочу услышать о том, чем ты был так занят.

— Наверное, уже нет. Думаю, я только что все испортил.

— Что? Что ты имеешь в виду?

— У меня есть один человек — адвокат с Банкер-Хилл. Думаю, есть шанс, что он причастен к убийству Монтгомери. Его алиби слишком безупречно, и есть еще пара вещей, которые не сходятся. Так что я выдал себя за клиента и пришел к нему, а они выяснили это сегодня утром. Это сделал его босс. Так что на этом все закончилось.

— Что ты теперь будешь делать?

— Пока не знаю. Но уже тот факт, что они связали меня с этим делом, заставляет меня думать, что я на правильном пути. Я должен придумать что-то еще.

Подошел официант в красном полушубке. Он поставил тарелки с хлебом и маслом и спросил, готовы ли они сделать заказ. У Босха не было меню, и Бэллард положила перед ним своё.

— Хотелось бы, чтобы это было завтра, — сказал Босх.

— Почему? — спросила Бэллард.

— В четверг — день пирога с курицей.

— Ооо.

— Я возьму песочные мазки[101] и чай со льдом.

Официант записал, а потом посмотрел на Бэллард.

— Они вкусные, эти песочные мазки? — спросила Бэллард у Босха.

— Не очень, — ответил Босх. — Поэтому я их и заказал.

Бэллард рассмеялась, заказала песочные мазки, и официант ушел.

— Что такое песочные мазки? — спросила Бэллард.

— Серьезно? — сказал Босх. — Это рыбки. Маленькие, которых панируют и жарят. Выжми на них немного лимона. Тебе понравится.

— Какой мотив у адвоката в твоём деле?

— Гордость. Монтгомери опозорил его в открытом суде, запретил ему появляться в зале за некомпетентность. Об этом узнала "Таймс", и все пошло своим чередом. Он подал на судью халтурный иск о клевете, который был отклонён и стал поводом для новых новостей, что только ещё больше подмочило его репутацию. Его зовут Мэнли. Люди стали называть его НиБэНиМэнли.

— И он все еще работает в юридической фирме на Банкер-Хилл?

— Да, его фирма осталась с ним. Я думаю, он должен быть с кем-то связан. Возможно, он зять Майклсона или что-то в этом роде. Они держат его в дальнем офисе в коридоре, где за ним могут присматривать большие шишки.

— Погодите-ка, Майклсон? Кто это?

— Он тот, кто узнал, что я работаю над делом Монтгомери. Один из основателей фирмы "Майклсон и Митчелл".

— Ни хрена себе!

— Да, я вроде как видел электронное письмо, в котором он рассказал моему подозреваемому, чем я занимаюсь.

— Я не об этом. Я об этом.

Она вытащила документы, над которыми работала, обратно на стол и начала разделять их на отдельные стопки. Она пролистала одну из стопок, пока не нашла то, что искала, и протянула Босху. Это было юридическое ходатайство со штампом суда. Босх не был уверен, что именно ему нужно, пока Бэллард не постучала пальцем по верхней части страницы и он не увидел фирменный бланк юридической фирмы: "Майклсон и Митчелл".

— Что это? — спросил он.

— Это мое дело, — сказала Бэллард. — Мой хрустящий жмурик. Коронер опознал его, и оказалось, что он стоит целое состояние. Но он был бездомным пьяницей и, вероятно, не знал об этом. В прошлом году "Майклсон и Митчелл" подали ходатайство о том, чтобы выкинуть его из семейного траста, потому что он пропадал без вести около пяти лет. Его брат хотел избавить его от денег и нанял "Майклсон и Митчелл", чтобы это было сделано.

Босх прочитал первую страницу сшитого документа.

— Это же Сан-Диего, — сказал он. — Зачем брату нанимать фирму из Лос-Анджелеса?

— Не знаю, — сказала Бэллард. — Может, у них там офис. Но в заявлении стоит имя Майклсона. Оно есть во всех материалах дела, которые я получила от Оливаса.

— Брат получил то, что хотел?

— Нет, в том-то и дело, что в суде он не выиграл. А год спустя пропавшего брата сожгли в палатке с помощью подстроенного керосинового обогревателя.

Следующие десять минут Бэллард провела, рассказывая Босху об убийстве Эдисона Бэнкса-младшего. Все это время Босх пытался понять, как в обоих их делах замешана юридическая фирма "Майклсон и Митчелл". Босх не верил в совпадения, но знал, что они случаются. И вот два детектива, работающие над разными делами, только что обнаружили между ними связь. Если это не совпадение, то он не знал, в чем именно она заключалась.

Когда Бэллард закончила свое резюме, Босх обратил внимание на один из аспектов дела, о котором она упомянула.

— Эта женщина, которая купила бутылку водки, — сказал он. — На нее и на машину нет документов?

— Пока нет. Номер машины был украден, а банкоматная карта, которую она использовала, была фальшивой — украдена в Вегасе.

— И никакой фотографии.

— Ничего не ясно. У меня есть видеозапись из магазина на ноутбуке, если хочешь посмотреть.

— Да.

Бэллард достала из рюкзака ноутбук и открыла его на столе. Она вывела на экран видео, запустила воспроизведение и повернула экран так, чтобы Босх мог его видеть. Он наблюдал, как женщина паркует машину, входит в магазин, пользуется банкоматом, покупает бутылку водки, а затем уходит. Он заметил шкалу роста на раме двери магазина. В туфлях на шпильках женщина была почти 175 см роста.

Ее рост можно было бы определить, но на видеозаписи ее лица не было видно. Но Босх следил за ее манерами и походкой, когда она возвращалась к "Мерседесу". Он знал, что на ней может быть любая маскировка, от парика до увеличителей бедер, но манера ходьбы обычно всегда одна и та же. У женщины была короткая походка, что, возможно, диктовалось каблуками-шпильками и облегающими кожаными брюками, но было и что-то еще.

Босх перевел курсор на стрелку перемотки на экране и отмотал видео назад, чтобы увидеть, как она выходит из "мерседеса" и входит в магазин. Ее движение к камере дало возможность увидеть ее походку под другим углом.

— Она слегка выворачивает ногу, — сказал Босх. — Слева.

— Что? — спросила Бэллард.

Босх снова перевернул видео и повернул экран к Бэллард, после чего нажал кнопку "Воспроизведение". Он наклонился, чтобы видеть экран и вести повествование.

— Посмотри, как она ходит, — сказал он. — Ее левая нога слегка вывернута. Это видно по передней части туфель. Она направлена внутрь.

— Как у голубя, — сказалаБэллард.

— Врачи называют это выверт. У моей дочери было такое, но она выросла из этого. Но не у всех. У этой женщины — только слева. Ты видишь?

— Да, едва заметно. И что это нам дает? Может, она притворялась, чтобы одурачить таких наблюдательных следователей, как ты?

— Я так не думаю.

Теперь Босх полез в портфель и достал ноутбук. Пока он загружался, официант принес ему чай со льдом. Бэллард пила воду.

— Так, посмотри на это, — сказал Босх.

Он загрузил видеозапись с камер наблюдения в Гранд-Парке и начал ее воспроизводить. Он повернул экран к Бэллард.

— Это утро, когда был убит судья Монтгомери, — сказал он. — Вот он спускается по ступенькам, направляясь в здание суда. Обрати внимание на женщину, идущую впереди него. Это Лори Ли Уэллс.

Несколько мгновений они молча наблюдали за происходящим. Женщина была одета в белую блузку и бежевые брюки. У нее были светлые волосы, худощавое телосложение, и она была обута в туфли или сандалии.

Босх продолжил свой рассказ.

— Они оба заходят за здание лифта, — сказал он. — Сначала она, потом он. Она выходит, а он нет. Ему нанесли три ножевых ранения. Она продолжает идти к зданию суда.

— У неё выверт, — сказала Бэллард. — Я вижу это. С левой стороны.

Состояние было более отчетливо видно, когда женщина повернулась и начала идти прямо к зданию суда и камере.

— Одна светловолосая, другая черноволосая, — сказала Бэллард. — Думаешь, это одна и та же женщина?

— Одна и та же походка на обоих видео, — сказал Босх. — Да, думаю.

— Что у нас тут?

— Ну, у нас есть два разных дела, в которых участвует одна и та же юридическая фирма. Юридическая фирма с адвокатом, который затаил злобу на судью Монтгомери. Юридическая фирма, также представляющая брата, у которого была, по крайней мере, юридическая неприязнь к Эдисону Бэнксу. Кроме того, эта фирма представляла интересы известного деятеля организованной преступности из Лас- Вегаса, откуда, кстати, был украденный пин-код карты для женщины вчерном.

— Кого?

— Парня по имени Доминик Бутино, преступника, известного как "Бэтмен", но не потому, что он любит комиксы и супергероев. И помни, что Клейтон Мэнли — адвокат, которого Монтгомери выгнал из зала суда, — все еще работает в фирме. Его прячут под присмотром партнеров-основателей. Но когда у вас есть адвокат, который так облажался и опозорил вашу фирму, что вы обычно делаете?

— Разрываю связи.

— Именно. Избавляются от него. Но они этого не делают.

— Почему?

— Потому что он что-то знает. Он знает что-то, что может обрушить их дом.

— Значит, ты хочешь сказать, что эта юридическая фирма организовала эти убийства. Мэнли участвовал в них, и они не хотят, чтобы он свободно разгуливал,сказала Бэллард.

— У нас нет доказательств этого, но, да, именно так я и думаю.

— Женщина — хитмэн[102], с которой они, вероятно, связались через своих клиентов из организованной преступности.

— Женщина.

— Что?

— Хитвомэн[103].

Официант принес их песочные мазки, и Босх с Баллардом молчали, пока он не ушел.

— А разве первоначальные детективы по делу Монтгомери не отследили эту женщину? — спросила Бэллард. — Похоже, на ней был значок присяжного.

— Они пошли в зал присяжных и поговорили с ней, — сказал Босх. — Она сказала, что ничего не видела.

— И они просто поверили ей?

— Она сказала им, что на ней были наушники и она слушала музыку. Она не слышала, как за ее спиной напали на судью. Они купились на это и бросили её проверять.

— Но разве на ней не было бы крови? Ты сказал, что судью ударили ножом три раза, а на ней белая блузка.

— Можно подумать, но это был профессиональный удар. Монтгомери трижды ударили ножом под правую руку. В раневом скоплении размером с полдоллара. Лезвие перерезало подмышечную артерию — одну из трех главных артерий в теле. Это идеальное место, потому что артериальная струя находится под мышкой. Убийца уходит чистым. Жертва истекает кровью.

— Откуда ты так много об этом знаешь? Босх пожал плечами.

— Меня этому учили, когда я служил в армии.

— Хочу ли я услышать, зачем?

— Нет, не хочешь.

— Так что же нам теперь делать с этой наемной убийцей?

— Найдем ее.

46

Первым делом они решили выяснить, была ли Лори Ли Уэллс — Лори Ли Уэллс. Босх достал из папки с книгой убийства свидетельский отчет Уэллс и передал его Бэллард. Отчет был написан Орландо Рейесом, который проводил допрос. В нем говорилось, что он рутинно проверил имя Уэллс по базе данных NCIS и не обнаружил никаких криминальных записей. Этого следовало ожидать: округ Лос-Анджелес не допускает людей с судимостью в состав присяжных. В отчете не было отмечено никаких последующих действий.

Покончив с песчаными мазками, Бэллард и Босх поехали в Долину по указанному в отчете адресу. Пока Босх вел машину, Бэллард поискал Лори Ли Уэллс на IMDb и в других развлекательных базах данных и выяснила, что существует настоящая актриса с таким именем, которая в последние годы с небольшим успехом снималась в различных телевизионных шоу.

— Ты знаешь, что на HBO есть сериал о наемном убийце, который хочет стать актером? — спросила Бэллард.

— У меня нет HBO, — сказал Босх.

— Я смотрю его у бабушки. В любом случае, в нем снималась Лори Ли Уэллс.

— И что?

— Ну, это странно. Сериал о киллере, который хочет стать актером. Это мрачная комедия. А здесь у нас есть актриса, которая может быть киллершей.

— Это не темная комедия. И я сомневаюсь, что актриса Лори Ли Уэллс — это та Лори Ли Уэллс, которую мы ищем. Как только мы это подтвердим, нам нужно будет выяснить, как и почему ее личность была похищена и использована нашей подозреваемой.

— Поняла тебя.

Актриса Лори Ли Уэллс жила в кондоминиуме на Диккенс-стрит в Шерман-Оукс. Это было здание, охраняемое службой безопасности, так что им приходилось вступить в первый контакт через переговорное устройство у ворот — не самый лучший способ сделать это. У Бэллард был пропуск, поэтому она и занялась знакомством. Уэллс была дома и согласилась встретиться с двумя детективами. Но потом она почти три минуты не открывала ворота, и Босх догадался, что она убирается — прячет или смывает запрещенные вещества.

Наконец ворота зажужжали, и они вошли. Поднявшись на лифте на четвертый этаж, они обнаружили женщину, ожидавшую у открытой двери. Она была похожа на фотографию в водительских правах, которую они нашли ранее. Но Босх сразу понял, что это не та женщина, которую они изучали на видео. Она была слишком маленького роста. Ее рост едва достигал пяти футов[104]; даже четырехдюймовые шпильки не сделали бы ее такой же высокой, как женщина, стоявшая на пороге "Мако".

— Лори? — сказала Бэллард.

Она хотела сохранить дружескую, а не враждебную атмосферу интервью, и обращение по имени было разумным.

— Это я, — сказала Уэллс.

— Привет, я Рене, а это мой партнер, Гарри, — сказала Бэллард.

Уэллс улыбнулась, но долго смотрела на Босха, не в силах скрыть удивления по поводу его возраста и того, что не он ведет беседу.

— Заходите, — сказала она. — Мне неприятно это говорить, потому что я действительно играла эту роль в телешоу, но "В чем дело?".

— Ну, мы надеемся, что вы нам поможете, — сказала Бэллард. — Мы можем присесть?

— О, конечно. Извините.

Уэллс указала на гостиную, где стояли диван и два кресла, сгруппированные вокруг камина с искусственными поленьями.

— Спасибо, — сказала Бэллард. — Давайте закончим с предварительными вопросами. Вы Лори Ли Уэллс, дата рождения двадцать третье февраля 1987 года, верно?

— Да, — сказала Уэллс.

— Приходилось ли вам быть присяжной за последние пять лет? Уэллс нахмурила брови. Этот вопрос был странным.

— Я не могу… я так не думаю, — сказала она. — Последний раз это было очень давно.

— Точно не в прошлом году? — спросила Бэллард.

— Нет, точно не в прошлом. Что это…

— В прошлом году вас допрашивали два детектива полиции Лос- Анджелеса, расследовавшие убийство?

— Что? Что это? Может, мне позвонить адвокату или еще что-нибудь?

— Вам не нужен адвокат. Мы думаем, что кто-то выдавал себя за вас.

— О, ну да, это продолжается уже почти два года.

Бэллард сделала паузу и бросила взгляд в сторону Босха. Теперь они тоже выглядели озадаченными.

— Что вы имеете в виду? — спросила наконец Бэллард.

— Кто-то украл мое удостоверение личности и выдает себя за меня уже два года, — сказала Уэллс. — Они даже подали мои налоги в прошлом году и получили мою декларацию, и никто ничего не может с этим поделать. Они наделали столько долгов, что я никогда не смогу купить машину или получить кредит под дом. Мне придется остаться здесь, потому что я уже владею им, но теперь моя кредитная история — дерьмо, и никто не поверит, что это не я. Я пыталась купить машину, но мне отказали, хотя у меня были письма от компаний, выдающих кредитные карты.

— Это ужасно, — сказала Бэллард.

— Вы знаете, как украли вашу личность? — спросил Босх.

— Когда я поехала в Вегас, — ответила Уэллс. — У меня украли бумажник, когда я была на шоу. Карманник или кто-то в этом роде.

— Откуда вы знаете, что это произошло именно там? — спросил Босх. Лицо Уэллса покраснело от смущения.

— Потому что я была на одном из тех шоу, где танцорами выступают мужчины, — сказала она. — Мне пришлось заплатить за вход — это был девичник, — а когда я захотела достать бумажник, чтобы дать танцорам чаевые, его уже не было. Так что это случилось там.

— И вы сообщили об этом в полицию Лас-Вегаса? — спросила Бэллард.

— Сообщила, но ничего не произошло, — сказала Уэллс. — Я так ничего и не получила в ответ, а потом кто-то начал оформлять кредитные карты на мое имя, и я в полной жопе до конца жизни. Простите за выражение.

— У вас случайно нет копии отчета о преступлении? — спросила Бэллард.

— У меня куча копий, потому что каждый раз, когда меня обворовывают, мне приходится посылать одну из них для объяснений, — сказала Уэллс. — Подождите.

Она встала и вышла из комнаты. Бэллард и Босх остались смотреть друг на друга.

— Вегас, — сказала Бэллард.

Босх кивнул.

Вскоре Уэллс вернулась и протянула Бэллард копию двухстраничного отчета о преступлении, который она подала в Лас-Вегасе.

— Спасибо, — сказала Бэллард. — Мы не будем отнимать у вас много времени, но могу я спросить, регулярно ли вы получаете отчеты об использовании вашего имени похитителем личности?

— Не всегда, но детектив время от времени звонит мне и рассказывает, чем занимается вор, — сказал Уэллс.

— Что это за детектив? — спросила Бэллард.

— Детектив Кенворт из полиции Вегаса, — сказал Уэллс. — Он единственный, с кем я имела дело.

— Кен… Ворт, — сказала Бэллард. — Это два имени или одно?

— Одно. Я не помню его имени. Думаю, оно есть вотчете.

— И что, по его словам, происходило? Это были только местные покупки?

— Нет, она переезжала. Это были путешествия, отели и рестораны. Она продолжала оформлять новые карты, потому что, как только мы получали предупреждение о мошенничестве, мы закрывали их. Но через месяц у нее появлялась другая карта.

— Какая ужасная история, — сказала Бэллард.

— И все из-за девичника, — сказала Уэллс.

— Вы помните название места, где это произошло? — спросил Босх. — Это было в казино?

— Нет, это было не казино, — сказал Уэллс. — Оно называлось "Дьявольское логово" и обычно было стрип-баром для мужчин. То есть танцовщицы были женщинами, но по воскресеньям это место для женщин.

— Хорошо, — сказала Бэллард.

— Вы голосуете? — спросил Босх.

Это был еще один вопрос, прозвучавший неожиданно, но Уэллс ответила.

— Я знаю, что должна, — сказала она. — Но, похоже, в Калифорнии это не имеет значения.

— Значит, вы не зарегистрированы для голосования, — сказал Босх.

— Не совсем, — ответила Уэллс. — Но почему вы меня об этом спрашиваете? Какое это имеет отношение к…

— Мы думаем, что женщина, укравшая ваше удостоверение личности, могла выдавать себя за вас во время работы в суде присяжных, — сказал Босх. — Чтобы попасть в число присяжных, вы должны быть зарегистрированы для голосования. Возможно, она зарегистрировалась как вы, а затем была выбрана в качестве присяжной.

— Боже, интересно, она сделала меня республиканкой или демократкой?

Вернувшись в машину, Босх и Бэллард все обсудили, прежде чем сделать следующий шаг.

— Нам нужно снять адрес с ее избирательной карточки, — сказал Босх.

— Это подскажет нам, куда должно было прийти уведомление о отборе в присяжные.

— С этим я справлюсь, — сказала Бэллард. — Но о чем мы думаем? Вся эта затея — это убийство — зависела от того, что убийца получила повестку в суд присяжных? Это кажется… я не знаю. Как по мне, так это очень маловероятно.

— Да, но, возможно, не настолько, как ты думаешь. Моя дочь получила повестку в суд присяжных менее чем через два месяца после того, как зарегистрировалась для голосования. Предполагается, что это случайный выбор. Но каждый раз, когда они набирают новый состав присяжных, они отсеивают тех, кто недавно им был или тех, кто не отвечал на повестки в прошлом и был направлен для принятия мер. Так что у нового избирателя больше шансов получить вызов, чем у других.

Бэллард кивнула, показывая, что ее это не убеждает.

— Мы также не знаем, как давно это было запланировано и как это было спланировано, — продолжил Босх. — У Лори украли бумажник в прошлом году, и, возможно, они решили идти на полную подставу. Регистрационная карточка избирателя может пригодиться в афере в качестве второго удостоверения личности. Вор мог вынашивать эту идею долгое время, а потом все встало на свои места.

— Мы должны выяснить, есть ли связь между "Дьявольским логовом" и Бэтменом Бутино.

— И поговорить с детективом из Метро[105] Вегаса. Узнай, насколько он отследил это.

— Может, он раздобыл фотографии или видеозаписи фальшивой Лори Ли Уэллс, — сказала Бэллард. — Что еще?

— Нам нужно поговорить с Орландо Рейесом, — сказал Босх. — Он опрашивал её.

— Вот чего я не понимаю. Она убила судью, а потом просто явилась в суд присяжных? Почему? Почему она не убралась оттуда?

— Чтобы завершить работу.

— Что это значит?

— Чтобы завершить прикрытие. Если бы она вошла в одну дверь здания суда и вышла из другой, они бы поняли, что это она. Она оставалась, чтобы Рейес мог найти ее, допросить и двигаться дальше.

— Это как купить водку "Tito's". Она могла сделать это где угодно, но она купила ее в двух кварталах от места убийства Бэнкса — и в том месте, где, как она знала, есть камеры, на которые мы в конце концов попадем. Я сказала об этом Оливасу и остальным. Здесь есть своя психология. Она выпендривается. Думаю, ей нравится прятаться у всех на виду. Не знаю почему, но это так.

Босх кивнул. Он считал, что Бэллард была права в своей оценке.

— Будет интересно услышать, как Рейес отнесется к ней, — сказал он.

— Я думал, эти парни с тобой не разговаривают, — сказала Бэллард. — Может, мне стоит взять на себя Рейеса?

— Нет. Ты возьмешь и за дело схватятся они и ОГУ. Позволь мне это сделать. Когда я объясню, что это может закончиться для него очень неловко, думаю, он согласится встретиться со мной за пределами Департамента и поговорить.

— Отлично. Ты веди его, а я займусь остальными делами.

— Ты уверена?

— Да, мой значок дает мне лучший доступ ко всему этому. Возьми на себя Рейеса, а я займусь остальным.

Босх завел джип, чтобы отвезти ее к собственной машине в Голливуд.

— А еще нам нужно придумать, как подобраться к Клейтону Мэнли, — сказал он, отъезжая от обочины.

— Мне показалось, ты сказал, что он за тобой следит, — сказала Бэллард. — Ты же не думаешь вернуться туда, выдавая себя за клиента?

— Нет, это было бы опрометчиво. Но если я смогу вытащить Мэнли куда-нибудь одного, то, возможно, смогу поставить его на кон и заставить понять, что его возможности сокращаются.

— Я бы хотела присутствовать при этом.

— Я хочу, чтобы ты была там, демонстрируя свой значок и пистолет.

Тогда он поймет, что его задница болтается на ветру.

— Те разы, когда ты был с ним в его офисе…

— Да?

— Ты ведь не делал ничего такого, о чем мне нужно знать, верно?

Ничего такого, что могло бы повлиять на дело?

Босх задумался о том, что ему следует ей сказать. О том, что он сделал и что можно доказать.

— Единственное, что я сделал, — это прочитал электронное письмо, которое появилось на его экране, — наконец сказал он. — Я уже говорил тебе об этом. Это было, когда он вышел из комнаты, чтобы сделать копии. Я услышал дзиньканье, посмотрел на его электронную почту, а там было письмо от его босса, Майклсона, в котором его называли дураком за то, что он пустил лису в курятник. И все в таком духе.

— А ты — лиса.

— Я —лиса.

— И это всё?

— Ну, тогда я удалил его.

— Ты удалил сообщение?

— Да, я не хотел рисковать, чтобы он прочитал его, пока я был там, в офисе. Я должен был уйти, пока он не узнал.

— Ладно, ты ведь никогда не рассказывал мне об этом, верно?

— Верно.

— И это действительно было всё, что ты сделал?

Босх подумал о фотографиях, которые он сделал своим телефоном в офисе Мэнли. Он решил оставить их при себе. Пока что.

— Это было все.

— Хорошо.

47

По дороге в Голливуд, отвозя Бэллард к ее машине, Босх позвонил Рейесу на его прямой номер в ОГУ и включил громкую связь.

— Отдел грабежей и убийств, Рейес.

— Рейес, это самый удачный звонок в твоей жизни.

— Кто это — Босх? Это Босх? Я вешаю трубку.

— Да, и тогда ты сможешь прочитать об этом в газете.

— Что за херню ты сейчас несешь? Я что, на громкой связи?

— Я за рулем, так что ты на громкой связи. И я говорю о настоящем убийце судьи Монтгомери. Скоро это станет известно, и ты сможешь выглядеть так, будто участвовал в этом деле, или ты и твой напарник будете выглядеть теми, кто неправильно всё понял, что недалеко от истины, Рейес.

— Босх, я не буду играть в твои игры. Я…

— Это не игра, Орландо. Это твой шанс исправить эту лажу. Встретимся на розовой скамейке у лифтов в Гранд-парке через час.

— Ни за что. Через час я еду домой. Поеду по пробкам.

— Тогда помни, когда дерьмо попадет в вентилятор, что именно я дал тебе шанс стать частью этого. Один час. Будь там или залезай в пробки. Мне все равно. Я когда-то был в отделе, Рейес, и я хотел оказать тебе любезность. Адиос[106].

Босх отключился.

— Думаешь, он появится? — спросила Бэллард.

— Да, он появится, — сказал Босх. — Когда я с ним разговаривал, он вроде как почувствовал, что это не ОА. Думаю, на него давил его напарник. Такое бывает.

— Я знаю.

Босх посмотрел на нее, потом снова на дорогу.

— Ты говоришь обо мне? — спросил он.

— Нет, конечно, нет, — ответила она. — Кроме того, мы не напарники. Официально.

— Мы распутаем это дело, и это может всплыть. То, чем мы занимались.

— Я не знаю. Оливас подключил меня к делу Бэнкса. Я связала его с тобой и этим делом. Я не вижу никакой обратной связи. Особенно теперь, когда Оливас у меня на поводке.

Босх улыбнулся. Бэллард рассказала ему о разговоре с Оливасом в мобильном штабе. Она считала, что сделка, которую она заключила, и запись, которая была у нее в качестве запасного варианта, дают ей преимущество.

— Ты действительно думаешь, что держишь этого парня на поводке, да?

— Не совсем. Но ты понимаешь, о чем я. Ему не нужны волны. Ему нужна ровная поверхность, по которой он сможет уплыть на веслах через год. Он причиняет мне зло, и я тут же отыгрываюсь на нем. Он это знает.

— Ты подключила весь мир.

— Пока что. Но ничто не вечно.

Она припарковала свой "крузер"[107] на улице рядом с "Муссо", и Босх притормозил за ним.

— Что ты теперь будешь делать? — спросил он.

— Поеду в участок, посплю несколько часов в комнате на раскладушке, прежде чем идти на перекличку.

— Когда-то, когда я служил в Голливудском участке, мы называли ее "люкс для молодоженов".

— Они и сейчас её так называют — по крайней мере, некоторые из тех, кто работает по старинке. Некоторые вещи в отделе никогда не изменятся.

Босх подумал, что она имеет в виду нечто более глубокое, чем комната для сна в участке.

— Ладно, я не буду звонить тебе после того, как поговорю с Рейесом, — сказал он. — Позвони мне, когда проснешься.

— Обязательно, — сказала Бэллард.

Она вышла из машины, и он поехал дальше. Через тридцать минут он сидел на розовой скамейке, второй по счету от лифта в Гранд-парке. Ближайшая скамейка была занята бродягой, который лежал, подперев голову грязным вещевым мешком, и читал книгу в мягкой обложке с оторванным переплетом. Босх не знал, известно ли Рейесу, как он выглядит, но сомневался, что его примут за читающего человека.

Через десять минут после назначенного времени встречи Босх уже готов был отказаться от встречи с Рейесом. Он сидел на скамейке под таким углом, что ему было видно всех, кто шел через парк со стороны здания полицейского департамента. Но никто не шел. Босх наклонился вперед, чтобы подтянуться и не нагружать колено, когда услышал, как сзади произнесли его имя. Он не повернулся. Он подождал, и мужчина в костюме обошел скамейку, выйдя сзади из-за неё. Босх обратил внимание на неровную драпировку пиджака на бедрах и понял, что мужчина вооружен. Ему было около тридцати, он был совершенно лысым, с монашеской окантовкой по бокам.

— Рейес?

— Точно.

Мужчина сел на скамейку.

— Я чуть было не подошел к тому парню с книгой, — сказал Рейес. — Но подумал, что у тебя больше достоинства.

— Забавно, Орландо, — ответил Босх.

— Так чем я могу тебе помочь, Босх? Мне нужно выбраться в Дуарте, а пробки будут просто ублюдочными.

Босх указал в сторону здания с лифтами. Они находились под углом, аналогичным тому, под которым камера смотрела на фасад здания суда позади них. Они не могли видеть место, где судью Монтгомери смертельно ранили ножом.

— Расскажи мне о присяжной, — сказал Босх.

— О ком? — спросил Рейес. — Какой присяжной?

— Свидетельнице. Лори Ли Уэллс. Её имя есть в отчете. Ты ее допрашивал.

— Так вот в чем дело? Забудь, мы не собираемся повторять все этапы расследования. Она была пустой тратой времени, а теперь ты тратишь мое время. Я иду домой.

Рейес встал, чтобы уйти.

— Садись, Орландо, — сказал Босх. — Она была убийцей, а ты это упустил. Сядь, и я расскажу тебе об этом.

Рейес остался стоять. Он указал наБосха.

— Чушь собачья, — сказал он. — Ты просто ищешь отпущения грехов. Настоящего убийцу выпустили на свободу, и теперь ты хватаешься за соломинку. Эта женщина ничего не видела, ничего не слышала. Она слушала "Guns N' Roses", Босх. Сделала погромче.

— Это приятная деталь, — сказал Босх. — Ее не было в твоем отчете. Как и ничего о том, что ты ее проверял.

— Я ее проверил. Она была чиста.

— Ты имеешь в виду, что проверил ее имя. Но если бы ты пошел к ней в квартиру и постучал в дверь, ты бы увидел, что настоящая Лори Ли Уэллс с Диккенс-стрит, Шерман Оукс, — это не та Лори Ли Уэллс, которую ты допрашивал. Тебя обманули, Орландо. Присядь, и мы сможем обменяться информацией. Я расскажу тебе об этом.

Рейес колебался, даже нервничал. Как будто одной ногой он хотел направиться в Дуарте, а другой — к скамейке. Босх бросил ему свой последний аргумент.

— Ты знал, что предполагаемая присяжная, с которой ты разговаривал, — подозреваемая номер один по другому делу ОГУ? Хрустящий жмурик с пляжа, дело которое они взяли прошлой ночью. Это было убийство, замаскированное под что-то другое. Как и в случае с Монтгомери.

Рейес наконец сел.

— Ладно, Босх, давай послушаем. И лучше, чтобы это было хорошо.

— Нет, так не пойдет. Сначала поговори со мной. Я хочу знать о допросе. Как ты ее нашел, где ты с ней разговаривал. Ты говоришь со мной, потом я говорю с тобой.

Рейес покачал головой, раздраженный тем, что ему приходится говорить первым. Но затем он начал рассказывать.

— Все просто. Мы собрали видеозаписи, потом просмотрели их. Мы увидели женщину и опознали метку жюри. Я забыл, что делал Гасси, но я пришел к ней сам. Имени у нас, естественно, не было, поэтому я попросил осмотреть комнату для сбора присяжных. Никто не подходил. Секретарь суда присяжных сказал мне, что в тот день они отправили три группы в залы заседаний для отбора присяжных. Я проверил и их, но так и не увидел ее. Я знал, что она не могла уже заниматься каким-то делом, потому что приходила слишком рано для этого. На пленке, я имею в виду. Судебные заседания начинаются не раньше десяти. Она появляется на пленке раньше восьми.

— И как же ты ее нашел?

— Секретарь суда присяжных сказал мне заглянуть в кафетерий рядом с залом заседаний. Я так и сделал, и там была она. Пила кофе и читала книгу. Светлые волосы выделялись, понимаешь? Я понял, что это она.

— Так ты подошел к ней?

— Да, я обратился к ней, рассказал об убийстве и о том, что она была на видео. Я хотел отвезти ее обратно в ЗАП для допроса, но она сказала, что она в жюри и хочет остаться в кафетерии. Я поговорил с ней там.

— Ты не записывал допрос?

— Нет, если бы она оказалась ценным свидетелем, я бы с ней побеседовал под запись. Но она не была. Я понял это довольно быстро, когда стало ясно, что она не знает, что произошло в двадцати футах позади нее. У нее в ушах были наушники, помнишь?

— Да, "Guns N' Roses". Ты проверил ее документы?

— Я не смотрел на ее права, если ты об этом. Но я знал, что у секретаря суда присяжных будет все это, если нам понадобится. Слушай, Босх, теперь твоя очередь. Расскажи мне, что, по-твоему, у тебя есть и что, по-твоему, ты знаешь.

— Еще один вопрос. После того как ты поговорил с ней и узнал ее имя, ты пошел к секретарю жюри и убедился, что она настоящая присяжная?

— Зачем мне это делать, Босх?

— Значит, ответ — нет. Ты нашел ее сидящей в кафетерии, но не удостоверился, что она действительно была в суде в качестве присяжной.

— Мне и не нужно было. Она ничего не видела, ничего не слышала, она была бесполезна для меня как свидетель. Теперь ты расскажешь мне, что, по-твоему, ты знаешь о ней, или нет?

— Я знаю, что настоящая Лори Ли Уэллс, живущая по адресу, который ты указал в отчете, никогда не вызывалась в суд присяжных во время убийства и не была той женщиной на видео.

— Черт меня побери. И ты связываешь женщину на видео с тем адвокатом, с которым у Монтгомери были проблемы?

— Работаю над этим. Фирма этого адвоката представляет интересы стороны, которая может быть причастна к убийству с поджогом, и та же самая женщина заснята на видео вблизи этого убийства. Думаю, она — киллер, работающая на кого-то, кого представляет эта адвокатская фирма. Есть и другие связи — в основном через Лас-Вегас, и мы работаем и над ними.

— Кто это "мы", Босх? Только не говори мне, что ты втянул в это дело адвоката Холлера.

— Нет, не его. Но тебе не нужно знать, с кем я работаю. Тебе нужно сидеть тихо, пока я не соберу все это воедино, а потом мы принесем это тебе. Ты ведь не против, Орландо?

— Босх, ты даже не…

Его прервало жужжание из кармана. Он достал телефон и просмотрел сообщение. Он уже собирался напечатать ответ, когда ему позвонили, и он взял трубку. Он протянул руку к Босху, чтобы тот не говорил. Он выслушал собеседника, а затем задал один вопрос: "Когда?". Он еще немного послушал, прежде чем ответить: "Хорошо, я уже еду туда. Забери меня у входа".

Он отключил звонок и встал.

— Мне пора, Босх, — сказал он. — Похоже, ты опоздал на день и не досчитался доллара.

— О чем ты говоришь? — спросил Босх.

— Клейтон Мэнли только что нырнул с офисной башни на Банкер-Хилл. Он забрызгал всю Калифорния-плаза.

Босх на мгновение остолбенел. Затем он на мгновение подумал о вороне, которая ударилась о зеркальное стекло в офисе Мэнли, а затем упала вниз с крыши здания.

— Откуда они знают, что это был он? — спросил он.

— Потому что он отправил электронное письмо "адиос" всей фирме, — сказал Рейес. — Потом он поднялся и прыгнул.

Рейес повернулся и пошел прочь, направляясь обратно в ЗАП, чтобы подвезти своего партнера.

Загрузка...