Алън Пинкъртън — прочут английски детектив, живял през XIX в. — Б.пр.
Йохан Пакелбел (1653–1706) — германски органист и композитор. — Б.пр.
Робърт Е. Лий (1807–1870) — американски просветител и пълководец, участвал в Гражданската война в САЩ на страната на южняците. — Б.пр.
Джон Смит (1580–1631) — английски пътешественик, един от първите, заселил се във Вирджиния. — Б.пр.
Качествено отлежало вино (фр.). — Б.пр.
Обединение на южните щати по време на Гражданската война в САЩ от средата на XIX в. — Б.пр.
Юлисис Симпсън Грант (1822–1885) — американски военачалник, генерал във войската на северните щати по време на Гражданската война, по-късно президент на САЩ. — Б.пр.
От Turk — туркиня (англ.). — Б.пр.
Кула в Лондон, където навремето се е помещавала тъмница. — Б.пр.
Да, разбира се (фр.). — Б.пр.
Игра на думи: френското име „Кор“ се изписва като „corps“, което на английски означава „труп“. — Б.пр.
Отстъпка пред вечността (фр.). — Б.пр.
Търговска марка, създадена от английския стъклар и майстор на порцеланови изделия Джосая Уеджууд (1730–1795). — Б.пр.
Дружество, основано през 1899 г. от светски лица, представители на различни християнски вероизповедания, които си поставят за цел да осигурят за всяка хотелска стая бройка от Библията. — Б.пр.
Стил, наложил се през XVIII и в началото на XIX в. главно на полуостров Кейп Код в щата Масачузетс и отличаващ се с високия си комин насред покрива на едноетажната постройка. — Б.пр.
Кухня „Скарпета“ (ит.). — Б.пр.
Услуга за услуга, компенсация (лат.). — Б.пр.
Букв. „откуп“ (англ.). — Б.пр.
На добър път. Върколака (фр.). — Б.пр.