«Смысл вина заключается в чистоте бочонка».
Наши ученые мужи не способны понять глубину этих слов.
Люди поддерживают веревками слез
согбенные в нужде тела
и тщатся пустыми надеждами, не понимая,
что заставляет человека гнуться.
Дюжина фонариков сверкает на воде, двигаясь в тишине по проливу. Гребцов не видно. С берега доносятся звуки шагов. Ветер слишком ленив и не уносит их далеко. Бродячие собаки лают в кустах. Рычание, короткий визг, и вновь наступает тишина.
Полная луна освещает лодки, плывущие по Босфору. Рыбаки, словно актеры на сцене, занимают свои места. На корме каждой лодки сидит гребец, а рядом с ним стоит человек с сеткой, прикрепленной к шесту. Привлекаемая светом масляных ламп, свисающих с носа лодки, на поверхности воды кишит рыба. Рыбаки ловко бросают сети в черную воду и тотчас поднимают их высоко над головами. Звук удара сетей о воду так тих, что не достигает берега.
Всплеск. Рыбак, находящийся ближе других к берегу, поворачивает голову и прислушивается. Однако вновь все тихо. Он всматривается в скалы и деревья, освещенные бледным лунным светом. Все, что таится под ними или дальше, погружено во тьму. Он видит рябь, кругами расходящуюся по воде от самого берега, и хмурится. Показывает рукой в направлении суши и что-то шепчет своему брату-гребцу. Тот пожимает плечами и налегает на весла. Царит мертвая тишина, и рыбаку кажется, будто он слышит, как крабы карабкаются вверх по каменному выступу вблизи албанского поселка, где течение настолько неистовое, что крабы не могут преодолеть пролив. Многие поколения крабов, стараясь сократить путь, проложили дорогу в камнях. Они просто животные, думает рыбак и пытается выкинуть из головы всякие рассказы о джиннах и демонах, которые выходят на прогулку под покровом ночи.
Камиль-паша шарит рукой по тумбочке у кровати в поисках спичек, чтобы зажечь масляную лампу. Он служит в стамбульском суде округа Бейоглы, включающего в себя район Пера, где расположены посольства европейских стран и дома купцов, а также многонаселенный еврейский квартал — скопление узких извилистых улочек, ведущих вниз по крутому холму к водам Босфора и бухте Золотой Рог. В дверь громко стучат, и в просторной прихожей раздаются громкие голоса. В тот же миг входит слуга Якуп с зажженной лампой в руках. Огромная тень плывет по высокому потолку.
— Прошу прощения, что разбудил вас, бей. Глава Средней деревни прибыл по срочному делу. Он хочет говорить только с вами.
Щурясь от яркого света, Камиль-паша отбрасывает атласное стеганое одеяло и встает. Наступает ногой на журнал, упавший с кровати. Камиль засыпает, лишь полностью погрузившись в чтение. На этот раз он читал старый экземпляр «Хроники садовода и сельскохозяйственной газеты». Сейчас по Румийскому календарю июнь 1302 года, или 1886 год по христианскому летоисчислению. Судья уснул, читая статью немецкого ботаника Х.Г. Райхенбаха, классифицирующего Acineta hrubyana, недавно открытую в Южной Америке многоцветную орхидею с жесткими коричневыми несочлененными лепестками-губами. Камиль плохо спал. Во сне несколько одетых в шкуры проворных и безликих людей тащили его неизвестно куда. Якуп, бдительный, как и все обитатели старых домов Стамбула, явился, чтобы погасить масляную лампу.
Камиль споласкивает лицо водой из тазика, стоящего на мраморном умывальнике, дабы скинуть оцепенение и ощущение пустоты, которое постоянно испытывает, просыпаясь утром и еще не приступив к успокаивающим повседневным делам: бритью, чаепитию, просматриванию газет. В зеркале он видит перед собой худощавое усталое лицо: тонкие губы сурово сжаты под пышными усами, а непокорная прядь черных волос падает на глаза. Только на левой брови видна небольшая проседь. Камиль быстро растирает помаду в левой руке и смазывает ею волосы, но жесткие кудри тотчас начинают опять топорщиться. Раздраженно вздохнув, он поворачивается к Якупу, который держит в руках брюки. Суровый человек лет тридцати с жестким скуластым лицом. Он ждет. Внимательное выражение лица выдает в нем старого слугу, которого уже более не занимают формальности, связанные со статусом господина. Он просто выполняет свои обязанности.
— Интересно, что случилось? — бормочет Камиль. Считая себя сдержанным человеком, он с подозрением относится к чересчур эмоциональным людям, готовым среди ночи барабанить в дверь чужого дома.
Якуп помогает хозяину надеть белую рубашку, куртку и желтые изящные ботинки из лайковой кожи. Они сделаны умелым сапожником из Алеппо по методу, передаваемому от отца к сыну. Такая обувь мягка, как запястье женщины, но ей нет сносу, ее не берут ни нож, ни вода. Внутри кожа разрисована мелкими магическими знаками, хранящими носителя ботинок от всяких несчастий. Камиль — высокий, стройный и крепкий мужчина; некая округлость плеч и вздернутый вверх подбородок создают впечатление, будто он подается вперед, внимательно что-то рассматривая. Он погружен в раздумья, словно мудрец, склонившийся над древней рукописью. Когда же судья смотрит на вас своими зелеными, как мох, глазами, образ человека не от мира сего сразу же исчезает, ибо во взоре ощущается сила и ясность.
Камиль из тех людей, которые подчиняют себе окружающих, постигая их сущность. Следовательно, его не интересует то, что он не в силах контролировать, и возмущает все, что лежит за гранью его понимания. Он сам вершит свою судьбу. Семья, друзья, женщины относятся к другой категории. Руки Камиля постоянно чем-то заняты. Пальцы перебирают янтарные четки, хранящиеся в правом кармане. Янтарь теплый и кажется живым, когда прикасаешься к нему. Камиль чувствует пульс камня, и биение его сердца учащается. Пальцы отца и деда оставили следы в виде небольших потертостей на поверхности четок. Когда Камиль прикасается к янтарю, он чувствует связь с предками и испытывает умиротворение.
Живет он очень скромно с несколькими слугами на маленькой, выкрашенной охрой деревянной вилле, которую унаследовал от матери. Дом — часть ее приданого — стоит в саду, в тени широких крон сосен, кипарисов и тутовых деревьев на берегу Босфора над Бешикташем. Последние годы она провела здесь вместе с двумя детьми, предпочитая жить в тихом прибрежном месте, где все знали ее родителей, а не в роскошном особняке на холме с видом на бухту Золотой Рог, принадлежавшем мужу. Алп-паша, министр жандармерии и губернатор, правил Стамбулом и окрестностями.
Камиль оставил при себе лодочника, который многие годы по выходным перевозил отца на виллу жены. Теперь Бедри, гребец с мускулистыми руками, везет Камиля в лодке по заливу к набережной Тофан, где его ждет фаэтон, чтобы доставить вверх по крутому холму к зданию суда на Гранд рю де Пера. В те дни, когда дел в суде немного, Камиль идет от причала пешком, наслаждаясь свежим воздухом. После смерти матери он разбил за виллой — по-турецки «ялы» — небольшой зимний сад. Став судьей, Камиль перестал участвовать в продолжительных ботанических экспедициях, и поэтому изучает орхидеи, собранные в разных уголках империи, у себя дома.
Сделав глубокий вдох, Камиль шагает вниз по широкой лестнице, ведущей в вестибюль. Там, окруженный лампами, которые держат слуги, стоит маленький краснолицый человек в традиционных мешковатых шароварах, косо сидящем жилете и расстегнутом кафтане. На нем красная бархатная феска. Он беспокойно переминается на коротких крепких ногах. Увидев Камиля, человек низко кланяется, прикасается пальцами правой руки сначала к губам, а потом ко лбу в знак почтения. Камиль размышляет о том, что встревожило главу деревни. Если бы случилось убийство, он сначала обратился бы в районную полицию, а не пошел бы среди ночи в дом судьи.
— Мир тебе. Что привело тебя сюда в столь поздний час?
— Мир и тебе, паша-бей, — заикается глава, и его круглое лицо еще больше краснеет. — Я Ибрагим, глава Средней деревни. Прости за вторжение, но в моем районе произошло событие, о котором тебе необходимо узнать.
Он умолкает, его взгляд устремляется на слуг. Камиль подает им знак, чтобы поставили лампы и удалились.
— Что случилось?
— Эфенди, мы нашли тело в воде у мечети.
— Кто нашел его?
— Уборщики мусора.
Эти наемные работники начинают незадолго до рассвета собирать отходы, выбрасываемые за ночь на берег. Отобрав нужные им вещи, они грузят остальное в баржу, которая идет в Мраморное море. Там мусор сбрасывается в воду в районе сильного течения, подальше от берегов.
Камиль оборачивается в сторону двери гостиной, за которой виднеется окно. В слабом утреннем свете деревья сада едва различимы. Он вздыхает и обращается к деревенскому главе:
— Почему ты не сообщил начальнику полиции района?
Камиль разделяет с двумя другими судьями юридическую ответственность за европейскую часть Босфора, начиная от великих мечетей и крытых базаров на юге, где пролив впадает в Мраморное море, и до деревень и величественных летних вилл на покрытых лесом северных холмах, где плещут волны Черного моря. Средняя деревня находится в получасе езды к северу от дома Камиля.
— Но это женщина, бей, — заикается человек.
— Женщина?
— Иностранка, бей. Мы полагаем, что она европейка.
Европейская женщина. Камиль чувствует холодок страха.
— Откуда ты знаешь?
— У нее на шее цепочка с золотым крестиком.
Камиль нетерпеливо прерывает его:
— Христианка может являться и нашей подданной.
Глава деревни смотрит на мраморный пол.
— У нее светлые волосы. На руке тяжелый золотой браслет. И есть кое-что еще…
Камиль вздыхает:
— Почему я должен вытягивать из тебя слова? Расскажи все, что видел.
Посетитель беспомощно смотрит на пашу:
— Мы нашли кулон, который открывается, как грецкий орех. — Он складывает руки чашечками, а потом разъединяет их. — Внутри одной раковины находится тугра, печать падишаха, да храни его Аллах. — Он простирает вперед сначала одну сложенную чашечкой руку, а потом другую. — Внутри второй написаны какие-то странные буквы. Мы считаем, что надпись сделана по-французски.
Камиль нахмурился. Он не мог понять, каким образом личная сигнатура султана могла оказаться на шее женщины, не принадлежащей к его семье, да еще и в соседстве с надписью на европейском языке. Какая-то бессмыслица. Тугра, или печать султана, является особой принадлежностью имперского двора и хранится вместе с документами в специальном помещении. Тугранувисам, придворным писцам, обязанным разрабатывать изощренные каллиграфические изображения имени султана, а также придворным граверам не разрешается покидать дворец, ибо их могут похитить и заставить воспроизвести высочайшую подпись на поддельных документах. Ввиду обширности империи не исключено, что такие подделки останутся невыявленными, и поэтому единственным решением вопроса представляется содержание умельцев во дворце. Камиль даже слышал, что писцы на всякий случай хранят под рукой быстродействующий яд. И только три человека имеют доступ к печати, которую ставят на документах государственной важности: сам султан, верховный визирь и главный евнух гарема, выросший во дворце. На дворцовых золотых, серебряных и иных драгоценных предметах тугра гравируется лишь с позволения этих людей.
Грубые пальцы деревенского главы смыкаются и размыкаются, пока он, склонив голову и опустив глаза к мраморному полу, с волнением ждет решения Камиля. Заметив растущую тревогу в лице стоящего перед ним человека, паша понимает, что тот считает себя виноватым за ночной визит, и перестает хмуриться. Камиль вспоминает, что даже законопослушные подданные имеют основания бояться полиции и судей. А этот человек также является ремесленником, отвечающим перед главой гильдии за свое поведение, и боится навлечь гнев властей на товарищей. Возможно, он пришел к нему, а не в полицию из-за золота, найденного на мертвом теле. Местные полицейские могут очистить утопленницу от всего ценного точно так же, как сборщики мусора, а он потом отвечай. Камилю придется разбирать дело по трем причинам: женщина — иностранка, при ней печать султана, трагедия случилась на территории Пера. Султан даровал чужестранцам и иноверцам, живущим здесь, право управлять своим районом и решать такие незначительные дела, как наследство или развод, однако население все еще полагалась на дворец и государственные суды в вопросах защиты и решения сложных дел.
— Ты правильно сделал, что незамедлительно сообщил мне о происшествии.
Лицо главы деревни прояснилось, и он низко поклонился:
— Да продлит Аллах дни падишаха.
Камиль подает знак Якупу, стоящему у двери:
— Приготовь лошадь и отправь гонцов к Мишелю-эфенди и начальнику полиции, ответственному за район Средней деревни. Скажи, чтобы ждали меня у мечети и гнали прочь оттуда всех бездельников, в особенности уборщиков мусора. Иначе те обчистят утопленницу. Я хочу лично посмотреть на кулон. Пусть полиция позаботится о том, чтобы ничего не пропало. — И тихим голосом, чтобы не услышал посетитель, добавляет: — А начальник полиции должен присмотреть за своими людьми, дабы они ни к чему не прикасались.
— Я уже послал гонца в местную полицию, бей, и велел двум своим сыновьям оставаться возле тела до моего возвращения.
Камиль заметил, что у главы хороший слух.
— Ты заслуживаешь похвалы, глава Ибрагим. Я позабочусь о том, чтобы о твоем усердии и стремлении послужить стране узнали нужные должностные лица. — Придется приказать помощнику послать благодарность главе на имя хозяина гильдии.
— Я скакал сюда на лошади моего соседа, паша-бей, так что смогу показать тебе дорогу.
Деревенские жители вытащили тело из воды на набережную и накрыли его старой простыней. Камиль из уважения и нежелания видеть обнаженную женщину смотрит сначала на лицо утонувшей. С тех пор как он был назначен судьей, Камиль имел дело с воровством или насилием, но очень редко с убийствами. У нее необычно короткие волосы, светлые и нежные, как неокрашенный шелк. Пряди окаймляют лицо. Прохладный ветерок ласкает шею бея, однако он ощущает, как накаляется воздух. Он уже вспотел. Через несколько минут судья медленно стягивает простыню с тела женщины, открывая ее наготу на обозрение неба и мужчин, глаза которых горят вожделением. Со стороны скал у причала доносится резкий аммиачный запах человеческих испражнений. Паша морщит нос и переходит к ногам покойницы.
Теперь он уже не может не смотреть на тело женщины. Она невысокая и стройная, с маленькой грудью. Напоминает мальчика. Кожа белая, за исключением темного треугольника на лобке. Крабы уже поработали над ее пальцами. Колец нет, но на левом запястье — тяжелый золотой браслет. Течение охладило тело, и оно еще не начало превращаться в разлагающийся труп, оставаясь пока только мертвой женщиной. Позднее она станет предметом расследования, интеллектуальной головоломкой. Однако в данный момент судья испытывает к ней лишь жалость. Он также ощущает смутную тревогу, которую у него всегда вызывает смерть человека. Ее нельзя назвать красавицей в общепринятом смысле этого слова: лицо слишком удлиненное и узкое, черты чрезмерно заостренные, рот широкий, губы толстые. Возможно, при жизни мимика придавала лицу привлекательность, размышляет судья. Однако теперь оно хранит бесстрастное выражение, словно маска. Мускулы застыли, а кожа похожа на кусок ткани, обтягивающей кости.
На шее короткая цепочка с золотым крестиком. Камилю кажется замечательным то обстоятельство, что ее не сорвало бурными водами, в которых пребывало тело. Возможно, не очень долго.
Он склоняется над утопленницей, чтобы лучше рассмотреть украшение. Крест широкий и блестящий, сделанный из кованого золота и украшенный выгравированными розами, контуры которых покрыты потрескавшейся красной эмалью. Металл искривлен в том месте, где проходит цепочка, как будто крест зацепился за что-то или кто-то пытался сорвать его. Паша поднимает крестик кончиком пальца. Под ним, прячась в углублении шеи, находится круглый серебряный кулон. Простая, но весьма искусная работа. Тонкая линия делит его пополам.
Камиль склоняется ниже к шее женщины. От ее тела веет сырым холодом. Он смотрит вдаль, туда, где сверкает пролив, дабы укрепить себя. Сделав глубокий вдох, вновь сосредоточивает внимание на кулоне. Вставляет в него ноготь большого пальца и раскрывает створки. Потом ставит кулон под таким углом, чтобы на него падал свет утреннего солнца, и заглядывает внутрь. Крошечный замочек во впадине сломан. Внутренняя поверхность верхней части створок испещрена каллиграфически выгравированными личными знаками султана, а на нижней видны какие-то странные метки, будто ребенок хотел нарисовать картинку, используя лишь короткие прямые линии. Не походит ни на один из известных европейских языков.
Камиль возвращает крест и кулон на шею женщины и осматривает браслет на ее руке. Он тоже весьма необычен: широкий, пронизан тонкими красными и белыми золотыми нитями на манер шахматной доски. Браслет плотно облегает руку, держась на тонкой металлической полоске, внедренной в переплетающиеся нити.
Число местных жителей, толпящихся у трупа, увеличивается; пора уезжать отсюда. Судья подает знак одному из полицейских:
— Накройте тело и отвезите его в хамам.
Полицейский кланяется, торжественно прижимает сжатую в кулак руку ко лбу, а потом к сердцу.
Камиль ищет глазами деревенского главу, который с гордым видом стоит в кругу местных мужчин и отвечает на их вопросы. Двое крепких молодых людей, держащихся рядом с ним, должно быть, его сыновья. Глядя на них, Камиль испытывает чувство сожаления. Сам судья так и не женился, хотя родители, а потом и сестра, Фарида, знакомили его со многими достойными девушками из хороших семейств. И ему самому хочется иметь сына или дочь. Однако эмоциональная неустойчивость и опасение, что жена и дети будут отнимать у него слишком много времени, мешают ему обзавестись семьей.
— Где нашли тело?
Глава ведет Камиля вниз по ступеням к узкой бухточке среди скал, находящейся за мечетью. Здание в стиле рококо возвышается на скалистой намывной косе, которая простирается к Босфору, словно крюк, создавая естественную преграду морским волнам. Мечеть походит на богато и витиевато украшенный свадебный торт из белого мрамора, стоящий на вытянутой руке. К югу находится маленькая открытая площадка, куда приходят люди, чтобы посидеть и попить чаю в тени платана, наблюдая за тем, как рыбаки готовят свои лодки к выходу в море и чинят сети.
Камиль осторожно шагает среди камней. У самой воды он садится на карточки. Темные в ранних солнечных лучах волны тяжело и устало бьются о прибрежные скалы.
— Вот здесь ее и нашли. Тут есть водоворот, который затягивает людей. Мои сыновья рыбаки, они чистили лодку, когда услышали шум. Прибежали сюда и не позволили сборщикам мусора снять с утопленницы браслет.
— Твои сыновья — замечательные юноши, Ибрагим-эфенди.
Глава низко кланяется и прячет улыбку.
— Спасибо. Я горжусь ими.
— Сборщики мусора успели что-нибудь взять?
— Мне это не известно.
— Я хочу поговорить с твоими сыновьями.
Камиль допрашивает их. Младший юноша, у которого еще только намечаются усы над верхней губой, отвечает с такой искренностью и быстротой, что его слова наслаиваются одно на другое, и судья вынужден просить его повторять сказанное. Тело выловили у выступающей части скал, и юноши оказались там как раз в тот момент, когда сборщики мусора вытащили женщину на берег. Они позвали своих товарищей рыбаков, и все вместе предотвратили мародерство. Потом младший брат побежал за отцом. Никто понятия не имел, что это за женщина. Камиль не удивлен, ибо единственными женщинами, чьи лица могли видеть эти люди, были их родственницы или шлюхи. Подданные султана из числа христианок и иудеек не всегда прячут лица под чадрой, однако ведут себя очень скромно и редко показываются посторонним на улице без особой на то нужды. Камиль посылает энергичного юношу за деревенской повивальной бабкой. Ему нужна помощь при осмотре тела. От старшего брата паша узнает, что рыбаки слышали странные звуки, доносившиеся с берега предыдущей ночью. Там будто лаяли дикие собаки и плескалась вода.
Люди кладут тело на доску, где лишь несколько минут назад лежали листья, предназначенные для печи, в которой пекут хлеб, накрывают его простыней и несут по узкой грязной аллее между свисающими крышами деревянных домов. Они взбивают ногами белый пух, покрывающий землю. Вскоре из домов выйдут обитатели, займутся своими повседневными делами и польют пыльную дорожку. Голуби воркуют за высокими стенами садов.
Хамам представляет собой кубическое каменное сооружение, увенчанное куполом. Еще довольно рано, и огонь, нагревающий расположенные внизу под полом трубы, не зажгли, да и вода пока не течет в резервуары, встроенные в стену, окружающую просторное помещение из серого мрамора. Здесь прохладно и сухо. Люди проходят через несколько маленьких вестибюлей, где их шаги отдаются гулкими раскатами, и оказываются в центральном зале непосредственно под куполом. Когда баня работает, люди плещутся здесь в наполненных до краев теплой водой мраморных бассейнах, из которых поднимается пар. Камиль велит положить тело на круглое каменное возвышение для массажа в центре зала и зажечь лампы.
— Доброе утро. — За спиной судьи появляется Мишель Севи, полицейский врач.
— Я не ожидал, что ты явишься так быстро.
Молодой еврей понадобился Камилю не из-за его знаний в области медицины, а ради умения документировать обследование, кратко и точно излагая мельчайшие подробности совершенного преступления. Вот только Камиля раздражает привычка Мишеля появляться откуда ни возьмись прямо у него за спиной. Создается впечатление, будто у него нет власти над этим человеком. Врач возникает рядом тихо и неожиданно, подобно джинну.
— Ты, наверное, бежал всю дорогу от самой Галаты, — сухо замечает Камиль.
Крупное лицо Мишеля и толстая шея покраснели от напряжения. Его волосы и усы по цвету напоминают мокрый песок, и у него большие печальные карие глаза. Судья и врач медленно идут по залу. Мишель снимает верхний халат и отдает его полицейскому, стоящему у двери.
Мишель напоминает Камилю коричневого паука, из тех, что водятся в северо-восточных горах. Они размером с кулак, однако благодаря своей окраске абсолютно незаметны среди сухого кустарника, так что путешественник может и не увидеть насекомых, пока те не попадут ему под ноги. Пауки очень быстро бегают и при этом издают пронзительные звуки, похожие на крик младенцев. Он видел, как человек умер от укуса такой твари. Вот и Мишель, склонный вообще-то носить яркую одежду, привлекающую внимание женщин, во время охоты на преступников в злачных местах надевает серовато-коричневые штаны и неброский халат, что делает его практически невидимым.
Сегодня Мишель одет в мешковатые синие шаровары под халатом в красную полоску, перепоясанным желтым широким поясом. Мягкие кожаные туфли позволяют ему передвигаться по мраморному полу бани совершенно беззвучно. Причем движется он с уверенностью борца, выходящего на ковер, чтобы сразиться с противником.
— Меня крайне заинтересовало это дело. Посланник поведал мне не все подробности. Он говорил что-то об утонувшей принцессе.
Улыбка тает на его лице, когда он бросает взгляд на мертвую женщину.
— Кроме того, — продолжает он, принимая серьезный вид, — это наполовину еврейский район, так что, мне показалось, я могу быть здесь полезен.
Мишель не мастер говорить. Его речь граничит с косноязычием, однако Камиль ценит врача за прямоту высказываний. Жители Стамбула всегда славились уклончивой многоречивостью. Кажется, люди часто боятся говорить об известных им вещах, не желая случайно ошибиться. Они также делают вид, будто им все известно. Преподаватели Кембриджа, где Камиль изучал юриспруденцию и криминалистику в течение года, полагали, что допрашиваемый или говорит правду, или лжет. Они и представить себе не могли, что такое восточная вежливость, заставляющая человека стыдиться своего невежества и избегать суровой правды. Люди прибегают к разнообразным выдумкам и уклончивым объяснениям и считают это высочайшим искусством поведения.
Точность изложения подчиненными фактов предполагает устранение препятствий, связанных с уважительной уклончивостью и умалчиванием проблем, которые могли бы обеспокоить их господина. Однако Камиль, всю свою молодость находясь под тяжким бременем зависимости от общественного положения отца, теперь счастлив поскорее расстаться с ней.
— У меня есть все необходимое.
Мишель вынимает из-за пояса кожаную сумку и кладет ее на массажный камень у изголовья трупа. Снимает упаковку из плотной бумаги с маленького лакированного ящичка и достает из него ручку и несколько отличных угольных карандашей.
— Я готов.
— Подождем повивальную бабку. А ты тем временем сходи на улицу и послушай, что там люди говорят. Выходил ли кто-нибудь прошлой ночью в море на лодке, и коли так, что он слышал и видел? Рыбаки говорили о собачьем лае. Заметил ли кто-то незнакомую женщину в округе? Да пусть два полицейских прочешут берег к северу отсюда. На утонувшей женщине нет одежды, и, возможно, на теле обнаружатся следы борьбы. Может быть, кто-нибудь из других деревень на побережье слышал что-то о происшествии. Пусть люди походят по кофейням. Там всегда удается получить ценные сведения. А на обратном пути прогони зевак. Только пусть они оставят лампы.
Мишель подчиняется приказу и уходит, оставляя дверь открытой.
Через несколько минут появляется женщина в поношенном плаще. Она стоит на пороге в кругу, создаваемом светом от лампы. Ее голова и плечи закутаны в коричневую шаль. Сняв туфли, она неслышно движется по мраморному полу в одних чулках. Потом быстрым заученным движением сбрасывает плащ и шаль и кладет их на край ближайшего бассейна. Теперь она остается в полосатом халате и широких шароварах. Ее седые волосы повязаны платком.
— Ты повивальная бабка Средней деревни?
— Да. Меня зовут Амалия. — Живые глаза женщины пристально осматривают зал. Увидев тело на мраморной плите, она подходит к нему. — Бедняжка. — Она осторожно убирает волосы с лица покойной. — Ее так и нашли? — Амалия внимательно осматривает тело с видом человека, привыкшего полностью владеть ситуацией, не желая замечать, что главный здесь все-таки судья.
— Да. Мы хотим знать, не подверглась ли она насилию и все такое прочее. Я подожду вон там.
Он уходит в темную часть помещения и на почтительном расстоянии следит за работой женщины.
Умелые руки повивальной бабки ощупывают мертвое тело.
— Ей двадцать с лишним лет. Не девственница. Никогда не рожала, так как не видно следов растяжения на животе.
Камиль хмурится:
— Возможно, она решила покончить жизнь самоубийством, так как кто-то обесчестил ее, и поэтому бросилась в Босфор. Она не первая девушка, которая сводит счеты с жизнью таким образом. Некоторые европейцы, так же как и мы, привередливы в вопросах женской чести. Если она не замужем, то подобное обстоятельство могло погубить ее.
— Вполне возможно. — Амалия проводит пальцами по лицу мертвой женщины и поднимает ее веки. — Темные глаза. — Она наклоняется ниже, потом внезапно смотрит вверх. — Посмотрите сюда, судья-бей. Глаза голубые, но зрачки очень увеличены. Видна лишь небольшая синяя полоска. Похоже, ей дали наркотик.
Камиль подходит и смотрит в глаза трупу.
— Что могло заставить зрачки так расшириться?
— Апоплексия. Однако она слишком молода для такой болезни. — Некоторое время Амалия размышляет. — Много лет назад в нашей семье умер мой старый дядя, отравившись опиумным ядом. У него были такие глаза. Перед кончиной он весь высох, и только огромные глаза блестели, как черные кофейные чашки.
Камиль зябко ежится и прячет руки в карманы.
— Опиумное отравление?
Повитуха с любопытством смотрит на судью. Ее настораживает то, как меняется тон его голоса.
— Да. Но мне кажется, в данном случае дело не в этом. — Она показывает рукой на тело. — Девушка была совершенно здорова. А приверженцы опиума плохо едят и перестают следить за собой.
— Но возможно, она только начала курить опиум и зашла не слишком далеко.
— Тогда у нее не были бы такие расширенные зрачки. Это случается только у законченных курильщиков.
— У законченных, — тихо повторяет Камиль. Внезапно он направляется к одному из мраморных бассейнов у стены. Поворачивает ручку крана, из которого льется мощная струя воды. Быстро заворачивает его, замочив рукав куртки.
Амалия внимательно наблюдает за ним, делая свои собственные заключения.
— Есть ли что-нибудь… — начинает она, но паша прерывает ее:
— Так если дело не в апоплексии и опиуме, да хранит нас Аллах, что тогда могло стать причиной смерти?
— Есть еще одно предположение, — медленно говорит женщина, тщательно обдумывая свой ответ. — Лекарственное растение датура.
— Но им же лечат простуду. — В памяти Камиля всплывают смутные воспоминания о том, как он дышит над горячим паром, поднимающимся из чашки, наполненной неприятной желтоватой жидкостью, которой лечат от кашля.
— Да, этот отвар применяется в медицинских целях. Торговцы лечебными травами на египетском базаре продают его. Только я слышала, что, выпив такое зелье, люди начинают видеть и слышать совершенно необычные вещи не от мира сего. Очень крепкий отвар может даже привести к смерти.
Камиль удивлен.
— Почему же такой товар продается на базаре?
Повивальная бабка качает головой, как бы удивляясь невежеству мужчин.
— Отвар не следует пить. Его нюхают или курят. Ведь многое из того, чем пользуются люди в домашнем хозяйстве, может стать причиной смерти.
— Если мы начнем заниматься торговцами с базара, нашей работе не будет конца.
— Видите ли, люди не злы по своей природе, — отвечает Амалия, — и способны противостоять искушениям. Поверьте, в каждом деревенском доме найдется повод для убийства. Стоит лишь свести свекровь и невестку под одной крышей. Чудо, что сильнодействующие растения столь редко применяется в корыстных целях. — Она отворачивается, чтобы скрыть от паши улыбку.
Теперь у нее вновь серьезное лицо. Амалия наклоняется и берет руку мертвой девушки в свою. Внимательно осматривает ладонь и пальцы, а также замысловатые скрепления золотого браслета. Конечности уже затвердели. Трупное окоченение довершает то, чего не успели сделать крабы.
— Она благородная дама. Эти руки не знакомы с работой в поле, они не стирали белье и не готовили еду на кухне. Ногти в идеальном состоянии и не обрезаны грубым образом, как заведено у женщин, выполняющих работу по дому. И они не обломаны вследствие борьбы. Я вообще не вижу никаких признаков насилия. На коже нет следов, за исключением тех, что оставило бурное течение. — Она отходит от тела и смотрит на него издалека. — Волосы короткие. Что это значит? У некоторых народов принято, чтобы женщины после замужества обрезали косы. Но у нее нет обручального кольца и следа от него на пальце. — Повитуха поворачивается к судье: — Кажется, она умерла совсем недавно. Вода не причинила ей большого вреда. Я видела рыбаков и мальчишек, утонувших в Босфоре и всплывших возле нашей деревни. Нет, эту девушку не унесло слишком далеко в открытое море.
Камиль в беспокойстве ходит по залу. Он ищет и не может найти сумку Мишеля, в которой лежат бумага и чернила. Напрасно он отправил его с поручением до прихода повивальной бабки.
— Продолжай, прошу тебя. Итак, ты полагаешь, что она утонула.
Амалия берет покойную за плечи и переворачивает тело. Камиль помогает ей. Как всегда, липкая, холодная и неестественно твердая мертвая плоть вызывает у него чувство отвращения.
Что значит жизнь, если смерть в любой миг может настичь нас, размышляет он. Вот лежит женщина — оболочка полностью сохранилась, однако где та ее часть, которая совсем недавно думала, ела, плакала и смеялась?
В такие моменты Камилю очень хочется верить в загробную жизнь, которую обещает ислам. Там текут чистые реки и мирно беседуют между собой души умерших. Однако уже в юности он утратил веру, а сейчас надеется лишь на будущее науки и прогресс, который неизбежен и вечен, но исключает жизнь после смерти. Вера несет какое-то утешение слабым людям, путешествующим по морю жизни в утлых суденышках, да и сильным как-то помогает, когда внезапная буря переворачивает их суда. Камилю знакомы как сильные, так и слабые люди, для которых вера является якорем, брошенным в тихой бухточке. Что за жалкая иллюзия! Они не понимают, что находятся в открытом море и опасность бури еще не миновала. Вера — это якорь, брошенный в бездонные воды.
Повивальная бабка велит Камилю положить тело на бок и подержать его некоторое время. Когда она прикасается к лицу утопленницы, изо рта той вытекает темная вода. Женщина двигает руки трупа, и на губах мертвой девушки пузырится розовая пена.
— Она утонула. Если бы ее бросили в море после смерти, вода не проникла бы в легкие.
Они возвращают тело в исходную позицию. Камиль рад, что больше не придется прикасаться к трупу. Липкие руки замерзли, и он с трудом преодолевает искушение засунуть их в карманы.
Повивальная бабка показывает на большую родинку на правом плече покойницы:
— Родимое пятно может помочь в опознании девушки.
Она отходит в сторону и ждет дальнейших указаний.
— Спасибо. Ты очень помогла нам и проявила исключительную наблюдательность.
Амалия тонко улыбается. Судья думает, что эта простая деревенская повивальная бабка гораздо сообразительнее, чем ученые бюрократы из его окружения. Она просто делает выводы из собственных наблюдений, а не строит всякие сомнительные догадки.
У страха глаза велики, особенно в такие неспокойные времена. В результате долгов, многочисленных войн и битв за новое устройство государства между правительственными фракциями, одни из которых являются сторонниками парламента, а другие поддерживают неограниченную власть султана, имперская казна находится в распоряжении европейских держав. Националисты, поддерживаемые Европой и Россией, пытаются оторвать провинции от империи. Улицы Стамбула кишат беженцами. Камиль сомневается, сумеет ли парламент остановить оскудение казны, земли и обнищание людей в громадном Османском государстве, границы которого сейчас мягки, как тело толстяка в турецких банях.
Перемены вызывают страх, размышляет Камиль, в верхах и в низах. А напуганные люди хотят отвлекаться волшебными сказками. Однако эта повивальная бабка вполне рассудительна.
Амалия видит одобрение в глазах судьи и опять улыбается. На этот раз вполне искренне.
— Я хочу попросить тебя еще об одной услуге, — добавляет он. — Расспроси деревенских, не знает ли кто эту девушку. Может быть, люди слышали или видели что-то необычное. И если так, немедленно пошли гонца прямо в суд. Тогда я отправлю к тебе своего помощника. — Он полагает, что бабка, как и большинство сельских жителей, не умеет ни читать, ни писать. — Мы отблагодарим посланца, — любезно добавляет он, не желая открыто говорить о награде. — И еще одно дело. Ты никому не должна говорить, в каком состоянии находится покойная.
Повитуха соглашается и слегка наклоняет голову. Потом одевается и уходит.
Камиль остается наедине с трупом. Тело еще не начало разлагаться. От него исходит сырой неживой запах.
Внезапно кто-то появляется в освещенном проходе. Камиль вздрагивает.
— Мишель! Как давно ты прячешься здесь?
— Я пришел как раз в тот момент, когда повивальная бабка начала осмотр тела. Полицейские посланы на розыски. Позднее я сам поговорю с местными жителями. Мне показалось, что вам не обойтись без меня.
Камиль понимает, что Мишель не подчинился ему и, как бы читая его мысли, сделал то, о чем паша недавно подумал.
— Да, конечно, — неохотно соглашается он, чувствуя, что проиграл в какой-то непонятной игре.
— Я находился в соседнем помещении и делал записи. Здесь хороший резонанс. Голоса доносились до меня. Старуха оказалась очень проницательной особой, — говорит он с восхищением. — Теперь нам уже не понадобится осматривать тело.
— Да, она проявила себя с лучшей стороны. Нужно расспросить купцов на базаре и узнать, кто недавно покупал сушеные лекарственные растения.
— Знаешь, стамбульские евреи-сефарды говорят о каплях, которые использовали их испанские предки для того, чтобы глаза казались большими и темными. Они называют это вещество «белладонна», то есть «прекрасная женщина». Похоже, это то же самое, что и наше таинственное растение.
Мишель подходит к покойной с небольшой чашей в руках. Резким движением наклоняет тело на бок и нажимает на грудь. Тонкий ручеек жидкости вытекает изо рта девушки в сосуд.
Мишель изучает жидкость.
— Теперь я выясню, утонула ли она в пресной или соленой воде. — Он кидает взгляд на кожаную сумку с инструментами, все еще лежащую у изголовья трупа. — Надо проверить содержимое ее желудка.
— Полагаю, мы не можем позволить себе вскрыть тело до того, как свяжемся с иностранными посольствами. Если она подданная одной из зарубежных стран, дипломаты будут недовольны, когда мы отдадим им распоротый труп.
— Да, ты абсолютно прав, — с разочарованием отозвался Мишель.
— Подай мне скальпель.
Камиль разрывает цепочку ожерелья. Потом занимается замком. Открыв кулон, он передает его Мишелю.
— Внутри находится тугра.
Мишель вертит кулон в руках и рассматривает его со всех сторон.
— Есть еще какие-то знаки. Тебе известно, что они означают?
— Нет.
— Выходит, девушка как-то связана с дворцом?
— Возможно. Интересно. Восемь лет назад к северу отсюда, у Шамейри, была найдена мертвая англичанка. Гувернантка из дворца, Ханна Симмонс. Ее нашли плавающей в пруду. Ту женщину задушили. — Он вздохнул. — Не думаю, что между двумя покойницами есть какая-то связь.
Камиль не говорит о том, что имя жертвы застряло у него в памяти потому, что начальник полиции района Бейоглы был снят с должности министром жандармерии, человеком, сменившим его отца, так как не сумел найти убийцу англичанки. Камиль внимательно ознакомился с делом об убийстве сразу после того, как приступил к своей работе, однако решил не возобновлять его. С тех пор прошло немало лет, и было бы политически нецелесообразно возвращаться к нераскрытому преступлению, в котором к тому же замешаны члены влиятельного иностранного сообщества и люди из окружения султана. И вот вновь погибает иностранка, как назло, во время его дежурства. Камиль напрягается, чтобы скрыть тревогу и волнение.
— Тело нашли возле владений ученого ходжи за деревней Шамейри. Тогда о происшествии много говорили, — вспоминает Мишель.
— Правильно. Убитую обнаружили у дома Исмаила-ходжи. — Он уже забыл детали дела Ханны Симмонс, вытесненные из его памяти множеством новых происшествий.
Судья размышляет вслух о лежащей на возвышении девушке:
— Возможно, это просто совпадение. Она может оказаться черкешенкой или сербкой. У них часто бывают светлые волосы и голубые глаза. В любом случае Шамейри далеко от Средней деревни.
— По морю расстояние не так уж велико. Течение там очень сильное. Труп, брошенный в Шамейри, вскоре окажется возле Средней деревни. Если убийца один и тот же человек, значит, он живет в нашем районе или часто наведывается сюда. Этот человек, безусловно, хорошо знает Босфор и его побережье. Многие не решаются сунуть туда нос из-за диких собак.
— Не могу себе представить, что это как-то связано с Исмаилом-ходжой, — твердо заявляет Камиль, следя взглядом за конусообразными лучами света, падающими вниз от купола на тело, лежащее на массажном камне.
Он огорчен тем, как быстро Мишель установил связь между двумя убийствами. У ходжи, а это почетный титул мусульманина, безупречная репутация. И в его доме нет ни одного человека, которого можно подозревать в убийстве. Подробности дела Ханны Симмонс начали всплывать в памяти судьи. Сестра ходжи слыла отшельницей, племянница в то время была еще совсем ребенком. В доме содержалось всего несколько слуг.
— К тому же тело было найдено в лесу за домом, возле дороги. Так что убийцей мог быть кто угодно. Однако, — задумался на минуту паша, — нам не помешает побеседовать с ходжой или его племянницей.
Мишель молчит. Камиль поворачивается к нему и видит, что тот все еще держит в руках кулон и пристально смотрит на мертвое тело. Потом Мишель спрашивает нарочито спокойным голосом:
— Завернуть? — Он указывает на кулон.
— Вместе с браслетом и крестом. Я возьму их с собой. — Кивает в направлении покойной: — Мы даже не знаем, кто она такая. Скорее всего все же иностранка, так что придется начать с посольств.
Мишель передает ему небольшой сверток. Потом бросает свой плащ на массажный камень, садится на него и вынимает письменные принадлежности.
— Но сначала схожу домой и переоденусь, — добродушно добавляет Камиль.
Мишель, не поднимая глаз, начинает рисовать утопленницу.
Судья с восхищением наблюдает за тем, как на бумаге появляется красивый, выполненный углем рисунок. Ему приходит в голову мысль, что он практически ничего не знает об этом человеке, за исключением того, что тот не женат и живет с овдовевшей матерью в еврейском квартале Галата. Они вместе ходят в кофейни и клубы, сообща обсуждают все насущные проблемы, однако Мишель не допускает Камиля в свою личную жизнь.
Они учились в одной школе и знали друг друга в лицо, однако принадлежали к разным кругам. Мишель, чей отец торговал полудрагоценными камнями, получил стипендию и обучался в престижной имперской школе Галатасарай. Дети богатых мусульман, евреев, армян, греков, а также сыновья жителей отдаленных провинций империи вместе склоняли головы над учебниками истории, логики, физики, экономики, международного права. Они изучали также греческий, латинский и, конечно же, османские наречия, включающие в себя персидский, арабский и турецкий. Никакие классовые преграды не разделяли Камиля и Мишеля, просто у них были разные интересы.
Вскоре после того, как его назначили на должность, Камиль шел вверх по узкой улочке, направляясь к зданию суда, и вдруг какой-то человек вскочил из-за столика кофейни и приблизился к нему. Паша тотчас узнал яркие цвета одежды и спортивную поступь своего одноклассника. В тот вечер они долго сидели в кофейне. Пили кофе, курили кальян, также называемый наргиле, обменивались новостями и рассказывали о том, чем занимались после окончания школы. Мишель учился на врача в Имперском медицинском институте. А Камиля отобрали из числа самых способных юношей для обучения во Франции и Англии. Там их готовили к работе в новых, только что вводимых в стране светских судах, идущих на смену мусульманским, где вершили дела старейшины. Мишель предложил товарищу свои услуги и стал полицейским врачом. Мишель отлично знал свой район, что способствовало раскрытию нескольких запутанных преступлений. Он также познакомил судью с Большим базаром, целым городом крошечных лавок под одной крышей, окруженных множеством мастерских, которыми владели выходцы из разных уголков огромной империи. Отец Мишеля и его родственники в двух поколениях торговали здесь.
Камиль останавливается под аркой выхода и хочет сказать почтительные слова прощания, но умолкает, не желая нарушать раздумья Мишеля.
Судья поворачивается и идет по гудящему эхом вестибюлю. Останавливается возле бассейна, поворачивает металлический кран и моет руки холодной водой. Мыла нет, тем не менее он чувствует облегчение. Стряхивает воду с рук и шагает вперед в темноту. На пороге его на мгновение слепит яркий солнечный свет.
Все еще ощущая холод в руках, Камиль садится верхом на лошадь и скачет вверх по холму мимо деревни по направлению к лесу. Здесь утреннее солнце нежно струит свои лучи среди зеленых деревьев. Неистово заливаются птицы. То и дело воздух прорезают пронзительные крики ребятишек.
Выехав из леса на дорогу, судья пришпоривает лошадь, и та мчится галопом.