Дортмундер принес домой гамбургер из Бургер Кинг, открыл банку пива и начал звонить. Нескольких парней, к которым он дозвонился, не оказалось дома, а жена одного заявила:
— Джек в тюрьме.
— В тюрьме? Давно?
— Примерно полчаса назад. Я только успела засунуть суфле в духовку как вошли копы. Вот тебе и обед.
— Что ему вменяют?
— Все как всегда. Забрали его на допрос, вот и все. На него у них ничего нет, и копы знают это.
— Значит, им придется отпустить его.
— Конечно. Не останусь ведь я здесь одна с остывшим непропеченным суфле. Это обычный «наезд».
— Послушай, — начал Дортмундер. — Я хотел поинтересоваться у Джека, знает ли он номер своего приятеля Стуна. Может ты в курсе?
— Стун? Хм, кажется, я догадалась, о ком ты говоришь, но я не знаю, где он живет.
— Хм. Окей.
— Извини.
— Ничего. Мне жаль Джека.
— А мне суфле.
Следующих двоих, которых набрал Джон, дома не оказалось. Дозвонился он лишь к третьему. Тот был дома, но, казалось, что он свихнулся.
— Я только что из участка. Они продержали меня там два часа.
— За что?
— Допрос, вот как они выразились. А я называю это фуфлом. Копы хватают людей по всему городу.
— По поводу?
— Да все из-за того рубина, который свинтили из аэропорта Кеннеди прошлой ночью. Вот, что они ищут, прессуют жестко. Ничего подобного я никогда не видел.
— Он действительно дорогой, а?
— Не знаю, Дортмундер, но не думаю, что только в этом дело. Украли ценную вещь, верно? Ну и что. Я имею в виду, кражи происходят часто. Ты ведь не будешь рисковать из-за яблочного огрызка.
— Так в чем смысл?
— Рубин почему-то важен для них. Он взбудоражил всю полицию.
— Все уляжется. Я звоню тебе вот по какому поводу, может, ты знаешь парня по имени Стун?
— Стун. Да.
— Есть адрес?
— Перри-стрит, в Гринвич-Виллидж. Двадцать один или двадцать три. Его имя написано на звонке.
— Спасибо.
— Скажу тебе одну вещь. Я рад, что это не я стащил тот рубин. Обстановка накаляется.
— Я тебя понял.
Затем он снова набрал номер Келпа, в надежде, что этот идиот, привел в порядок телефон, но трубку подняла веселая девушка.
— Ох, — вздохнул Дортмундер, — Он все еще не отсоединил ту коробку, хм? Извини, что побеспокоил.
— Нет, — ответила девушка, — я здесь…
Но Джон, недовольный, уже повесил трубку, и связь оборвалась прежде, чем он услышал:
— …у Энди дома.
Дортмундер не успел убрать руку с телефона, как тот зазвонил. Он ответил:
— Алло?
— Было занято.
— Я разговаривал. Как дела, Стэн?
— Я в порядке, — ответил Стэн Марч. — Есть неплохое дело. Мне нужен стоящий план и организаторские способности. Ты свободен?
— Полностью.
— Всего на пару дней. Тебе говорит о чем-нибудь имя Ральф Уинслоу?
— Конечно. Он в порядке.
— И Тини Балчера.
— Он снова вышел?
— Оказалось, что горилла не может подать на него в суд.
— О.
— Встретимся вечером в «Баре и Гриле». В десять подойдёт?
— Да.
— Ты не знаешь случайно, как мне найти Энди Келпа?
— Нет, — ответил Дортмундер.