Как только Мэй с двумя пакетами в руках вернулась домой после работы в супермаркете, раздался звонок телефона. Ей пришлись не по душе события последних дней, поэтому она посмотрела искоса, с некоторой тревогой и неприязнью на звонящего монстра через сигаретный дым, струящийся перед ее левым глазом, когда выгружала продукты на диван. Выдернув тлеющий уголек сигареты из уголка рта, и стряхнув его в стоящую рядом пепельницу, она подняла трубку и спросила, с подозрением:
— Да?
— Мэй, — прошептал голос.
— Нет, — ответила она.
— Мэй? — голос по-прежнему говорил шепотом.
— Хватит хулиганить, — ответила Мэй. — Хватить дышать в трубку и так далее. У меня трое братьев, трое крупных бывших морпехов, они…
— Мэй! — прошептал незнакомец, настойчиво и резко. — Это я! Ты ведь знаешь!
— И они побьют тебя, — закончила Мэй, с чувством удовлетворения повесила трубку и подкурила новую сигарету.
Она несла продукты на кухню, когда вновь зазвонил телефон.
— Зануда, — сказала она, поставила пакеты на кухонный стол, вернулась в гостиную и взяла трубку:
— Я тебя предупреждала.
— Мэй, это я! — прошептал тот же голос, еще громче и безнадежнее. — Разве ты не узнаешь меня?
Мэй нахмурилась:
— Джон?
— Сссссшшшшш!
— Дж… что случилось?
— Кое-что пошло не так. Я не вернусь домой.
— Ты у Эн….
— Сссссшшшшш!
— Ты у… хм, у него?
— Нет. Он тоже не может вернуться домой.
— О, дорогой, — сказала Мэй.
Надежды не было, но она все же надеялась.
— Мы в бегах, — прошептал теперь уже знакомый голос.
— До тех пор, пока все не уляжется?
— Это никогда не уляжется, Мэй, — продолжал шептать голос. — Мы не можем ждать так долго. Такая вещь прочна как пирамиды.
— Что ты собираешься делать?
— Что-нибудь, — прошептал голос с какой-то настойчивой безнадёжностью.
— Дж… я принесла домой стейк, — она переложила трубку в другую руку, а сигарету в другой уголок рта. — Как я могу связаться с тобой?
— Никак — у этого телефона нет номера.
— Позвони оператору, она подскажет тебе.
— Нет, я говорю не о том, что не знаю его, а том, что у этого телефона не существует номера.
— Мы подключились к линии и можем звонить куда угодно, но до нас никто не сможет дозвониться.
— А Эн…ах. У него все еще есть тот «доступ»?
— Уже нет. Мы забрали с собой много разных устройств и ушли. Послушай, Мэй, кто-нибудь может к тебе зайти. Может, ты навестишь свою сестру?
— Мне не очень нравится Кливленд, — по правде говоря, Мэй не любила свою сестру.
— Тем не менее, — прошептал голос.
— Посмотрим, — пообещала Мэй.
— Все же, — настаивал голос.
— Я подумаю. Ты позвонишь снова?
— Конечно.
Раздался звонок в дверь.
— Кто-то пришел, — произнесла Мэй. — Закончим разговор.
— Не открывай!
— Дж…я им не нужна. Я просто скажу им правду.
— Хорошо, — прошептал голос, но очень неуверенно.
— Веди себя хорошо, — сказала ему Мэй, повесила трубку и пошла открывать дверь.
Четверо высоких, крепких, широкоплечных мужчин — наподобие несуществующих братьев экс-морпехов — спросили:
— Где он?
Мэй закрыла за ними дверь и ответила:
— Я вас не знаю.
— Но мы знаем тебя, — возразили они. — Где он?
— Если бы вы оказались на его месте, то остались бы здесь?
— Где он?
— На его месте, — продолжила Мэй, — где бы вы были?
Незнакомцы посмотрели друг на друга, поставленные в тупик истиной — и раздался звонок в дверь.
— Не открывай! — приказали они.
— Я же вам открыла, — заметила женщина. — Сегодня ведь день открытых дверей.
Вошли трое детективов в штатском.
— Полиция, — представились они и показали ненужное удостоверение.
— Заходите, — пригласила Мэй.
Трое детективов и четверо крутых парней в гостиной посмотрели друг на друга.
— Ну и ну, — сказали офицеры.
— Мы дожидаемся нашего друга, — ответили парни.
— Пойду распакую продукты, — проинформировала Мэй и предоставила их самим себе.