Глава 25

В таком положении они добрались до самой последней камеры. Аня не собиралась отлипать от Ашера, а тот… ну, он явно не был против подобного расклада. Казалось, он даже идет медленней, чем требовала ситуация.

Мимолетный страх сменился чем-то другим. Аня внезапно поняла, как близко находится к Ашеру, но вопреки здравому смыслу не стала отдаляться. Наоборот! Прижалась чуть сильнее.

А что? Никто ничего не докажет!

Она просто боится, ясно⁈

Страшно вообще-то! Темнота, паутина вон висит, факелы эти трепещут, а тут еще и цепи!

Они, к слову, снова зазвенели.

Ашер остановился перед дверью и посмотрел на Лиану, давая понять, что ему нужно немного места. Та, подняв голову, взглянула на него непонимающе, а потом все-таки отошла на пару шагов.

Ашеру не понравилась потеря тепла. Хотелось вернуть Лиану туда, где она была, а еще лучше укрыть ее в своих объятиях.

Но к сожалению, у них имелось кое-какое дело.

Отвернувшись, Ашер подошел к двери и, положив руку на засов, с громким скрипом отодвинул его.

Ашер чувствовал, как живое существо внутри камеры сосредоточило на двери свое внимание. Он почти слышал, как сильное сердце забилось быстрее, то ли от страха, то ли от волнения.

Открыв дверь, Ашер замер на пороге. Бродир мгновенно переместился ближе, протягивая ему факел. Ашеру совсем не требовалось освещение, но он все-таки взял его.

Аня с любопытством заглянула внутрь и ахнула.

И этому была причина.

Прикованный и распятый на стене человек выглядел плачевно.

Через порезы в перепачканной рваной одежде виднелась запекшаяся кровь. Он смотрел на них одним глазом, второй скрывали грязные взлохмаченные волосы.

Аня заметила, как человек, увидев Ашера, открыл рот.

— Ваше величество, — прохрипел мужчина едва слышно. Он был сильно изможденным. — Это действительно вы?

Мужчина дернул ногой, и по небольшой камере разнесся звон цепи.

Ашер вернул факел Бродиру, вошел внутрь и подошел к человеку.

— Я, — ответил он спокойно, а затем поднял руку и положил ее на кандалы, удерживающие Годвина в подвешенном состоянии. — Ты плохо выглядишь, — сказал Ашер, выпуская тьму, которая очень быстро справилась с железом, разъев его до состояния рыхлой ржавчины.

Мужчина сразу рухнул вниз, но Бродир, маячивший позади, ловко извернулся и подхватил слабое тело.

— Простите, — прохрипел человек. — Выдался паршивый денек.

Аня, вопреки серьезности ситуации, хмыкнула, находя высказывание мужчины забавным. Он ей уже нравился. Явно человек с юмором!

— Заметно, — кивнул Ашер. — Мне нужны ответы, но сначала… — он окинул Эреварда придирчивым взглядом, — ты должен поправиться.

— Как прикажете, ваше величество, — сказал тот и покосился на поддерживающего его Бродира. — Кажется, у тебя тоже была не самая простая неделя, — его голос скрипел, как несмазанные колеса местных телег.

— Да, — Бродир кивнул. — Я подвел господина и… умер, — произнес он спокойно и добавил: — Правда, не совсем.

Избитый мужчина кивнул с философским выражением на лице. Он выглядел так, будто ничего более нормального в его жизни никогда не было.

— Отведи его к выходу, — приказал Ашер, прерывая обмен любезностями. — А мы пока, — он посмотрел на Аню, — проверим остальные камеры.

Ашер не рассчитывал встретить в камерах ключевые фигуры королевства. Все-таки собрания с министрами разных отделов проводились довольно часто. Так что он был полностью уверен, что ни один из них не являлся големом.

Глава разведки был исключением. Частые отлучки из замка по делам и нелюдимый характер сыграли с Эревардом и Ашером злую шутку. Кажется, злоумышленники хорошо изучили их взаимодействие, раз им удалось так хорошо сыграть на этом.

Ашер посмотрел на идущую рядом Лиану. Если бы не эта девушка, кто знает, сколько Годвину пришлось бы еще висеть на цепях в камере.

Как Ашер и думал, часть камер была пуста, а в других находились настоящие преступники, осужденные им лично.

— Никого? — спросил Эревард, когда Ашер с Лианой вернулись к выходу. — Как я и думал, — добавил мужчина, когда увидел ответ на чужих лицах. — Других легче подкупить или заставить работать на них шантажом.

Ашер был согласен. Все-таки сделать голема не так просто. Чтобы заменить простую прислугу, вряд ли кто-то будет так напрягаться.

Аня больше не могла смотреть на измученного человека. Все внутри нее волновалось от жуткого вида.

— Позволите? — спросила она, осторожно приближаясь.

Пристальный взгляд, затуманенный от боли, переместился на нее.

— Маркиза Аттвуд? — внезапно спросил мужчина.

Аня недоуменно моргнула.

— Это Лиана Вольф. Она моя невеста, — представил Аню Ашер.

— А-а-а, потерянная сестра, — понимающе покивал головой Годвин.

Ашер замер, как и Аня. Обоих удивили слова бывшего пленника.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Блэквелл, хмурясь.

— Минутку, — прервала разговор Аня, сурово глядя на мужчин. — Сначала мы должны помочь ему. Пойдемте, — бросила она и решительно направилась в сторону лестницы, ведущей наверх.

Ашер с Годвином переглянулись.

— Невеста? — переспросил Эревард, по-прежнему свисая с плеча Бродира. Кучер, казалось, даже не замечал дополнительного веса. — Маг жизни?

— Да, — ответил Ашер, осознавая, что Годвин в любом случае вскоре все и сам узнает. — Сильная. Сильнее, чем маркиза.

Эревард понимающе кивнул.

— Полагаю, не только поэтому, — предположил он.

— Это не твое дело, — осек его Ашер. Годвин склонил голову, давая понять, что не хотел вмешиваться в чужие отношения. — Но да, — все-таки сказал Ашер. — Не только поэтому.

— Хм, — промычал Эревард, понимающе ухмыляясь.

Ашер бросил на него предупреждающий взгляд.

— Казню, — пообещал он.

— Прошу прощения, ваше величество, — извинился мужчина, хотя в его голосе не слышалось ни капли раскаяния.

Они расположились в первой попавшейся пустой спальне. Аня была возмущена тем, как выглядела комната. Пыли и паутины в ней было в разы больше, чем она видела до этого. Казалось, в покоях не убирались столетия.

Стряхнув с покрывала пыль, Аня указала на кровать рукой.

— Положи его сюда, пожалуйста, — попросила она.

Бродир выполнил приказ и отошел на шаг.

— Принеси теплой воды, полотенца и чистую одежду, — добавила Аня, приближаясь к кровати. — А еще еды и чего-нибудь выпить.

Слуга кивнул и выскользнул из комнаты.

— Вам не следует беспокоиться, ваше сиятельство, со мной все будет в порядке.

— Не сомневаюсь, — фыркнула Аня и положила руки на чужую грудь. — А теперь молчите и не шевелитесь.

В отличие от зомби, на людей магия жизни действовала крайне эффективно. Если мертвую плоть приживить Аня никак не могла, то вот залечить раны, ускорив чужую регенерацию, у нее получилось очень хорошо.

Это было волнительное чувство. Ощущение чужой жизни в руках было настолько же пугающим, насколько и пьянящим.

Закончив, Аня оглядела посвежевшего главу разведки.

Она пока еще не до конца понимала, что происходит, но была уверена, что ничего хорошего. Просто так настолько важного человека заменять големом точно не будут.

Аня даже слегка забеспокоилась. Она очень надеялась, что Ашер во всем разберется. Не хотелось работать в таких напряженных условиях. Да и за самого Ашера она волновалась.

— Встаньте, — попросила Аня, поднимаясь на ноги.

Эревард выполнил просьбу с трудом.

— Что-то болит? — забеспокоилась Аня. Мало ли, вдруг она что не так залечила.

— Нет, — с легким удивлением признался мужчина. — Только слабость. Голова кружится. Пить и есть хочется.

Как по заказу в этот момент дверь открылась и внутрь вошел Бродир со всем, что попросила Аня. Его руки были буквально завалены вещами.

— Ой, — Аня смутилась. Следовало догадаться, что после усиленной работы организма человек ощутит слабость. — Садитесь обратно.

Годвин облегченно рухнул на кровать, следя голодным взглядом за едой в руках Бродира.

Бывший кучер работал весьма эффективно. Поставив на пол таз и ведро с водой, он быстро разложил на ближайшем столе принесенные продукты.

Аня осмотрела их и удовлетворенно кивнула. Бродир явно знал толк в том, что нужно человеку, который давно не ел ничего существенного.

— Помоги ему помыться, — приказал Ашер, указывая на дверь ванной.

Бродир кивнул и вместе с Годвином скрылся за дверью, забрав с собой тазик, воду, полотенца и чистую одежду.

Пока Эревард приводил себя в порядок, Аня смахнула со стола пыль и разложила принесенную еду.

— Хочешь? — спросила она у Ашера.

Тот покачал головой. В последние часы Ашер был хмур и сосредоточен. А еще напряжен. Аня вздохнула, понимая, насколько он, должно быть, зол из-за происходящего.

— Как думаешь, кто это сделал? — спросила Аня.

— У меня есть кое-какие мысли, но я предпочту, чтобы Эревард сам все рассказал, — ответил он, наблюдая, как Лиана вытирает пыль со всего, до чего добиралась. Ее движения казались слегка нервными.

— Это ужасно, — поделилась впечатлениями Аня. — Люди, которые сделали это, очень жестоки, — добавила она огорченно. — Внутри он выглядел хуже, чем снаружи.

Ашер нахмурился еще сильнее. Его кулаки сжались. Они с Эревардом не были близкими друзьями, но Блэквелл всегда ценил тех, кто был ему верен.

— Мы разберемся, — пообещал он.

Через некоторое время Эревард с Бродиром вернулись. Глава разведки выглядел уже гораздо лучше.

Его все еще слегка шатало, но было видно, что жить он точно будет. Если, конечно, поест в ближайшее время.

— Не торопитесь, — предупредила Аня. — Если вы давно не ели, вам может стать плохо. Начните с бульона. Можете еще съесть немного каши.

Эревард не стал спорить.

Даже если он и хотел, то не смог бы, учитывая внимательный взгляд короля, который буквально кричал, что ему, Годвину, лучше подчиниться нехитрым указаниям.

Эревард никогда не был глупцом, поэтому благодарно улыбнулся и приступил к еде.

— Итак, — заговорил Ашер, когда все первоочередные дела были сделаны. И пусть Годвин клевал носом, Блэквелл не желал откладывать разговор еще дальше. — Ты сказал, что Лиана — сестра маркизы. Что ты имел в виду?

Аня удивленно посмотрела на Ашера. Эревард тоже выглядел ошеломленным. Его можно было понять! Они оба думали, что король начнет допрос с чего-то более важного. Например, кто сделал голема? Почему глава разведки сидел в темнице? Почему соседние страны сговорились и подняли цены на продукты? Кто за всем этим стоял?

— Подожди, — Аня даже руку подняла. — Тебя действительно сейчас волнует именно это? — спросила она, не удержавшись.

Блэквелл перевел на нее взгляд.

Ты меня волнуешь, — произнес он. — Конечно, я считаю важным замечание Эреварда.

— Но… — Аня нахмурилась и замолчала, не зная, что на это сказать.

Не услышав больше возражений, Ашер выжидательно посмотрел на Годвина.

— Все именно так, как я сказал. У маркиза Аттвуда родились близнецы. Две девочки. Но в то время у него и графа Войнича возникли некоторые разногласия. Войнич хотел добиться своего любым способом. Он нанял наемников, которые украли одну из дочерей. Граф получил возможность шантажировать маркиза. Аттвуд сделал вид, что пошел на уступки, но в конце концов не удержался и попытался обмануть графа. Тот в отместку приказал убить ребенка, но наемники вместо этого просто выбросили девочку в придорожную канаву. Наверное, они думали, что этого будет достаточно. Там ее нашел проходящий мимо торговец с женой.

— Вот это да, — изумилась Аня. — Настоящее кино.

— Что? — заинтересованно спросил Ашер, когда услышал незнакомое слово.

— Ничего, — моментально ответила Аня, неловко рассмеявшись. — Говорю, настоящий спектакль.

Блэквелл кивнул, но в голове отметил, что это уже не первый такой случай.

— И ты знаешь обо всем этом, потому?.. — с намеком спросил он у Эреварда.

— Прошлый глава разведки внимательно следил за этим делом. Когда я принял место, то ознакомился со всеми архивными документами прошлых лет, чтобы быть в курсе.

Аня с уважением посмотрела на человека. Она могла представить, сколько тому пришлось пересмотреть бумаг.

— Почему он не вмешался? — с любопытством спросила она. — Раз он знал, что дев… то есть меня выкинули в канаву, то это должен был кто-то видеть, не так ли? Они ведь могли достать меня и отнести отцу.

— Это дело никак не касалось Даркглумма, — ответил Эревард. — Он не счел вмешательство необходимым.

Аня нахмурилась. Это звучало очень… равнодушно.

— Получается, маркиз уверен, что его вторая дочь мертва? — задала она еще один вопрос.

— Да, он уверен в этом, — кивнул Годвин.

Аня вздохнула. Теперь понятно, почему маркиза такая избалованная. Можно себе представить, как отец дорожил единственной оставшейся дочерью после потери одного из детей. Наверняка ведь выполнял каждый ее каприз, да еще и винил себя в смерти второй дочери.

— А Войнич? — спросила Аня, вспомнив, что все произошло из-за графа и его козней.

— На данный момент род Войнич полностью уничтожен, — слегка монотонно ответил Эревард.

Аня на миг замерла. Маркиз Аттвуд, судя по всему, был очень деятельным человеком и явно не простил графу «смерть» своего ребенка.

— Хорошо, с этим разобрались, — привлек их внимание Ашер. — Теперь я хочу узнать, почему я до сих пор считаю, что цена на зерно и прочие продукты, превышающая нормальную в три раза, является приемлемой?

Аня моргнула и посмотрела на Ашера непонимающе. Как-то странно он сформулировал свой вопрос, разве нет?

— Магия, — ответил глава разведки.

Аня закашлялась. Она не могла поверить, что услышала нечто подобное.

— Вы не можете быть серьезными! — почти крикнула она, возмущенно указывая на мужчину пальцем. — Магия не может быть ответом на все странное и необъяснимое! — добавила она уверенно.

Эревард нахмурился.

— Почему? — спросил он, явно не понимая претензий.

— Да потому, что это даже звучит глупо! — взмахнув руками, ответила Аня. — Это слишком по-детски, чтобы быть правдой.

Годвин посмотрел на Ашера в поисках поддержки.

— Думаю, мы должны сначала услышать пояснения, — дипломатично произнес Блэквелл, вспомнив, что однажды у них уже состоялся разговор на тему магии.

— Ну давай послушаем, — согласилась Аня и сложила руки на животе.

Она очень , очень надеялась, что глава разведки не станет сейчас заверять их, что объяснения нет, поэтому с большой вероятностью все дело просто в магии.

— Кхм, — Годвин прокашлялся, отводя озадаченный взгляд от невесты короля. Он не был уверен, в чем провинился, поэтому решил действовать осторожней. — Дело в зелье отвлечения внимания…

— Ой, — почти пискнула Аня, ощущая, как от смущения начинают гореть щеки. Оба мужчины посмотрели на нее вопросительно. — Значит, этому есть нормальное объяснение, а не просто «это была магия, друг Горацио!», да? — спросила она, чувствуя себя очень глупо. Кажется, ей требовался отдых.

— Кто такой Горацио? — мгновенно заинтересовался Ашер незнакомым именем.

— Никто, — поспешила ответить Аня. — Книжный герой. Простите, я перебила вас, продолжайте, — обратилась она к главе разведки.

— Хм, да, о чем я? — выдал тот рассеянно, а потом, вспомнив, продолжил: — В общем, я узнал, что пергаменты пропитаны зельем. Любой текст, написанный на таком свитке, становится незначительным для того, кто его читает. К сожалению, я тоже попался на уловку.

— Я не слышал о таком зелье, — признался Ашер, нахмуриваясь.

— Я тоже, — кивнул глава. — Но именно из-за него я оказался в камере. В тот день я искал своего помощника. Мне нужно было, чтобы он срочно нашел кое-какой документ в архиве. Обычно Вимарк всегда доступен, но в тот день я никак не мог его отыскать, поэтому направился прямо в его покои. На стук никто не открыл. Я вошел и почти сразу учуял запах крови. Меня это насторожило, так что я проскользнул в комнаты тихо и принялся искать. Помощника нигде не было, но на столе я нашел котел с неизвестным мне тогда зельем, от которого пахло кровью и тянуло скверной. Рядом лежало несколько пустых пергаментов, явно подготовленных для обработки. В следующий миг меня ударили по голове чем-то тяжелым. Я отключился и пришел в себя уже в камере.

— Откуда тогда знаешь, что это было за зелье, раз изначально ты о нем ничего не знал? — спросил Ашер.

Эревард поморщился.

— Из-за Вимарка, — произнес он. — Простите, ваше величество, но, кажется, вам придется меня уволить. Как показала практика, я совершенно не разбираюсь в людях.

— Поясни, — потребовал Блэквелл.

— Я всегда считал Вимарка честным и адекватным человеком, но на деле он оказался одержимым странной идеей сумасшедшим. Единственным посетителем с момента, как я оказался в темнице, был Вимарк. Он безумно радовался моему положению и всячески показывал, как все время ненавидел меня.

— Твои увечья — его рук дело? — спросил Ашер хмуро.

— Все до единого, — Годвин кивнул. — Но во всем этом есть один положительный момент, ваше величество, — глаза Эреварда удовлетворенно блеснули.

— Какой?

— Вимарк оказался очень болтливым.

Загрузка...