Глава 4

— Лиана Вольф. По словам леди Беро, Лиана — дочь простого торговца, который не так давно скончался, оставив свое дело единственному ребенку.

На некоторое время в карете снова стало тихо. Оба пассажира размышляли над происходящим.

— Ничего не понимаю, — выдохнула немного позже женщина. — Почему Лиана сначала согласилась подменить маркизу, а потом просто сбежала? Что-то случилось и это заставило ее испугаться? Я не верю, что она не знала о наказании, которое ей грозило, но поначалу это ее не остановило. Тогда почему?

— Незадолго до побега Лиана упала с лестницы и какое-то время была прикована к постели. — Ашер нахмурился. Ему не нравилась мысль, что недавно Лиана подверглась опасности.

— Думаешь, покушение? — прищурив глаза, спросила дама. — Ее кто-то пытался убить? Ее или целью была маркиза? — женщина забеспокоилась.

Ашер стиснул кулаки. Он не знал ответов. Одно он знал точно: отныне он не позволит причинить Лиане вред.

— Что ты собираешь делать? — спросила спустя время женщина, когда Ашер так и не ответил ни на один из вопросов.

— Я собираюсь вернуться, — сказал он и передал ей бумагу. — Проследи за расследованием. Мне нужно больше ответов.

— Конечно, дорогой, — мягко отозвалась его няня и улыбнулась. — Будь осторожен.

Ашер ничего не ответил. Собравшись, он выбрался из кареты и направился обратно в таверну. Он не беспокоился, что его очередной приход насторожит Лиану. В конце концов, он не собирался прятаться от нее.

У него не было времени на долгие ухаживания. Скоро монстры Гиблых земель осознают его отсутствие и начнут расползаться. Он не мог этого допустить.

Когда Ашер зашел в таверну, то заметил, что атмосфера внутри стала еще более легкой и свежей.

К его удивлению, почти все столики были уже заняты. Лиана скользила между ними, улыбалась и смеялась, перебрасываясь шутливыми фразами с клиентами.

Хмуро проследив, как девушка говорит что-то одному из посетителей, Ашер стиснул зубы и направился к единственному пустому столу.

Ему одновременно и нравилась, и не нравилась такая общительность Лианы. Он хотел, чтобы ее улыбки были адресованы только ему!

— О, ты вернулся!

Ашер вскинул голову и впился взглядом в сверкающие глаза девушки. Он сглотнул, чувствуя, как ускоряется сердцебиение. Он ощущал, как ее легкая, едва уловимая магия льнет к нему, окружает, ластится. Это было… приятно.

— Да, — просто ответил он, потеряв возможность нормально мыслить. Что она с ним делала? Он и так не отличался красноречием, но в ее присутствии вообще терял навык общения.

— Не из разговорчивых, не так ли? — спросила Лиана, а Ашер заметил, как на ее щеках появился слабый румянец.

Вместо ответа он просто моргнул, наблюдая, как восхитительный цвет спускается по бледной коже вниз. Она смутилась или ее нервирует его пристальный взгляд? Некоторые говорят, что его внимание может быть жутким. Конечно, никто и никогда не осмеливался сказать нечто подобное ему в лицо, но Ашер слышал слухи.

— Кхм, — откашлялась Лиана. — Что-нибудь закажешь? Сегодня у нас в меню отменное жаркое, — посоветовала она.

— Да, спасибо, — согласился он, продолжая смотреть.

— Отлично! Будь здесь. Никуда не уходи. Я сейчас все принесу, — произнесла девушка торопливо, а потом резко развернулась и умчалась в сторону кухни.

Ашер выдохнул и расслабился.

Оглядевшись по сторонам, он заметил подозрительного человека, сидящего в дальнем углу. Сила внутри Ашера вздыбилась и завибрировала. Она чуяла опасность.

* * *

— … какой мужчина! Я хочу… — мурлыкала себе под нос Аня, нетерпеливо притопывая около повара, который то и дело посматривал на нее, наполняя тарелку для клиента.

— Держи, — буркнул он и поставил еду на поднос, а рядом плюхнул кусок недавно испеченного хлеба.

Аня повела носом и улыбнулась.

— У вас золотые руки! — легко сделала она комплимент и упорхнула, не заметив, как повар озадаченно почесал затылок, а потом недоверчиво попробовал свою стряпню. Странно, но сегодня она действительно почему-то казалась вкуснее.

— Приятного аппетита, — пожелала Аня, поставив заказ перед весьма и весьма симпатичным мужчиной.

Человек перед ней был из тех людей, на которых всегда оборачиваются, если встретят на дороге. Черные волосы, затягивающие глаза, высокие скулы, мощный подбородок плюс ничем не прикрытая харизма, делающая мужчину чертовски привлекательным!

— Если нужно будет что-то еще, что угодно, зовите, — добавила Аня и с улыбкой отвернулась.

— Эй, красавица, принеси мне порцию!

— Иду! — крикнула Аня и умчалась, не обращая внимания, что оставленный клиент смотрит на нее не отрываясь.

Уже вечером, когда болела спина, руки и ноги, Аня вспомнила момент, когда мужчина показался ей знакомым. Она никак не могла понять, в чем именно дело, но при каждом их разговоре словно что-то царапало изнутри.

Направляясь в выделенную ей спальню, Аня усиленно думала, где и когда она могла встретить такого незабываемого человека. Это точно не его лицо. Не было ни единого шанса, что она могла забыть кого-то столь примечательного!

Если не лицо, то что?

На последней ступени Аня остановилась как вкопанная. Ну конечно! Как она не подумала сразу⁈

Голос!

Она слышала его раньше, но…

И тут она вспомнила!

Подслушанный разговор между маркизой и ее подругой, в котором Аттвуд поделилась планами насчет своей замены, поспешный побег, темная каморка и сильные руки на талии.

А-а-а, как она могла забыть⁈

Аня открыла рот и уставилась прямо перед собой. Боже мой, у ее спасителя действительно потрясающая внешность! Это ужасно! Нельзя иметь столько плюсов одновременно!

Присев, она обхватила горящие щеки руками и зажмурилась.

Как, он сказал, его зовут?

— Чего расселась?

Услышав над собой голос, Аня вздрогнула, а потом ощутила, что начинает падать. В страхе она схватилась за перила, едва удержавшись. После этого кое-как встала на подрагивающих ногах и посмотрела назад.

Жена хозяина таверны смотрела на нее как на душевнобольную.

— Простите, просто голова закружилась, — как можно жалобнее произнесла Аня, а потом поднялась наверх и остановилась. Мало ли, вдруг у женщины будет еще какое-нибудь задание.

— Держи, — тетка сунула ей в руки тарелку. — Посуду утром помоешь. Иди спать, — резко приказала она, повернулась и спустилась обратно.

Аня посмотрела на еду и с готовностью направилась к своей спальне. Сон подождет, сначала еда!

Открыв дверь, она протиснулась внутрь. В комнате было темно. Кое-как отыскав столик, Аня поставила на него тарелку и зажгла свечу, а потом повернулась и невольно вскрикнула. В ее комнате кто-то был!

* * *

Ашер долго следил за подозрительным человеком. Когда тот вышел на улицу, он, после некоторых раздумий, все-таки последовал за ним. Однако мужчина будто испарился.

Проверив ближайшую территорию, Блэквелл решил вернуться. Он внимательно огляделся, но Лианы нигде не было. Вместо нее заказы разносила другая подавальщица.

Устроившись за привычным уже столом, Ашер некоторое время потягивал давно выдохшийся напиток, но вскоре ощутил тревогу.

Казалось, что он что-то пропустил.

В итоге Ашер решил не ждать, а просто проверить.

Поднявшись, он направился в сторону внутренних помещений, около которых стояла разносчица. Девушка отчаянно флиртовала с одним из посетителей. Было видно, что она не против заработать чуть больше, чем платили хозяева таверны, любым из возможных способов.

— На пару слов, — отвлек он ее.

Не желая долго тянуть, Ашер поймал подавальщицу за локоть и увел в угол. Девушка выглядела напуганной, но даже не думала кричать и сопротивляться. Казалось, у нее попросту отнялся язык.

Загородив спиной подавальщицу от общего зала, он внимательно посмотрел на нее.

— Я н-ничего… — проблеяла она, явно испугавшись.

Ашер вздохнул. Это была привычная картина. И если мужчины при его пристальном внимании еще пытались хоть как-то держаться, то женщины сразу показывали страх. Именно поэтому реакция Лианы была похожа на глоток свежего воздуха.

— В какой комнате поселили новенькую? — спросил он без прелюдий.

Девушка замерла, а потом выдохнула. При этом казалось, что она одновременно испытывает облегчение и оскорблена.

— А я не подхожу? — внезапно смело спросила она. Ашер нахмурился, и девушка снова вся сжалась. — Дальняя слева по коридору, — выпалила подавальщица, вжимаясь в стену позади.

Вместо словесной благодарности Ашер вынул золотой и сунул его в руку девушки. Потом отстранился и направился на второй этаж.

Он спешил, чувствуя, что тревога усиливается.

Добравшись до нужной двери, Ашер услышал донесшийся оттуда звук. Не колеблясь, распахнул дверь, собираясь драться, но замер от увиденной картины.

Лиана стояла посреди комнаты и тяжело дышала. У ее ног валялся человек. Вокруг его головы рассыпались глиняные черепки от разбитой тарелки и месиво из овощей и мелких кусочков мяса.

Резко вскинув голову, Лиана посмотрела на него дикими глазами. Ашер сглотнул, чувствуя, как по телу прошла дрожь. В этот момент девушка выглядела… восхитительно.

Не собираясь стоять в проеме всю ночь, Ашер медленно вошел в комнату и запер за собой дверь. Лиана прищурилась и отшатнулась, оглядываясь по сторонам.

— Ты с ним, верно? — спросила она. — Вас маркиза послала, да? — задала она новый вопрос, хватая колченогий стул. — Не подходи. Рука у меня крепкая, не дрогнет.

— Не сомневаюсь, — произнес Ашер, подошел к человеку и перевернул его.

Это был тот, кто не так давно якобы покинул таверну. Видимо, он вернулся и вошел через черный вход, а потом незаметно поднялся на второй этаж. Но как он узнал, какая из комнат принадлежала Лиане? Ответ был один: ему сказал кто-то из работников.

— Нет. Я пришел сам, — добавил он, глядя на Лиану.

— Действительно? — усомнилась она. — Тогда что ты тут делаешь?

— Проходил мимо, услышал шум, решил помочь, — пояснил он.

Лиана некоторое время пытливо смотрела на него, а потом все-таки опустила стул и почти рухнула на него, кинув недовольный взгляд на лежащего человека.

— Это был мой ужин! — возмутилась она, с негодованием глядя на валяющиеся овощи и мясо.

— Я могу угостить тебя, — неожиданно даже для самого себя выпалил Ашер и замер, ожидая ее решения.

Лиана немедленно прищурилась.

— Подозрительно, — сказала она хмуро. Ее взгляд прошелся по его телу, отчего Ашер невольно выпрямился, расправляя плечи. — На кого ты работаешь?

Блэквелл моргнул, непонимающе глядя в ответ.

Лиана внезапно смутилась, а потом подняла руку и кашлянула в кулак.

— Оказывается, это так глупо звучит, — пробормотала она и вздохнула. — В любом случае, — продолжила более громко, — ты следишь за мной?

— Нет, — соврал Ашер, не желая пугать девушку. — Я просто хотел помочь.

— Хм, — Лиана хмыкнула, а затем глянула на человека на полу. — Он жив?

— Да, — Блэквелл тоже посмотрел на мужчину, и тот, будто только и ждал, когда внимание людей в комнате сосредоточится на нем, застонал, приходя в себя.

— Надо его связать, — предложила Лиана. К сожалению, никаких веревок у них не было, так что пришлось воспользоваться платком Лианы.

Когда мужчина открыл глаза, то очень быстро понял, что происходит. И это ему явно не понравилось. Он оскалился на девушку и дернулся, но потом его взгляд упал на Ашера. Человек испуганно замер, глядя на него, как мышь на змею.

— Полагаю, вам пора, — засуетилась Лиана. Ашер нахмурился. Он не собирался оставлять ее наедине с подозрительным человеком. — Я тут сама могу справиться. Он все равно связан и не сможет причинить мне вреда.

Блэквелл даже не думал уходить. Он стоял неподвижно, не обращая никакого внимания на чужие попытки вытолкнуть его из комнаты.

Посмотрев на него, девушка обреченно вздохнула.

— Не уйдете? — спросила она. Ашер покачал головой. — Ну и ладно. Тогда уйду я. Мне безразлично, кто его нанял.

Прежде чем Лиана успела уйти, Блэквелл поймал ее за руку и усадил на стул, давая понять, что не отпустит ее одну на улицу посреди ночи.

Убедившись, что идея прогуляться по опасному ночному городу покинула голову его будущей жены, Ашер обратил взгляд на мужчину. Тот сразу сжался. Человек даже не пытался бежать. Это говорило о том, что он хорошо знает, кто его поймал.

— Кто послал тебя? — спросил Блэквелл, устраиваясь на кровати.

— Если я скажу, вы меня отпустите? — спросил человек, переводя взгляд с девушки на Ашера.

— Нет, — последовал честный ответ. Блэквелл не собирался отпускать человека, который едва не навредил Лиане. — Мы передадим тебя королевской страже. Тебе назначат наказание, и через пару лет ты сможешь выйти на свободу.

Человек хмуро посмотрел на него.

— Меня убьют еще до того, как я доберусь до места, — фыркнул он.

Ашер вздернул бровь.

— Тогда ты можешь отправиться в Даркглумм. Там тебя никто не достанет, но даже так тебе все равно придется поработать пару лет, чтобы получить свободу.

Мужчина какое-то время обдумывал предложение, а потом нехотя кивнул.

— Слово?

— Слово, — подтвердил Ашер. — Итак?

— Я должен был поймать девчонку и отвести ее к… — мужчина замолчал, решаясь, а потом все-таки выдохнул: — … к Ярквуду Фовинье.

Ашер удивленно посмотрел на человека. После этого он глянул на Лиану. На лице девушки читалось недоумение. Судя по всему, имя ей было незнакомо.

— Ярквуд Фовинье, — решил пояснить Ашер, — является сыном двоюродного брата нынешнего короля. По сути, он племянник короля.

Аня озадаченно нахмурилась. Племянник короля? А ему от нее что надо?

Мысли заметались в голове. Неужели сказки маркизы были правдивы?

— Э-э-э, — выдала она глубокомысленно, не зная, как подобраться к вопросу, который вертелся на языке. — А тот племянник, случайно, не дружен с… его высочеством? — все-таки спросила она.

— Кто их знает, — ответил мужчина туманно. — Королевская семья…

— Нет, — перебил его Ашер. — Наследный принц и Ярквуд Фовинье не дружны. Их взаимоотношения в лучшем случае можно назвать прохладными.

— О, понятно, — ответ Ашера только сильнее озадачил Аню. — Тогда это странно. Я никогда не видела этого человека и понятия не имею, почему он может меня искать.

Ашер кивнул, а затем сосредоточил внимание на человеке.

— Как ты узнал, что она здесь? — задал он новый вопрос.

— Фовинье искал женщину в платье монахини. Некоторое время назад ему доложили о том, что она здесь. Насколько я знаю, эту информацию передал хозяин таверны, за что получил вознаграждение в несколько золотых.

— Хозяин таверны? — переспросила Аня и обиженно фыркнула. — Вот неблагодарный мерзавец! Я согласилась работать на него за гроши, можно сказать — просто за еду, а он пошел и сдал меня сразу, как только я отвернулась!

Подскочив на ноги, она заметалась по комнате, выражая праведный гнев, но в какой-то момент застыла. Резко повернувшись к двум мужчинам, с интересом наблюдающим за ней, Аня спросила:

— Ты сказал, в платье монахини?

— Да, я так сказал, — подтвердил мужчина.

Аня прислонилась к стене и выдохнула.

— О-о-о, — протянула она, вспоминая мужчину с тростью в карете. Мог ли он быть тем самым племянником короля? Но не слишком ли он стар для этого? — А как выглядит этот Ярквуд?

— Лет сорок, черные волосы с легкой сединой, — дал короткое описание Ашер.

— А у него нет, случайно, трости? — уточнила Аня.

— Да, он всегда ходит с тростью. После инцидента на конной прогулке, случившейся несколько лет назад, Ярквуд слегка хромает, но трость он носит по большей части как украшение, — пояснил Блэквелл.

— Инцидента, — слабо повторила Аня, стараясь не ругать прошлую себя за то, что так опрометчиво села в чужую карету. Посмотрите теперь, к чему привело ее безрассудство!

— Ты что-то знаешь, не так ли? — спросил Ашер, глядя на нее внимательными, почти немигающими глазами. Под этим взглядом она ощущала себя обнаженной. Эта мысль обожгла и заставила Аню ерзать на месте.

— Может, и знаю, а может, и нет, — фыркнула она, оттолкнулась от стены и направилась к выходу. — В любом случае мне пора. Было приятно с вами познакомиться, господа, но меня ждут дела.

Конечно, никто не позволил ей уйти. Не успела Аня прикоснуться к ручке двери, как беглянку перехватили.

— Отпустите меня! — потребовала она, гневно глядя в темные глаза Ашера.

— Нет, — просто ответил он, не выражая ни капли беспокойства.

Аня поджала губы, хмуро глядя на него. Хотелось наступить ему на ногу или ударить коленом, но что-то остановило ее.

— Вы не имеете права удерживать меня здесь, — прозвучало крайне возмущенно. — Я буду кричать, — предупредила Аня и набрала в легкие воздуха, но чужая рука накрыла ее губы.

— Не стоит никого тревожить, — услышала она шепот около своего уха. От этого звука ее тело задрожало, а ноги стали совсем мягкими и едва не подкашивались. — Я… отпущу тебя, — пообещал он как-то не слишком охотно, — но только утром.

Аня постаралась, чтобы ее взгляд передал всю мощь ее негодования. Некоторое время она боролась, но было ясно — ей не победить. Поэтому чуть позже она все-таки кивнула, при этом взглядом обещая наглецу все муки ада!

Загрузка...