Глава 32

Ашер видел, как заерзал король, с опаской поглядывая на адских гончих, которые последовали за ними в замок.

Появление их каравана наделало большой шум в этой стране. Во всех деревнях, мимо которых они проезжали, начиналась настоящая паника. Люди, увидев тварей, бросали все нажитое и кидались в леса.

Ашера это всегда забавляло. В лесах тварям даже удобнее было охотиться. Конечно, никто на людей не нападал, но гипотетически такое поведение было провальным.

Судя по тому, что он видел, Фейскойра совершенно не опасалась соседства с Гиблыми землями.

Люди в деревнях жили спокойно. Даже вблизи границы.

Было видно, что они полностью уверены: никакие твари на них не нападут. Единственные люди, у которых Ашер увидел оружие, — это воины в замках аристократов.

Вот только, как понял Ашер, этих воинов нанимали исключительно для борьбы с разбойниками, которые изредка появлялись на дорогах и мешали торговле, да и простому передвижению.

Что и говорить, если король Фейскойры даже не озаботился разместить наблюдателей, которые докладывали бы о любых неожиданностях со стороны такого беспокойного соседа.

Ашера не удивляла такая беспечность. На протяжении веков сила владык удерживала тварей на месте, не давая сделать и шага в сторону мирных королевств. Вот те и расслабились.

Именно поэтому появление целого полчища под воротами столицы Фейскойры стало для жителей и самого короля полной неожиданностью.

Паника была страшной.

Когда отряд шел по улицам, те были пустынны, но Ашер знал, что жители просто попрятались в домах.

Никто не помешал им войти в замок. Охрана была парализована страхом.

— Ч-что п-привело вас в Ф-ф-ф… — заикаясь, заговорил король. Он никак не мог выговорить название своего королевства.

— Фейскойру, — услужливо подсказала стоящая рядом с Ашером Аня.

Король бросил на нее короткий взгляд, в котором сразу вспыхнуло узнавание.

— Да, — кивнул он, даже не думая смущаться собственного страха. Никто в своем уме не мог его в этом обвинить! Вы только посмотрите на этих ужасных существ! Любой здравомыслящий человек просто обязан их бояться!

— Мы хотели бы обсудить деловые и торговые отношения между нашими странами, — вежливо произнес Ашер.

— И все? — спросил король, при этом на последнем слоге его голос сорвался на писк.

— Конечно, — Ашер медленно улыбнулся. Король от этой улыбки икнул и стек на троне чуть ниже. — Что же еще? Мы ведь соседи, не так ли? Мы должны поддерживать мирные отношения. На благо наших людей. Верно?

— Да? — король моргнул, явно не сразу осознав, что ему сказали, а затем яростно закивал.

В переговорном зале король Фейскойры еще раз порадовался, что не ввязался в заговор против Даркглумма.

— Как видите, в этом плане…

Король не договорил, так как дверь в зал открылась и внутрь, высоко подняв голову, буквально вплыла очень знакомая им всем девушка.

Его величество ощутил, как по спине побежал пот. Он почувствовал запах проблем. Владыка просил его как-нибудь наказать девиц, но что он мог сделать? Беро и Аттвуд были единственными детьми своих отцов. К слову, весьма уважаемых аристократов!

— Что вы… — начал он, но его нагло перебили.

— О, а вот и мой суженый! — воскликнула эта невыносимая девица. — Я рада, что ты наконец приехал за мной.

— О чем это ты? — сразу спросила Аня, поднимаясь с места.

Взгляд девушки переместился на нее. Красивое лицо скривилось, став отталкивающим. Ашер подивился такой метаморфозе.

— Кто позволил воровке говорить? — почти выплюнула девушка, а потом снова посмотрела на Ашера.

В ее глазах появился масленый и хищный блеск.

— Дорогой, почему эта грязная оборванка еще с тобой? — спросила девушка капризно и надула губы. Ашера передернуло. — Ты разве не знаешь, что она сделала? Она украла меня, чтобы помешать нашей свадьбе! Это преступление! Стража…

— Замолчи!

Все с интересом посмотрели на дверь, из-за которой донесся строгий мужской голос.

Вскоре в комнату вошел высокий, статный, представительный мужчина лет пятидесяти. Он выглядел очень серьезным. Голубые глаза казались острыми бритвами, а сжатые губы намекали на непростой характер.

Его взгляд моментально упал на Аню, отчего она невольно поежилась. Словно ощутив ее дискомфорт, Ашер встал перед женой, закрывая вид.

— Вальтер! — ожил наконец король.

— Отец! — возмутилась вместе с ним девушка. — Почему ты здесь? — слегка нервно спросила она.

— Потому что до меня дошли слухи, что ты собираешь сделать очередную глупость, — ответил мужчина и подошел ближе. — Дай мне посмотреть на мою дочь, — потребовал он у Ашера, но тот не сдвинулся с места.

— Только если она сама захочет, — сказал он серьезно.

— Все в порядке, — заверила Аня и выглянула из-за его плеча. — Полагаю, маркиз?

Мужчина не ответил. Он впился взглядом в лицо Ани. Она не могла понять, что именно он думает. Спустя некоторое время маркиз посмотрел на Ашера.

— Вы женаты, — произнес он холодно.

— Да, — Ашер кивнул.

— Что⁈ — вскрикнула маркиза. — Как это понимать? Немедленно разорвите узы!

— Замолчи, — ледяным голосом потребовал Аттвуд.

— Но, отец… — заскулила девушка.

Вместо того чтобы сказать что-либо еще, мужчина просто глянул на дочь, отчего та действительно замолчала. Ане только и оставалось догадываться, как при таком строгом отце маркиза выросла столь избалованной.

— Итак, женаты, — продолжил Вальтер хмуро. — Без моего на то согласия.

Аня даже поперхнулась, когда услышала это.

— Я не ваша дочь! — выдала она убежденно, раздражаясь, что человек, которого она увидела сегодня впервые, имеет наглость говорить что-то подобное.

— Ты ошибаешься, — был короткий ответ. — Ты моя дочь. Любой, у кого есть глаза, скажет тебе это.

— Вы не вырастили меня! — принялась сопротивляться Аня. Ей не нужны были какие-то подозрительные родственники.

— Это неважно. Главное — кровь.

— Я не согласна! — снова возразила Аня, чувствуя подступающую к горлу тошноту. — И в любом случае уже поздно, — добавила она злорадно. — Наши с Ашером узы неразрывны!

Маркиз от ее слов нахмурился, а его дочь вскрикнула, а затем показательно зарыдала. Она то и дело лепетала что-то о том, как трагична ее судьба, как все ужасно сложилось, как у нее украли будущее и все в таком роде.

— Замолчи, — в третий раз потребовал мужчина у дочери, когда ее завывания стали совсем громкими. Крики девушки сразу оборвались. — Ты счастлива? — неожиданно спросил он у Ани, чем, кажется, удивил всех в кабинете.

Аня хмуро на него посмотрела и ответила:

— Да.

Аттвуд некоторое время стоял молча, а затем отрывисто кивнул. После этого он бросил короткий взгляд на Ашера.

— Береги ее, — произнес он и развернулся. — Мы уходим.

— Что? Нет! — воспротивилась маркиза. — Она украла у меня жениха! Как ты не понимаешь⁈ Она сломала мне жизнь!

— Дядя, что происходит? Почему в городе столько тварей из Гиблых земель?

Все разговоры немедленно прекратились. Даже маркиза замолчала.

В кабинет вальяжной походкой вошел мужчина. С тростью. Ане хватило одного взгляда, чтобы попытаться снова спрятаться за спиной мужа.

Ашер удивленно на нее посмотрел.

— Это он, — зашептала Аня, не замечая, что привлекла всеобщее внимание. Да, она шептала, но в комнате было тихо, поэтому все отлично ее слышали. — Когда я убегала, то попала к нему в карету. Он требовал у меня печать короля.

Ашер замер. Как и все остальные. Вошедший мужчина непонимающе моргнул, а затем нахмурился.

— О чем вы говорите, маркиза? — потребовал он ответа. — Мы не встречались с вами ни в какой карете!

— Она не я! — подала голос настоящая маркиза.

Мужчина посмотрел на нее и удивленно распахнул глаза. После этого он несколько раз перевел взгляд с одной девушки на другую.

— Я не могла ошибиться, — возразила Аня, сглотнув. С каждой минутой она ощущала себя все хуже. Сейчас идея отправиться с мужем казалась ей не такой удачной. — Вы думали, что меня послала сестра… э-э-э… — Аня совершенно забыла имя, которое мужчина тогда назвал, — Агнес! Я прекрасно запомнила ваше лицо и трость.

Мужчина тоже хорошо помнил ту встречу. Чертыхнувшись про себя, он внимательно посмотрел на девчонку. Вроде она. Сложно сказать, учитывая, что тогда на ней был скромный наряд монахини, а волосы надежно скрывал платок.

Плюс полумрак кареты. Да и не присматривался он, если честно! Ему было плевать, кого послала вместо себя сестра Агнес.

— Ярквуд? О чем она говорит? — хмуро спросил король. — Зачем тебе нужна была официальная печать?

— Что вы ее слушаете, дядя! — возмутился мужчина. — Сразу ведь видно, что она клевещет на меня! Вот только с какой целью? И ваша внешность. Почему вы так похожи на маркизу? Вы пытаетесь выдать себя за нее?

— Ничего подобного! — возмутилась Аня, сглатывая желчь, подкатившую к горлу. Если этот хлыщ сейчас не замолчит, то ему придется отстирывать свой костюм!

— Действительно? — спросил Ярквуд и высокомерно взглянул на нее. — Что-то мне подсказывает, что вы врете! Именем короля, я объявляю вас виновной в подложной личности и клевете на члена королевской семьи! Стража!

У самого короля чуть сердце не остановилось, когда он увидел входящих воинов. Арестовать жену темного владыки? Боже мой, его племянник сошел с ума!

— Что ты себе позволяешь⁈ — почти взвизгнул он, подскакивая на месте. — Уймись!

— Дядя? — неуверенно спросил Ярквуд, не привыкший к такому тону от своего венценосного родственника. — Что вы…

— Замолчи немедленно! — крикнул король. — Перед тобой темный владыка и его жена. Прояви уважение!

— Же… — Ярквуд проследил за кивком своего дяди и замер, а после стремительно побледнел, — … на?

— Убирайся сейчас же! — потребовал король. — Я разберусь с тобой позже.

Ярквуд решил, что уйти будет самым мудрым решением для него. Только сейчас он обратил внимание на хмурый взгляд высокого мужчины, который, казалось, собирался выпотрошить его заживо.

— Прошу прощения, — быстро извинился Ярквуд. Он тревожно сглотнул, обильно потея. — Я обознался. Всего хорошего.

Не успел он развернуться, как жена (кто бы мог подумать?) внезапно согнулась пополам.

— Сейчас стошнит, — услышали все присутствующие, а потом послышались характерные звуки.

Ашер отреагировал моментально. Развернувшись, он положил руку на спину жене, а его магия взметнулась, угрожающе ощетиниваясь.

— Лекаря, — потребовал он у короля ледяным голосом, от которого у всех побежали мурашки.

Ярквуд решил, что сейчас самое время ускользнуть, вот только очень быстро понял, что не может выйти из кабинета.

— Это место никто не покинет, пока я не выясню, кто отравил мою жену и как он это сделал, — бросил Ашер злобно.

— Со мной все в порядке, — заверила Аня. К этому моменту она немного пришла в себя.

— Присядь, — ласково попросил Ашер и подтащил кресло.

— Спасибо, — Аня слабо ему улыбнулась. Она думала, что сможет сдержаться, но ее сломил запах печеных булочек, просочившийся в открытую дверь. — Все хорошо, — повторила она, но, кажется, Ашер ей совсем не поверил.

Он выглядел бледным и встревоженным.

Вскоре примчался лекарь.

— Одно неверное движение… — попытался предупредить его Ашер, но мужчина его удивил.

— Вы мешаете, — бросил лекарь, неодобрительно посмотрев на нависающего над ним человека. Из-за своей работы ему много раз доводилось попадать в похожие ситуации, так что у него уже выработался иммунитет к угрозам беспокоившихся родственников. — Отойдите.

Ашер удивленно моргнул, но с места не сдвинулся.

— Ашер, — привлекла его внимание Аня. — Со мной все будет нормально, просто дай ему посмотреть.

Блэквелл нехотя подчинился, но все равно зорко следил за каждым движением лекаря, пытаясь одним взглядом передать, что снимет ему голову, если тот только вздумает что-то сделать.

— Поздравляю, — ровно выдал лекарь после тщательного осмотра и опроса.

— С чем? — спросила Аня, непонимающе моргая.

— Вы беременны, — ответил лекарь. — Советую захаживать ко мне как можно чаще для осмотра. Если будут какие-то жалобы, приходите немедленно. И еще, — достав лист, лекарь что-то быстро нацарапал. — Пока можете по утрам пить вот этот сбор. Он помогает при тошноте. Есть вопросы?

Аня, открыв рот, смотрела на лекаря, не зная, что сказать.

— Кто беременный? — все-таки спросила она. Ее остановившийся мозг не смог выдать ничего более умного.

Лекарь взглянул на нее, и на его лице отчетливо читались усталость и смирение.

— Вы, миледи, вы, — ответил он, не оставляя никакого шанса на ошибку.

— Я? Но… — Аня действительно была потрясена. Нет, она, конечно, знала, к чему могут привести игры в горизонтальной (и не только) плоскости, но почему-то ей казалось, что обычно это происходит не так быстро.

— Беременна? — услышала она голос Ашера и тут же вскинула взгляд. Ее муж выглядел до глубины души потрясенным. Кажется, она никогда ранее не видела такого открытого выражения на его лице. — Вы уверены? — спросил он и схватил лекаря за плечи, а потом ощутимо встряхнул.

— Да что вы себе позволяете! — почти заикаясь из-за тряски, возмущенно спросил лекарь. — Отпустите меня немедленно.

Ашер сразу выполнил просьбу. Ему требовался ответ, поэтому он не хотел слишком злить лекаря.

— Ох уж эта молодежь, — проворчал мужчина. — Никакого самоконтроля! Да, ваша жена беременна. Поздравляю, милорд, скоро у вас будет ребенок.

Ашер пару секунд молчал, а потом шокированно посмотрел на такую же удивленную, как и он, Аню.

— У нас будет ребенок? — спросил он, полностью теряя интерес ко всем остальным в комнате.

— Кажется… — Аня сглотнула, а затем положила руку на живот, — да.

Ашер как-то деревянно усмехнулся, подскочил к Ане и, вытащив ее из кресла, подхватил на руки и закружил на месте. Аня присоединилась к его смеху, правда, вскоре ее лицо почти позеленело.

— Отпусти! — потребовала она, стукнув его по плечу. — Меня сейчас снова стошнит.

— Мерзость какая, — услышали они злобное причитание маркизы. Это вернуло их к реальности.

Оглянувшись по сторонам, они увидели, что все продолжают смотреть на них.

— Думаю, на сегодня мы закончили, — сказал Ашер, выпрямляясь. Он по-прежнему держал Аню на руках, правда, больше не пытался кружить.

— Да, да, конечно, — немедленно запричитал король. — Радость какая! Поздравляю! Я прикажу выделить вам самые большие покои. Вашей жене сейчас необходимо больше света и воздуха. Можете отдыхать, сколько вам захочется.

— Хмф, — фыркнула на это маркиза и сложила руки на груди, глядя на Аню таким враждебным взглядом, что казалось, еще мгновение — и все вокруг нее полыхнет. — Воровка, — бросила она презрительно.

Не успела она сказать что-то еще, как перед ней встал маркиз.

Взгляд Ани сразу упал на него.

— Поздравляю, — сказал мужчина. — И прости свою сестру. Это моя вина. Я не был к ней достаточно строг, и она выросла слегка избалованной.

— Отец! — возмутилась маркиза.

— Полагаю, — мужчина даже не остановился, — пришло время выдать ее замуж. Негоже старшей сестре сидеть в девках, когда даже младшая уже нашла себе мужа. Граф Намас как раз на днях сделал предложение…

— Нет, отец! Он старик! — закричала раненой чайкой маркиза.

Ане стало даже жаль сестру этого тела.

— Ему всего тридцать пять, — возразил маркиз.

— Старик! — повторила маркиза, и Аня была уверена: еще немного — и она рухнет на пол, забившись в истерике, как ребенок. — Я не пойду за него! Посмеешь заставить — удавлюсь!

Что-то подсказывало Ане, что угроза была пустой.

— Посмотрим, — пообещал маркиз, а затем, еще раз поздравив Аню и Ашера, увел свою истеричную дочь.

Остальные тоже разошлись. Ярквуд улизнул первым сразу после того, как невидимый барьер вокруг кабинета упал.

Ашера именно сейчас не волновал племянник короля Фейскойры.

— Удобно? — спросил Блэквелл, подталкивая под бок Ани одеяло.

Она глянула на него с недоверием.

— Ты ведь не серьезно, не так ли? — спросила она со скепсисом. — Я не болею. Я просто беременна.

— Я знаю, — Ашер кивнул, любовно оглядев ее закутанную фигуру. — Ты рада? — внезапно спросил он. Судя по тону, эта мысль заставила его встревожиться.

Пораженно вздохнув, Аня протянула руку. Когда Ашер взял ее и сел рядом, Аня наклонилась, безмолвно требуя поцелуя. Ашер был счастлив дать ей то, чего она сейчас — или когда-либо вообще — хотела.

— Конечно, — сказала она, когда они отстранились друг от друга. — Я очень счастлива. Иначе и быть не могло.

Загрузка...