Глава 18 Планы

Пленник медленно открыл глаза.

Над ним нависала красивая девушка. Её тёмные волосы были уложены, а платье выдавало в ней дочь народа межунов — равнинных кочевников, которые следовали за огромными стадами антилоп на пастбищах к югу от Оверн-Дип. Она промокнула его лицо прохладной тканью и прошептала:

— Тихо. Сейчас ты в безопасности.

Мужчина едва мог говорить, его лицо распухло от многочисленных побоев, нанесённых ему Амафи. Его несколько дней держали привязанным к стулу, били, заставляли опорожняться там, где он сидел, лишали еды и давали минимальное количество воды, необходимое для поддержания жизни. Но он не предал свою семью.

— Ты можешь сесть? — спросила девушка. Её акцент ещё больше выдавал её кочевое происхождение.

Он тихо застонал и позволил ей подтянуть его к себе. Она поднесла к его губам чашку с жидкостью и сказала:

— Пей медленно. Это оживит тебя.

Он выпил и обнаружил, что горькая жидкость действительно заставила его почувствовать себя бодрее, а также притупила боль.

— Кто ты? — хрипло прошептал он.

— Тот, кому заплатили за твоё освобождение. Меня зовут Иеша.

— Освободить меня?

— Всё, что я знаю, — это то, что я должна вывести тебя из этой комнаты в канализацию. Там тебя будет ждать человек, который заберёт тебя; я не знаю, кто он и куда тебя ведёт, да и не хочу знать. Люди, которые держат тебя в плену, пугают меня, и я уйду, как только получу своё золото, — она потянула его за руку. — Ты можешь встать?

Он застонал, но удержал равновесие.

— Идём, у нас всего несколько минут, — сказала Иеша.

— Где стража?

— Они думают, что ты умираешь, и поэтому расслабились. Одного отозвали, а второй спит на посту. Путь неблизкий, но мы должны вести себя тихо.

Они оказались в небольшой комнате в заброшенном доме. Иеша обхватила Ночного Ястреба за талию, чтобы он мог на неё опереться. Они прошли через пустую кухню с единственным столом, на котором горел фонарь. На столе лежал человек и тихонько похрапывал. Девушка помогла пленнику обойти стол и пройти в другую комнату, а затем через дверь на улицу.

Он огляделся: была глубокая ночь, и только слабые звуки города вдалеке нарушали тишину.

— Где мы находимся? — спросил он почти шёпотом.

— В районе Кумхар. Нам осталось пройти меньше половины квартала.

Иеша помогла ему добраться до железной решётки, установленной посреди улицы. Она наклонилась и потянула за неё, но та лишь слегка шевельнулась.

— Давай я тебе помогу, — сказал ослабевший пленник и чуть не закричал от боли, когда наклонился, чтобы ухватиться за перекладины.

Вместе они сдвинули её с места, и в свете далёкого фонаря стали видны железные перекладины, вделанные в камни.

— Ты сможешь спуститься? — прошептала она.

— Смогу, — ответил он и с большим трудом сел в отверстие, свесив ноги. Затем он повернулся и стал медленно спускаться по железным перекладинам. Усилием воли ему удалось добраться до дна, где две сильные руки протянулись к нему, чтобы поддержать.

Их ждал человек в лохмотьях, и когда Иеша достигла дна, он сказал пленнику:

— Я должен забрать тебя отсюда.

— Я не знаю тебя, — ответил Ночной Ястреб.

— И я тебя не знаю, но мне заплатили за то, чтобы я отвёл тебя в место, где мы встретимся с другим. А теперь нам нужно спешить, пока тебя не обнаружили пропавшим.

— Подождите, — сказала девушка. — А как же моё золото?

Потрёпанный мужчина сказал:

— У меня есть для тебя вот это.

Резким движением он выхватил из рукава кинжал и вонзил его девушке в живот. Её глаза расширились, рот зашевелился, но она не издала ни звука. Затем её глаза закатились, и она упала спиной вперёд в грязную воду, текущую по канализации.

— Идём, — сказал оборванный мужчина.

Пленник посмотрел на мёртвую девушку и сказал:

— Это было мудро. Теперь она никому не сможет рассказать, куда привела меня.

— Мне хорошо платят за то, чтобы не было никаких недомолвок. Как только я передам вас вашим друзьям, я вернусь сюда и заменю решётку. А сейчас поторопитесь.

Пленник был слаб, но перспектива сбежать от своих мучителей придала ему сил. Он пробирался по сточным водам, пока оборванный человек вёл его к крупному перекрёстку, где ждали ещё двое мужчин, одетых в чёрное. Их лица были закрыты, так что видны были только глаза.

Пленник поспешил, обогнал оборванца и добрался до двух одетых в чёрное убийц.

— Убейте его, — тихо сказал он.

Один из Ночных Ястребов кивнул. Его меч с металлическим звоном выскользнул из ножен, и быстрым ударом он повалил потрёпанного человека. Один из двух ночных ястребов обнял раненого за талию и прошептал:

— Идём, брат.

Они вошли в большой туннель и повернули направо. Через шаг бывший пленник сказал:

— Подождите! Почему мы…

Его слова оборвались. Внезапно он поднял руку и отдернул лицо державшего его человека.

— Ты! — зашипел он и отступил назад.

Амафи быстро вскинул руку и перерезал кинжалом горло пленника. Человек упал назад, из его шеи фонтаном хлынула кровь, и он рухнул в сточные воды.

Ког снял маску и сказал:

— Теперь мы знаем.

— Да, ваша милость, — подтвердил Амафи. — Теперь мы знаем наверняка.

Они вернулись к оборванному человеку, и Ког сказал:

— Теперь ты можешь встать.

Чезарул сел в жиже и покачал головой:

— На что мы только не идём ради нашего дела.

— Мы делаем то, что делаем ради нашего дела, — ответил Ког.

Ког рассмеялся.

— Я прекрасно понимаю.

Все трое подошли к распростёртой девушке, и Ког сказал:

— Лила, тебе когда-нибудь говорили, что ты красиво умираешь?

Девушка приподнялась и ответила:

— Спасибо, Ког.

Он протянул руку и помог ей встать на ноги.

— Вы оба очень хорошо справились, — добавил он.

Чезарул спросил:

— Теперь вы уверены в своей информации?

— Настолько, насколько это вообще возможно, — ответил Ког. — Оставалось всего два места, и когда наш друг возразил против похода на север, это означало, что их убежище, скорее всего, находится на юге. Он умрёт раньше, чем заговорит, так что это был единственный выход.

Амафи спросил:

— Ваша милость, когда мы нанесём удар?

— Завтра в полдень, — ответил Ког. — Они — ночные создания, поэтому мы застанем их в самый слабый момент. Скажи Калебу, чтобы он собрал всех, — приказал он Чезарулу. — А я позабочусь об остальном.

Чезарул кивнул и отправился вверх по течению через канализацию. Амафи добавил:

— Я пойду и позабочусь о тех, кто ещё находится в убежище, ваша милость, и передам Паско во дворец, чтобы Каспар знал, что мы будем делать.

— Будьте осторожны, — предостерёг Ког. — Они всё ещё ищут нас.

— Я прятался в тени ещё до рождения этих проклятых, ваша милость, — ответил Амафи и начал подниматься по лестнице.

Ког обратился к Леле:

— Что дальше?

Он тепло улыбнулся ей, хотя его черты лица были скрыты в тусклом свете с улицы. Лила была его первой возлюбленной много лет назад, когда он ещё был Когтем Серебристого Ястреба, мальчиком из племени оросини, только начавшим своё обучение в Конклаве.

— Я возвращаюсь в Крондор, в таверну, где выслушиваю много всякой чепухи. Время от времени я вылавливаю самородки полезной информации, — ответила она, подходя ближе и кладя руку ему на щеку. — Хотела бы я остаться здесь подольше, всё становится интересным, и должна сказать, что последние несколько лет я время от времени думала о тебе.

Ког рассмеялся:

— Я женат, Лила.

Она рассмеялась вместе с ним:

— Для многих мужчин это не имеет значения, Ког, и, по правде говоря, мне тоже всё равно.

Он обнял её.

— Если бы это было возможно… Но сейчас ты должна уходить. Чем дальше ты будешь от этого города, тем лучше для тебя. Когда мы встретимся в следующий раз, будем надеяться, что это произойдёт при более счастливых обстоятельствах.

Посмотрев на своё грязное платье и руки, она сказала:

— И будет намного чище. Очень хорошо.

Она поцеловала его в щеку и начала взбираться по перекладинам. Ког подождал немного, а затем последовал за ней.

Оказавшись над землёй, Лила скрылась в темноте, а Ког заменил решётку на улице. Он огляделся, убедившись, что за ними никто не наблюдает, и понял, что через несколько минут вернётся в убежище, чтобы принять ванну, переодеться и немного отдохнуть. Завтра предстоит кровавая работа, и он знал, что многие хорошие люди, скорее всего, погибнут.

Ког не мог избавиться от ощущения пустоты в животе, которое заставляло его думать, не упускают ли они чего-нибудь. Продолжая осматривать окрестности на предмет наблюдения, он достал из своей чёрной туники небольшую сферу и поднёс её к губам.

— Полдень, завтра, — проговорил он, а затем нажал кнопку на верхней части устройства.

Ког протянул руку так, чтобы шар лежал на его открытой ладони; у него не было желания выяснять, что произойдёт, если он зажмёт его в кулаке. Через несколько секунд шар начал вибрировать, а затем внезапно исчез.

Отбросив бесконечное удивление по поводу устройств, созданных магами на Острове Колдуна, он стянул с себя чёрную тунику и головной убор и засунул их между перекладинами решётки, позволив им упасть в канализацию внизу. Затем, не раздумывая, он отвернулся от решётки. До завтрашнего полудня ему предстояло многое сделать.

* * *

Калеб спросил:

— Ты уверен?

— Нет, — ответил Ког, — но я уверен настолько, насколько это возможно. Магистрат Тряпичного Братства сообщил нам, что Ночные Ястребы должны быть спрятаны в одном из двух мест. Мы отвели пленника к крупному канализационному тоннелю, ведущему к обоим возможным местам. Я знал, что если мы идём в правильном направлении, он молчит, но если не туда — он начнёт возражать. И он так и сделал, что дало нам больше, чем мы могли бы от него получить.

Паско и Амафи находились в комнате Кога в четвёртом трактире, который он часто посещал после нападения на «Госпожу удачу». Каспар в это время ужинал с двумя королевскими принцами, Сециоти и Дангаем.

— И ты послал отцу весть о нападении? — спросил Калеб.

— Да, — ответил Ког.

Калеб сказал:

— Меня всё ещё беспокоит один момент.

— Какой? — уточнил Ког.

— Если Ночные Ястребы скрываются в канализации на юге города, что же убивает воров, осмеливающихся приблизиться к другому месту на севере?

— Ты думаешь, что там может быть два гнезда? — спросил Ког.

Калеб пожал плечами:

— Вряд ли, но может ли Варен располагать свои помещения рядом с Ночными Ястребами? Я понимаю, что они работают на него, но не как слуги.

— Думаешь, у Варена есть убежище в канализации? — спросил Ког.

— Вы видели его покои в Опардуме, а я нет. Разве может быть лучшее место для скрытия его деяний, чем скотобойни?

Ког на мгновение замолчал:

— Это место находится недалеко от того, где мы встречались с магистратом.

— Что, если пленник не был обеспокоен тем, что вы ведёте его прочь от семейного очага? Что, если он боялся, что вы отведёте его в другое место для наказания? — предположил Калеб.

— Так что, — сказал Ког, — я мог бы легко пойти не в ту сторону и убить всех.

Калеб пожал плечами.

— Мне больше нравилось, когда я был учеником, а ты — моим учителем, Калеб. Тогда тебе приходилось принимать все сложные решения.

Калеб снова пожал плечами, но на этот раз с улыбкой:

— Это всё равно что решиться на охоту на медведя в пещере, не так ли?

Ког кивнул:

— Гораздо безопаснее уговорить его выйти, чем идти за ним.

В этот момент оба мужчины широко раскрыли глаза. Калеб кивнул, а Ког спросил:

— Ты думаешь о том же, о чём и я?

— Мы не идём за ними, мы их вытесняем, — ответил Калеб.

Ког повернулся к Паско и Амафи и сказал:

— Передайте всем послание. Всем оставаться на своих местах до дальнейших распоряжений. Нам нужно ещё кое-что спланировать.

Амафи ответил:

— Ваша милость, — и направился к двери.

Паско заговорил низким, гулким тоном, свидетельствующим о важности его слов:

— Тебе лучше поторопиться. До Банаписа осталась всего неделя, а первый раунд мелких празднеств начнётся завтра. К следующей неделе хаос будет царить на каждом углу и в каждый час.

Калеб кивнул и встал:

— Мне нужно найти этого нищего и сообщить магистрату. Нам нужно знать, насколько близко мы можем подойти к этим двум районам канализации.

— Будем надеяться, что его информация окажется верной. Мне бы не хотелось оказаться тем, кто узнает, что он просто немного ошибся, — сказал Ког, сцепив указательный и большой пальцы.

— Мы найдём безопасный способ выманить их, — сказал Калеб. — Отец прибудет завтра рано утром, чтобы подготовиться к нападению, и я думаю, он сможет придумать пару трюков.

— Кстати, о хитростях, — спросил Ког. — Возможно, Накор нам тоже пригодится. Более хитрого ублюдка в этом мире не найти.

— Я спрошу у отца, — ответил Калеб. — А теперь найди Шабиру, а я начну строить планы на завтра.

Когда Калеб подошёл к двери, Ког спросил:

— А как же Каспар?

— Я пошлю к нему Паско, прежде чем он уйдёт, — ответил Калеб.

Ког ушёл, а Калеб сосредоточился на задаче: как заставить Ночных Ястребов вылететь из гнезда, и при этом не погибнуть самим.

* * *

Каспар обнаружил, что даже неофициальный ужин с двумя претендентами на трон предполагает дюжину других светил Империи, десяток слуг за столом, ещё две дюжины слуг, которые должны приносить и уносить с кухни, музыкантов, жонглеров, большое количество очень привлекательных женщин, изысканную еду и много хорошего вина.

Каспару уступили почётное место слева от принца Дангая, который сидел в одном конце длинного стола напротив своего старшего брата, принца Сециоти. Место в конце стола было специально оставлено пустым, чтобы показать, что здесь нет никого более высокого ранга, и предотвратить конфликт, если кто-то из братьев предположит это.

Каспар получил «неофициальное» приглашение — записку, написанную от руки королевским секретарём на бархатной подушечке, которую нес один из слуг — ранее в тот же день. Его планы встретиться с Калебом и Когом пришлось отложить, поскольку никто не мог отказать королевским принцам. Каспар предположил, что столь неожиданное приглашение было прямым следствием его ужина с императором накануне вечером. Он подозревал, что его предположение, высказанное Амафи, оказалось верным, и теперь оба принца желали выяснить, не состоит ли Каспар во фракции другого.

Еда была приготовлена великолепно, но Каспар почти не ел. Он знал, что менее чем через пятнадцать часов ему предстоит сражение за свою жизнь.

Принц Дангай заметил:

— Вам не нравится еда и вино, милорд Каспар?

— Напротив, ваше высочество, они вне конкуренции, — ответил Каспар. — Просто вы, кажется, мало едите и пьете.

Каспар взглянул на младшего претендента на трон. Это был мужчина средних лет, возможно, всего на несколько лет старше самого Каспара, но всё ещё в отличной физической форме. Его плечи и руки были мощно развиты, жира почти не было. Его голова была полностью выбрита, но он носил усы и бороду. Как и у его отца и брата, кожа у него была цвета тёмного ореха, и в вечерний зной его лицо сияло. Каспар пожалел, что не решился снять традиционное оласское одеяние и надеть кешианский килт, который, вероятно, был бы гораздо удобнее.

— Сегодня у меня немного не в порядке желудок, ваше высочество, и я хочу убедиться, что буду достаточно здоров, чтобы насладиться всеми празднествами предстоящей недели, — сказал Каспар.

— Это неплохое шоу, — заметил принц Сециоти, сидя за столом. — Каждый год церемониймейстер пытается устроить праздник грандиознее, чем в предыдущем.

Дангай фыркнул:

— Сколько слонов на параде или обезьян верхом на зебрах вам нужно? — Он рассмеялся. — Несколько из них развлекают, но после первых получаса они… — Он пожал плечами. — Тем не менее, похоже, народу это нравится.

Сециоти рассмеялся:

— Как и тебе, младший брат, когда тебе было шесть. Ты кричал: «Держи меня выше, Сези!», пока я не думал, что у меня вот-вот отвалятся руки.

Дангай кивнул:

— Я помню, брат. Я помню.

Каспар сравнил двух мужчин. Семейное сходство было очевидным, но Сециоти был менее мускулистым, чем его брат. Как и все чистокровные, он убил своего льва, но эта охота, вероятно, была последней, а произошло это, скорее всего, тридцать пять лет назад. Он больше походил на человека, преданного учёбе, и лицо у него было тоньше, чем у Дангая.

Каспар заметил, что братья искренне наслаждаются обществом друг друга. Между ними чувствовалась братская непринуждённость и знакомое подшучивание, появившееся благодаря десятилетиям совместной жизни. Каспар был единственным ребёнком, как и его дочь, но даже слепой заметил, что эти братья были близки.

Каспар пытался представить, что могло бы сделать их врагами, и не смог. Он мог представить их несогласными — все братья иногда спорят. Он даже мог представить, как они разжигают страсти по поводу управления империей, но ответ казался очевидным: Сециоти должен остаться наследником, а командование армией — быть передано Дангаю. Ему могли бы подчиняться мастер лошадей, предводитель императорских колесниц и командиры Внутреннего легиона. Дайте Дангаю заботу об Империи, и он не заметит, что его брат пострадал.

Что я упускаю? — думал Каспар. Что здесь есть такого, чего я не вижу?

Он решил разобраться и спросил:

— Принц Дангай, перед моим отъездом из Оласко мы рассматривали некоторые мелкие торговые споры между Оласко и Кешем. Они уже разрешены?

Дангай разломил надвое небольшую кость курицы и высосал костный мозг. Он указал костью на брата и сказал:

— Это, к сожалению, больше относится к Сези. Военные вопросы занимают большую часть моего времени. Сези?

— Оласко никогда не был проблемой, — сказал принц Сециоти. — Ролдем настаивал на том, чтобы все товары из Кеша, отплывающие из Мэллоу-Хейвен или Пойнтерс-Хед, на обратном пути в Восточные королевства переправлялись через Ролдем. Мы могли бы отправлять товары в порты Королевства — Дип Таунтон или Тимонс — по суше, но тогда нам пришлось бы платить пошлины Королевства. Или мы могли бы отплыть из Кверала и Хансула и обогнуть Пики Квора, но пираты из Ролдема заявили о своём господстве над всем судоходством в Королевском море.

— За исключением кораблей Островов, — сказал Каспар.

Сециоти кивнул и горько усмехнулся:

— Действительно, потому что у Королевства есть флот, который уважает даже Ролдем. Кеш же — сухопутное животное, и наш флот немногим лучше пиратов.

Дангай сказал:

— Теперь ты говоришь о вопросе, который меня очень волнует, брат. — Он посмотрел на Каспара. — Мы оба убеждали отца построить эскадру современных кораблей у Пойнтерс-Хед. Пришвартуй там дюжину крупных военных кораблей, и Ролдем, возможно, пересмотрит свои требования.

Сециоти согласился, и разговор продолжился обсуждением торговых и военных нужд, а также отношений с соседними странами.

Когда ужин закончился, Каспар ушёл с мыслью, что эти два человека идеально подходят для совместного правления, кто бы из них ни сел на трон. Где же соперничество, о котором он так много слышал?

Он размышлял над этим вопросом, пока не добрался до своих покоев, где его уже ждал Паско.

— Какие новости? — спросил Каспар.

Паско пригласил его выйти на балкон. Когда они оказались на свежем воздухе, он продолжил:

— Калеб убедил Когвина, что нам нужны дополнительные сведения перед ударом. Он утверждает, что здесь могут быть два гнезда Ночных Ястребов или, возможно, что в одной из запретных зон под городом скрывается логово колдуна. Паг прибудет завтра и решит, что нам делать дальше.

— Проклятье, — произнёс Каспар.

Паско улыбнулся:

— Вы жаждали битвы, милорд?

— Нет, — ответил Каспар. — Но если бы я знал, что завтра ее не будет, я бы больше ел и пил.

Загрузка...