Глава 4 Темная Богиня

Тад резко проснулся.

Кто-то открыл дверь, и Зейн проснулся. Уже близился рассвет, небо за окном окрасилось серым, но в комнате было слишком темно, чтобы разглядеть черты незнакомца.

— Где свеча, Тад? — спросил полусонный Зейн.

— Она тебе не понадобится, — сказал человек в дверях и поднял руку.

Внезапно комнату залило неестественное белое сияние с голубоватым оттенком. Зейн моргнул, а Тад встал, когда фигура вошла в комнату.

Ростом он был с Калебом и походил на охотника, но его кожа была светлой, а волосы — белыми. Глаза у него были бледно-голубые, но их расположение и выражение были точно такими же, как у Калеба. Вслед за незнакомцем в дверной проем шагнул МакГруддер.

Зейн поспешил убраться с дороги, пока незнакомец стоял на коленях и осматривал Калеба. Спустя мгновение мужчина сказал:

— Вы правильно сделали, что связались со мной. Поверхностное дыхание, слабое сердцебиение, и он горит в лихорадке. Если ничего не предпринять, он умрет к полудню.

Он посмотрел на Тада и спросил:

— Кто ты?

— Тад, — ответил он. — Это Зейн. Мы путешествовали с Калебом.

— Кто вы для моего брата?

Зейн обменялся взглядом с Тадом, затем сказал:

— Полагаю, можно сказать, что Калеб взял нас в ученики.

Бледный мужчина нахмурился и сказал:

— Не думаю. Кто вы для него, мы разберемся позже. А сейчас я должен забрать его с собой, чтобы спасти. А вы останетесь здесь.

— Погоди-ка, Магнус, — сказал МакГруддер, входя в комнату. — Ты же знаешь, что они не могут оставаться здесь.

— Почему? — спросил Магнус, вставая. — Ты знаешь, что я не могу взять их с собой.

— Но ты должен, — сказал МакГруддер. — Они видели тебя, и даже случайная фраза не тому человеку… — Он наклонил голову в сторону мальчиков. — Ты знаешь.

— Заставь их работать, — предложил Магнус.

— Я не могу. Ты же знаешь, что твой отец вывезет всех нас отсюда через день или два. Эти люди могли быть бандитами, как сказали мне мальчики, а могли быть и кем-то большим. В любом случае, Паг перевезет нас на всякий случай, и там будет другой трактирщик и его семья. Жители деревни знают, что лучше ничего не говорить незнакомцам, но старая ведьма и так слишком много знает, и никто не может помешать ей делать всё, что она пожелает. Эти мальчишки только добавят ещё две потенциальные проблемы, если вы оставите их здесь. Если за ними следят и если известно, что они путешествовали с Калебом… будет лучше, если мы все уедем отсюда как можно скорее. К тому же, если Калеб, как говорят, взял их в ученики, ты знаешь, что это значит.

Магнус взглянул на двух мальчиков и сказал:

— Он что-то в них видит. Очень хорошо. Мальчики, встаньте рядом со мной, когда я заберу своего брата.

Он протянул руку вниз, и хотя Калеб был такого же роста и веса, Магнус поднял его так же легко, как если бы тот был ребёнком.

— Держитесь как можно ближе, — сказал он.

Тад и Зейн выполнили указание, и на мгновение их поглотила тьма. В следующую секунду они уже стояли в коридоре.

Зейн чуть не упал от внезапной перемены и последующей дезориентации. Тад огляделся по сторонам, моргая, как амбарная сова, ослеплённая фонарём.

Магнус направился прямо по коридору, оставив мальчиков одних. Они посмотрели друг на друга, и каждый увидел отражение своего потрясённого, бледного лица. Затем Зейн кивнул, и они отправились вслед за мужчиной, не желая оставаться одни в этом чужом месте.

Даже с братом на руках, Магнус двигался быстро, и мальчикам приходилось спешить, чтобы догнать его. Они поняли, что находятся в каком-то огромном здании: все коридоры, через которые они проходили, имели гранитные или мраморные стены и полы, освещаемые факелами, прикреплёнными к стенам по обе стороны от ряда тяжёлых деревянных дверей. В центре каждой двери находилось маленькое закрытое окошко, едва ли большее, чем глазок.

— Похоже на подземелье, — пробормотал Зейн.

— Откуда ты знаешь? — шёпотом спросил Тад. — Ты когда-нибудь видел такие?

— Нет, но ты понимаешь, о чём я. Вот как должны выглядеть подземелья в сказках.

— Понимаю о чем ты, — сказал Зейн, когда они свернули за угол, за которым только что скрылся Магнус.

Но Магнуса там уже не было. Мальчики резко остановились. Перед ними был большой коридор, переходящий в огромный зал. Сводчатый потолок едва виднелся, его поверхности потемнели от копоти, которую давали по меньшей мере сотня факелов. У дальней стены возвышалась героическая статуя женщины с распростёртыми руками, словно приглашающими всех стоящих внизу заключить её в объятия. По обе стороны от неё в стене были вырезаны барельефы меньшего размера.

— Это та, о ком я думаю? — прошептал Тад.

— Должно быть. Посмотри на сетку над её правой рукой, — ответил Зейн.

Оба мальчика сделали все знаки защиты, которые когда-либо видели у азартных игроков, а затем медленно последовали за быстро идущим Магнусом. Они находились в храме Лимс-Крагмы, Богини Смерти.

Из пары дверей слева от статуи вышли несколько фигур в чёрных одеяниях, и внезапно позади мальчиков появились двое мужчин. Один поспешил мимо них, но второй остановился и тихо спросил:

— Что вы здесь делаете, мальчики?

Тад указал на Магнуса, который теперь распростер тело своего брата к ногам богини, и сказал:

— Мы с ним.

— Тогда идите, — сказал мужчина.

Они кивнули и поспешили за ним. Зейн изучал мужчину краем глаза, боясь смотреть прямо на него. У него были простые черты лица, он был почти лысым, только на затылке была щетина. В остальном он был ничем не примечателен, за исключением одного: на нём была мантия жреца Богини Смерти.

Из двери справа в зал появился пожилой мужчина, он медленно шел, опираясь на белый посох высотой с него самого. Его белые волосы струились по плечам, и только когда он оказался почти рядом с Магнусом, мальчики увидели, что его глаза затянуты пеленой — он был слеп.

— Почему ты нарушаешь наш сон, Магнус? — спросил старик.

— Мой брат лежит при смерти, — ответил Магнус и встал лицом к старику, когда мальчики подошли к ним. — Ты знаешь моего отца и знаешь, что мы делаем. Мы должны спасти его жизнь.

Старик уставился в пространство, выглядя хрупким, но голос его был глубоким и сильным:

— Наша Госпожа соберёт нас всех к себе, когда придёт наше время. Я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.

— Ты можешь исцелить его! — воскликнул Магнус. — Я знаю, на какие искусства ты способен, Бетаниаль.

— Почему ты не отвёл его в храм Киллиана или Сунга? Исцеление — их удел.

— Моя семья заключила договор с вашей Госпожой много лет назад, и она может не забирать моего брата. Он нужен. Время ещё не пришло.

— А когда наступает время для тех, кто остался? — спросил старый первосвященник.

Магнус подошёл ближе и сказал:

— Его время ещё не пришло!

— Когда же придёт его время? — раздался голос по залу, и мальчики инстинктивно прижались друг к другу, потому что в нём звучала холодная нотка безнадёжности. Но в то же время в нём прозвучал слабый отголосок уверенности, что в конце концов всё будет хорошо.

Магнус повернулся и посмотрел на гигантскую статую.

— Когда этот мир будет в безопасности, — ответил он.

На мгновение все факелы замерцали и потускнели.

Магнус очутился в огромном зале с таким высоким потолком, что он терялся во тьме, а стены были так далеки, что он мог видеть только ту, что находилась справа от него; остальные границы исчезали вдали.

Он стоял среди шахматной доски из каменных носилок. На них отдыхали мужчины, женщины и дети, хотя многие из них были пусты. Пока он смотрел, он увидел вдалеке женщину, которая села и слезла с носилок, а затем начала пробираться сквозь каменный лабиринт.

На пустых носилках рядом с Магнусом вдруг появился младенец, которому было не более нескольких часов от роду. Магнус задумался, как этот младенец, который, очевидно, недолго прожил после своего рождения, сможет спуститься и дойти до Богини. Затем он напомнил себе, что всё это не реально. Магнус знал, что перед ним иллюзия богов — образ, созданный для того, чтобы он мог сориентироваться и понять логику, имея дело с силой, намного превосходящей его собственную. Терпение Магнуса и в лучшие времена было невелико, а сейчас оно было тоньше пергамента. Он взмахнул рукой и сказал:

— Хватит!

Зал исчез, и он оказался на вершине горы, в другом огромном зале. Казалось, тот был сделан из слоновой кости и белого мрамора. Колонны поддерживали огромный потолок, но теперь Магнус мог видеть и стены.

Из зала открывался вид на далекие горные вершины, а воздух был холодным и разреженным. Магнус подправил воздух вокруг своего тела, чтобы ему было тепло и легко дышать. Снаружи море белых облаков задерживалось чуть ниже нижнего края пола, и он понял, что стоит в Павильоне Богов — месте, о котором ему рассказывали родители. Он улыбнулся: именно здесь они впервые поговорили вместе, и это место казалось вполне подходящим для встречи с Богиней.

На простой мраморной скамье в одиночестве сидела фигура в чёрных одеждах. Это была молодая женщина, и, когда Магнус приблизился, она откинула капюшон. Её кожа была белой, как тончайший фарфор, а волосы и глаза — чёрными, как оникс. Её губы были цвета крови, а голос подобен ледяному ветру:

— Твои способности велики для смертного, Магнус. Возможно, когда-нибудь ты затмишь своих отца и мать в мастерстве владения магией. А ещё в тебе гораздо больше высокомерия, чем в каждом из них.

— Мне не хватает отцовского терпения и материнской целесообразности, — сказал Магнус с вызывающей ноткой в голосе. — Мой брат нужен. Ты знаешь это.

— Я ничего такого не знаю, — ответила женщина. — Твой отец однажды пришел ко мне со своим другом, человеком, который стал валкеру, — сказала она, вставая.

Магнус с удивлением обнаружил, что она выше его ростом. Это раздражало. Лишь при одной мысли об этом он стал выше богини.

Женщина рассмеялась.

— Еще и тщеславен? — Она кивнула. — Твой отец пришел ко мне во второй раз.

— Я знаю, — сказал Магнус. — Он рассказал нам о вашей сделке.

— Правда? — Она отвернулась и пошла прочь, словно изучая горные вершины внизу. — Я не помню никакой сделки. Однако я помню, что давала ему выбор.

— Я не понимаю, — сказал Магнус.

— Я знаю, что не понимаешь. Не знаю, что твой отец рассказал тебе о грядущем, но у меня нет никаких долгов ни перед тобой, ни перед твоей семьей, только понимание, которое я установила с Пагом много лет назад. Твой брат не освобожден от судьбы; он лежит у входа в мое царство, и я не обязана ему отказывать. Пришло его время.

— Нет, — раздался голос сзади Магнуса.

Он обернулся и увидел худую, хрупкую старуху с кожей, похожей на полупрозрачный отбеленный пергамент, натянутый на древние кости. Её волосы были белыми, а на ней была мантия цвета снега на далеких вершинах. Её мантия и волосы были украшены застежками и кольцами из слоновой кости, а ноги были скрыты подолом.

— Ты можешь делать всё, что пожелаешь, дочь, ибо ты — правительница своих владений, но в том-то и дело, что ты можешь делать всё, что пожелаешь.

— Я обязана следить за порядком, и не называй меня «дочерью», старуха. Тебе здесь не место.

— Похоже, мне нигде не место, — сказала старуха, посмотрев на Магнуса и улыбнувшись.

Магнус изучил старуху и сказал:

— Ты ведьма из деревни.

— Нет, — ответила старуха. — Но я знаю её, как и многих других.

Магнус был в замешательстве, ведь обе женщины были одинаковы, за исключением того, что у ведьмы были серо-железные волосы, а её кожа напоминала кожу.

— Тогда кто ты?

— Я та, кто когда-то была и та, кто будет, но сейчас…

— Она никто, — сказала Лимс-Крагма.

— Да, — кивнула старуха и вдруг исчезла, но её следующие слова повисли в воздухе. — Вы можете делать всё, что пожелаете.

Какое-то время ни Магнус, ни Богиня не говорили, а затем Богиня Смерти сказала:

— Очень хорошо. Я отказываю твоему брату во входе в моё царство. Его суд подождёт другого раза; отвези его на свой Остров.

— Кто это был? — спросил Магнус.

— Та, что была, — ответила Богиня, а затем с выражением, свидетельствующим о бурных эмоциях, добавила: — И, возможно, как она говорит, та, кто однажды снова будет, — и, взмахнув рукой, увела их обоих обратно в храм. Всё замерло во времени, как мухи, пойманные в янтарь, и Богиня сказала: — Спроси Накора или своего отца про эхо.

Затем она внезапно исчезла, и всё вокруг Магнуса зашевелилось. Калеб со стоном открыл глаза. Он моргнул и слабо сказал:

— Брат?

— Богиня ответила на твою молитву, — сказал верховный жрец, склонив голову. Остальные жрецы последовали его примеру и тоже поклонились.

— Уходим, — приказал Магнус мальчикам, поднимая брата с пола.

Глаза Калеба закрылись, и он снова упал без сознания, прислонившись головой к плечу брата. Мальчики встали рядом с Магнусом и снова почувствовали ощущение темноты, за которым последовал момент дезориентации.

Они стояли у океана. Тад и Зейн чувствовали в ночном воздухе привкус морской соли. Тад указал на две луны в небе, и ребята поняли, что находятся в нескольких милях к северо-западу от трактира МакГруддера. Магнус ничего не сказал, пока шёл к большому квадратному зданию. Оно тянулось по прямой линии через травянистое поле. Брусчатка, усеивающая его, вела к большой открытой двери, освещённой факелами, установленными в бра по обеим сторонам. Слева от тропинки, возле дома, возвышалось ещё одно здание, из которого шёл дым и доносился запах пекущегося хлеба. Магнус вошёл в здание и повернул налево. Мальчики последовали за ним, на мгновение задержавшись, чтобы заглянуть в противоположную дверь, из которой открывался большой внутренний двор, превращённый в сад.

Они поспешили за Магнусом, который повернул направо и быстрым шагом направился по другому коридору к отдельным комнатам. Невысокий мужчина с тёмной бородой и женщина в королевском синем платье простого покроя ждали его.

Группа не обратила внимания на двух мальчиков, когда Магнус вошёл в просторную, но скудно обставленную спальню. Он уложил брата на низкую кровать и отошёл в сторону. Человек в рваном оранжевом халате осмотрел Калеба и через минуту сказал:

— Ему нужен отдых, а когда проснётся, лёгкая еда и питьё.

Он повернулся к Магнусу.

— Расскажешь, что случилось?

— Придется начать с этих двоих, — сказал тот и указал на мальчиков.

Бородатый мужчина подошел к Таду и Зейну.

— Я отец Калеба, Паг. Что случилось?

Тад заговорил первым, рассказывая о засаде, а Зейн время от времени вставлял свои комментарии. Когда они дошли до рассказа о МакГруддере в «Спящем петухе», Магнус прервал их:

— Позволь мне продолжить, — повернувшись к Пагу, он добавил: — Старая ведьма в деревне замедлила его смерть.

Человек в оранжевом халате прервал его:

— Старая ведьма?

— Я перейду к этому через минуту, — сказал Магнус, продолжив рассказ о своём путешествии в Зал Лимс-Крагмы. Пока он говорил, Тад заметил, как Зейн сделал шаг к нему, словно ища утешения.

Когда Магнус закончил рассказ, то сказал:

— Беловолосая женщина выглядела именно так, как я запомнил деревенскую ведьму. Она сказала, что вы двое, — он жестом указал на Пага и другого мужчину, — должны знать, кто она такая. Лимс-Крагма сказал, что она — эхо.

Паг повернулся к другому мужчине:

— Накор?

Тот пожал плечами:

— Помнишь Залтайса, с которым мы сражались, когда Изумрудная королева вторглась в Королевство? Я же говорил тебе, что он был сном.

— Я не слышал об этом, — сказал Магнус.

— Есть много вещей, о которых ты не слышал, — нахмурился Паг, глядя на сына. — О чём ты думал, отправившись в зал Богини Смерти?

— Я знал, что у Калеба не больше минуты, отец. И я знал, что ты дважды был у Богини и остался жив.

— Второй раз не по своей воле, — напомнил Паг.

Магнус знал эту историю: его отца чуть не убил демон, возглавлявший армию Изумрудной королевы во время Змеиной Войны.

— Но в первый раз ты отправился на поиски деда и вернулся, — возразил Магнус.

— Мы с Томасом были почти мертвы, когда ожили после первого визита в зал Лимс-Крагмы. Вы могли оказаться там в ловушке.

— Её зал — это иллюзия, отец.

Накор покачал головой:

— Иллюзии богов могут убить так же легко, как сталь или камень, Магнус. Они достаточно реальны, когда это необходимо.

— Это было безумие! — воскликнула Миранда. — Я могла потерять обоих сыновей.

Голубые глаза Магнуса сузились:

— Ты хорошо меня учила. Я не погряз в иллюзиях; на самом деле, я заставил себя измениться и встретил её в Павильоне Богов.

Паг и Миранда обменялись взглядами.

— Я готов рискнуть собственной жизнью ради брата, — продолжал Магнус. Когда мать ничего не сказала, но выражением лица показала своё недовольство, он добавил: — Мама, я знаю, что ты боишься за нас обоих, но ты не потеряла ни одного из нас.

— Это мы обсудим позже, — сказал Паг. — Накор?

— Я расскажу тебе то, что знаю, Паг, — сказал он с усмешкой. — Но сначала они, — он указал пальцем на мальчиков.

Паг повернулся и, несмотря на то, что недавно разговаривал с ними, сейчас смотрел так, будто впервые заметил.

— Кто вы?

Тад указал на себя и наклонил голову, как бы спрашивая, тот ли он, кого он имел в виду. Паг нахмурился, и мальчики поспеши ответить:

— Я - Тад. Он — Зейн. Мы из Звездной Пристани.

— Почему вы были с моим сыном? — спросила Миранда.

Тад начал рассказывать о фестивале и о том, как они очнулись в повозке. Хотя это была разрозненная и несколько бессвязная версия, они донесли всю историю. В конце Магнус сказал:

— Вы хотите сказать, что вы не ученики Калеба?

Тад и Зейн обменялись виноватыми взглядами, и потом Зейн сказал:

— Нет. Но мы никогда и не говорили, что ими являемся.

— МакГруддер сказал, что да.

Тад пожал плечами:

— Калеб вез нас в Яр-Рин, а потом в Кеш, чтобы найти нам ремесла, которым мы могли бы обучаться. Если не удастся, он собирался отвезти нас в Крондор. Он делал это ради нашей матери.

Паг подался вперёд:

— Вы уже знаете больше, чем следовало, только из того, что видели и слышали за последний день. — Он взглянул на жену и сына, а затем добавил: — Думаю, мы ещё подумаем, что с вами делать. А пока вам следует немного отдохнуть. — Он взглянул на Накора. — Мы поговорим через некоторое время, но сейчас, пожалуйста, найди им комнату.

Накор кивнул и быстро направился к двери, приказав мальчикам следовать за ним. Тад и Зейн последовали за ним.

— Я - Накор, — сказал их проводник. — Я азартный игрок. Кто-нибудь из вас умеет играть в карточные игры?

Оба мальчика ответили отрицательно, и Накор покачал головой:

— Я давно не практиковался. На этом Острове никто не играет в карты. А вы чем занимаетесь?

Он оглянулся через плечо. Оба мальчика молчали, ожидая, пока другой заговорит первым. Наконец, Тад сказал:

— Делами.

— Какими делами? — спросил Накор, когда они вышли в коридор с дверьми.

— Погрузка и разгрузка грузов, — ответил Зейн.

— Так вы молодые грузчики?

— Не совсем, — сказал Зейн. — И мы умеем водить повозки!

— Извозчики, значит?

— Нет, не совсем. И я умею управлять лодкой, — добавил Тад. — И мы оба немного рыбачим.

— Я умею немного охотиться, — сказал Зейн. — Однажды Калеб взял меня с собой и показал, как стрелять из лука. Он сказал, что у меня есть способности, и я в одиночку завалил оленя! — Его гордость ярко светилась, когда он шел рядом с приёмным братом.

— Я иногда помогаю Фаулеру Кенси чинить сети, — предложил Тад. — Он показал мне, как ловить уток на озере.

— А я помогал кузнецу Ингвару чинить горшки, — добавил Зейн. — Он не любит возиться, вот и показал мне, как разжечь кузницу, чтобы на следующее утро огонь был готов, и как закалить сталь…

Тад бросил на него сомневающийся взгляд.

— Я достаточно часто наблюдал, как он это делает!

Накор провел их в комнату, где стояли только четыре кровати с свернутыми матрасами.

— Ну что ж, — сказал он, — это довольно впечатляющий набор навыков, гораздо больший, чем у большинства мальчиков вашего возраста.

Он махнул им рукой, предлагая разворачивать матрасы. Когда они это сделали, Накор указал на сундук возле двери:

— Там одеяла. Свеча, кремень и сталь, хотя они вам не понадобятся. Думаю, вы уснете, как только я закрою дверь. До восхода солнца еще три часа, так что отдохните немного. Когда проснетесь, кто-нибудь зайдет за вами и отведет поесть. Я думаю, вы проголодаетесь к тому времени.

— Я голоден уже сейчас, — сказал Зейн с легкой ноткой жалобы.

Тад слегка покачал головой.

— Но я могу подождать с едой, — быстро поправился он, отправляясь за одеялами из плетеного сундука.

Когда Накор собрался уходить, Тад спросил:

— Сэр, можно вопрос?

— Зови меня Накор, а не сэр. Какой вопрос?

— Где мы находимся?

Накор помолчал мгновение, затем усмехнулся.

— Пока не могу сказать. Ты узнаешь всё после того, как Паг решит, что с вами делать.

— Что вы имеете в виду, сэр Накор? — спросил Тад.

Накор утратил свою улыбку.

— Вы, мальчики, видели и слышали то, за что кого-то другого вполне могли бы убить. Паг должен решить, что с вами делать. Магнус думал, что вы ученики Калеба, а это означало определенные вещи. А раз уж вы не они, значит это совсем другое дело. Я не могу сказать точнее, но скоро вы узнаете, чего желает Паг. А пока вы — гости, но не вздумайте бродить без проводника. Понятно?

Оба ответили «да», и Накор ушел. Они легли в постель, и когда Тад улегся, он спросил:

— Убить?

— Он сказал, что кого-то другого, а не нас.

— Но почему?

— Я не знаю, — ответил Зейн. — Отец Калеба могучий маг, как и его второй сын.

Оба мальчика испытывали обычный страх перед магией, распространенный среди простых жителей региона, но его сдерживал тот факт, что они говорили об отце Калеба. В представлении мальчиков Калеб был щедрым и добрым дядей, а Паг казался почти дедушкой. По крайней мере, они на это надеялись.

— Все говорят, что он владеет островом Звездная Пристань, — заметил Зейн. — Это делает его каким-то дворянином. У них есть враги. Дворяне ведут войны и все такое.

Тад положил голову на руку.

— Я устал, но спать не хочется.

— Ну, ты же слышал его: мы не можем никуда идти. Может, стоит попробовать уснуть?

Тад перевернулся на спину и уставился в темноту.

— Я бы хотел, чтобы мы вернулись в Звездную Пристань.

Зейн глубоко вздохнул.

— Я тоже.

Загрузка...