Примечания

1

Перевод стихов везде Ю. Карасева.

2

Г. Бройдо — организатор техникума, один из деятелей советского просвещения.

3

Хотон — калмыцкое поселение.

4

Малые Дербеты — райцентр.

5

Улус — административная единица, вроде района.

6

Нойн баав — почтительное обращение, титул.

7

Мендэ — здравствуй.

8

Джомба — калмыцкий крепкий чай.

9

Дальниг — кожаная переносная сума.

10

СВТ — самозарядная винтовка Токарева.

11

Джангарчи — исполнитель народного калмыцкого эпоса «Джангар».

12

Дотур — калмыцкое блюдо из мелконарезанного мяса.

13

Здесь приведен более поздний перевод С. Маршака, как лучший.

14

Шивырлык — чехол, надеваемый замужними калмычками на косы.

Загрузка...