Moonwood
Mielikki
Chauntea
Knights in Silver
shadowtop, здесь и далее — тенистое дерево
Whistling Stag. Известен, как лучший постоялый двор в Серебряных Пустошах.
People of the Black Blood
werebeasts
Quervarr
Greengrass
Silver Marches
yarting, специфический музыкальный инструмент Забытых Королевств. Ближе всего к гитаре.
Здесь и далее следопыт — ranger
Fierce Eye
Dark Woods
Oak House
Silvanus
Tymora
Speaker
Alustriel
Silverymoon
Torm
Argent Legion
Knights in Silver
Lathander
Beshaba
hara-sakal, я так и не смог узнать, что это значит
Milil
fire-dragons
Snapdragons — Antirrhinum, реально существующий цветок. Произрастают во многих областях Фаэруна, включая Кормантор.
Flamerule
Beast Lord
Taern Hornblade. Hornblade — не только фамилия персонажа, но и волшебный клинок Майллики.
Именно так — слово plane в книге практически не употребляется. Аналогично в переводе.
Tyr
Auril
The ghost druid
Common tongue
Silvanus
Устаревшее обращение к незамужним девушкам.
Hanali Celanil
В оригинале main-gauche, т. е. испанская дага, парный кинжал для фехтования со шпагой, но я решил не углубляться в подобные детали и подать их сноской.
shatterspike. В русском переводе DMG 2 3.5Ed его назвали «дробящим клинком», но из соображений художественности и удобства я все-таки решил обозвать его «кромсателем»
здесь Мериса называют Wild Scout (Разведчик глуши или же Дикий Скаут в существующем переводе), престиж-класс D&D из книги Silver Marches, но из художественных соображений он превратился в просто «следопыта». Смотрите приложение.
Westgate
Argent Legion
Spellguard
Дженази, фактически, происходят от людей, затронутых элементальными планами
0, 454 кг
Tymora
Dethek, дварфское руническое письмо
Kelemvor
Newfort
wraith
specters
haunts
shadowtops, duskwood
Helmthorn — шлемошип в переводе LE_Ranger’a, см. Forgotten Realms Campaign Setting 3 Edition
Непереводимая игра слов. Bars (англ.) — прутья, также имя персонажа.
0, 305 м
Knight Protector
Класс «Призрачный путник» взят из перевода книги Sword and Fist Василия Беляева. Перевод остальных престиж-классов — из книги Siver Marches, которую перевела студия «PHantom» при участии LE_Ranger’a. Я кое-что подредактировал, так что, надеюсь авторы переводов не будут в претензии. — Redrick