Атланта, Международный аэропорт Хартсфилд-Джексон,
терминал «Дельта-Кроун», зал В,
на следующий день
Герт потягивала пиво, лениво обводя взглядом переполненный зал.
— Так, объясни еще разок: зачем мы летим в Чикаго?
Лэнг старательно размешивал заменитель сахара в стаканчике с безвкусным кофе.
— Эти типы, кто бы они ни были, наверняка держат возле нас какого-нибудь наблюдателя.
Тут поблизости завопил младенец. Герт дождалась, пока он умолкнет, и ответила, не повышая голоса:
— Ты уверен?
Придя к выводу, что на появление у его напитка хоть какого-нибудь вкуса, кроме сладости, рассчитывать не стоит, Лэнг отпил глоток и скорчил гримасу.
— Посуди сама — им известно, что я обычно сам ставлю «Порше» в гараж и вывожу его оттуда. Как ты думаешь, сколько еще жильцов платят, как и я, за обслуживание, но, тем не менее, сами ставят свои машины?
Герт пожала плечами.
— Думаю, почти все, кто не нуждается в инвалидных креслах или костылях, да? — Немало обитателей дома относилось к той категории, которую в последнее время деликатно именовали «старшим поколением».
Лэнг не понял, серьезно говорит Герт или шутит. Имея дело с немцами, это в принципе трудно понять.
— Вообще-то, почти все, и старые, и молодые, пользуются, как правило, услугами парковщиков. Те, кто подложил бомбу, знали мои привычки. Им также было известно, что в следующую поездку я собираюсь отправиться на «Гольфстриме».
Герт опустила руку со стаканом.
— Или хотели, чтобы ты угробился в первом же полете.
— Возможно, — кивнул Лэнг, — но мне так не кажется. За день-другой кислота полностью разъела бы эту штуку, и повреждение сразу же обнаружили бы. — Он нахмурился и продолжил: — Собственно, потому мы сейчас и летим коммерческим рейсом, чтобы наш самолет можно было полностью разобрать и убедиться в том, что там нет никаких других сюрпризов.
Герт поднялась и отправилась взять еще пива. Восхищенные взгляды мужчин и ревнивые — женщин сопровождали ее, как волны, расходящиеся от корабля.
Вернулась она со стаканом в одной руке и картонной миской с закуской в другой.
— А ты не задумывался над тем, что этим людям именно этого и надо было — чтобы ты летел регулярным рейсом? Так намного легче узнать твое местонаправление.
— Место назначения.
— Неважно.
Мысль о том, что он подчиняется чьим-то манипуляциям, была очень неприятной.
— Но зачем? Ведь если бы мой самолет разбился, они достигли бы своей цели.
— Только если они действительно хотели тебя убить, — ответила Герт. Она отпила из стакана и скорчила такое лицо, будто проглотила что-то очень горькое. — Тех, кто называет это пивом, нужно судить за заведомо ложную рекламу.
— Ты так отзываешься обо всех сортах американского пива.
— Так это ко всем сортам и относится.
— Если им нужно узнать, куда мы отправляемся, достаточно позвонить в ФАА — там регистрируются все заявки на международные перелеты. Я почти уверен, что они больше хотят устроить так, чтобы то, что мы нашли в Испании, осталось тайной. А наша проблема — узнать, что же именно мы нашли.
Несмотря на заверения в том, что американское пиво никуда не годится, Герт сделала еще глоток и на сей раз не стала корчить страшные гримасы.
— Но ведь теперь стало еще проще — влезай в компьютерную систему авиакомпании или фирмы, выдавшей тебе кредитные карточки, и смотри, когда и куда ты забронировал билеты.
Оба знали, что она права. Даже на том уровне техники, существовавшей тогда, когда Лэнг работал в Управлении, получить списки пассажиров любого вида транспорта было легче легкого. Тем более что списки пассажиров рейсов, направлявшихся за «железный занавес», обычно тщательно изучали еще до их отправки.
Остыв, кофе не сделался лучше. Лэнг поставил стаканчик и с неосознанным отвращением отодвинул его.
— Мы не можем сохранить в тайне место, куда направляемся, но, если отправимся кружным маршрутом, вполне сможем оторваться от «хвоста».
Это была одна из основных заповедей, вдалбливаемых курсантам на «Ферме» — учебной базе Управления в малонаселенном районе Вирджинии.
Герт допила пиво, взглянула на бар и решила на этом остановиться.
— Но зачем им следить за нами, если они уже знают конечную точку нашего маршрута?
Лэнг перегнулся через столик.
— Может, и ни к чему, но запутанный маршрут вполне может внушить им мысль, что мы решили, будто таким образом спрятались от них. — Он протянул ей два комплекта билетов. — Посмотри сама.
Герт нахмурилась, читая мелкий шрифт.
— Но эти… — и добавила, усмехнувшись: — Запутаем все еще сильнее?
Лэнг кивнул.
Рейлли казалось, будто его веки весят по тонне каждая и вдобавок под них кто-то насыпал песку. За все время полета от Чикаго до Парижа ему так и не удалось уснуть. Как будто подсознание не позволяло спать, полагаясь на то, что, случись на высоте в 35 000 футов какая-нибудь беда, он сможет с нею справиться, если постоянно будет настороже. Взятый с собой роман быстро надоел, и Лэнг попытался смотреть кино. Однако молодежная комедия, процензурированная по приказу руководства авиакомпании, чтобы фильм случайно не обидел кого-нибудь из пассажиров, лишилась при этом всех своих и без того немногочисленных достоинств и не могла служить развлечением.
Он сидел в кресле, пытаясь посчитать, сколько раз пересекал океан. За то время, пока он служил в Управлении, — раз, а то и два в год. Потом поездка с женой, Дон…
Память вернула печальные моменты. Дон, такая веселая и светлая, с удовольствием работала, пока Лэнг учился на юриста, покинув государственную службу. Как-никак юридическая практика мужа означала, что по ночам он будет рядом с нею, а не станет звонить с невнятными оправданиями из каких-то мест, не имеющих названия в силу строгой секретности. В том, что он достигнет успеха, у нее не было никаких сомнений.
И он действительно достиг успеха.
Ничем не объясняемый пробел в биографии между колледжем и юридическим факультетом сильно снижал привлекательность его персоны для крупных юридических фирм, но он и сам не имел никакого желания провести оставшуюся часть жизни в душных залах заседаний, пресмыкаясь перед корпоративными клиентами. И потому употребил кое-какие нажитые за время работы в Управлении связи для организации устойчивого потока менее почтенной клиентуры. Не слишком богатой, но все же способной оплачивать счета адвоката. Например, сотрудники посольств, попавшиеся на попытке подкупа какого-нибудь иностранного правительственного чиновника, или представители общенациональной сети цветочных магазинов, ввозившие из Колумбии не только розы.
Его практика стала приносить доход, и они с Дон предприняли первую из целого ряда давно запланированных поездок в Европу перед тем, как обзавестись потомством. Но этого не произошло, потому что их жизни подчинил себе «серебряный паук» — так они обозвали разветвленное образование, обнаруженное рентгеном в репродуктивных органах жены. Паук рос, а Дон усыхала, пока не превратилась в почти безжизненный мешок из кожи, обтягивавшей хрупкие кости. Лэнг сидел рядом с ее кроватью, и они обсуждали будущие поездки, хотя оба знали, что уже ничему из запланированного не суждено совершиться. Покинув больничную палату, пропитанную тяжелым запахом неизбежной смерти, Лэнг проклинал бога, который, если верить Библии, не забывал ни об одном воробье, но полностью отвернулся от Дон.
Она угасла тихо, и это было для нее милостью божьей. А Лэнг простился с нею намного раньше.
Пустые месяцы, проведенные в пустом доме, выжали его жизнь досуха. На первых порах он от случая к случаю встречался с женщинами, но это были, можно сказать, эксперименты, на которые он шел скорее в угоду друзьям, желавшим ему добра, чем исполнение собственных желаний. В каждой женщине Лэнг находил те или иные недостатки, имевшие в его глазах (он хорошо это понимал) гораздо большее значение, чем на самом деле. А главным было то, что ни одна из них не была Дон. В конце концов он продал дом с большей частью обстановки и переехал в ту самую квартиру в высотном доме, где жил и сейчас.
Но и новое место казалось пустым. Лэнг брал больше дел, чем мог осилить, рассчитывая, что так не останется времени на горе. Но и это тоже не помогало.
Занявшись поисками убийц своей сестры, Лэнг возобновил знакомство с Герт, бывшей коллегой. У них когда-то был роман, а вернее сказать, они попросту время от времени спали вместе, но их отношения тотчас же закончились, когда он встретил Дон. Сначала Лэнг чувствовал себя виноватым, как будто изменял своей жене с другой женщиной. Священник Фрэнсис, обладавший той мудростью, которая доступна только мужчинам, никогда не знавшим женщин и связанных с ними сложностей, объяснил Лэнгу, что ему вовсе не обязательно отрекаться от любви к Дон, любя Герт.
Так он и поступил.
Единственной проблемой были постоянные отказы Герт даже обсуждать возможность узаконить их отношения. Рано или поздно, думал Лэнг, она вернется на свою службу в Управление, в Германию, а он так и останется без семьи и детей. И все же он намеревался наслаждаться каждым отпущенным ему мгновением.
Лэнг начал было задремывать, но тут стюардесса объявила о скорой посадке.
Герт, свежая, с ясными глазами, была готова ко всему, что мог сулить ей грядущий день. Как всегда, она крепко уснула почти сразу же после того, как колеса «Боинга-757» спрятались под крышками люков шасси.
Лэнгу казалось, что это одно из самых неприятных ее качеств.
Они достали свои сумки из ящика у них над головами. Других вещей не было. Сдавать вещи в багаж означало неизбежную задержку для его получения по прилете. Кроме того, чемоданы могли уехать куда угодно сами по себе. Ведь что такое современное путешествие: завтрак в Нью-Йорке, обед в Париже, а багаж в Стамбуле…
Но важнее всего было то, что человек, стоящий возле багажной карусели, представлял собой неподвижную мишень, словно предназначенную для прицельного выстрела или удара ножом. Управление настойчиво рекомендовало своим сотрудникам брать только то, что может поместиться в салоне самолета.
Не было еще случая, чтобы Лэнг прилетел в парижский аэропорт Шарль де Голль и тот не был бы переполнен. Африканцы в кричаще пестрых хлопчатобумажных накидках шли рядом с индианками, окутанными в сари пастельных тонов, а усатые мужчины в кафтанах, словно пастухи, сопровождали позади своих жен и детей. Громкоговорители извергали непрерывный поток неразборчивых объявлений, тонувших в непрерывном гуле сотни различных языков, как будто здесь возобновилось строительство Вавилонской башни.
Со времени его последнего посещения здесь мало что изменилось.
Ничего не говоря, Герт направилась в дамскую комнату, оставив свою сумку под присмотром Лэнга. Когда она появилась, он отправился в мужской туалет, а Герт тем временем внимательно наблюдала, нет ли поблизости кого-то с их рейса. Лэнг, вернувшись, сделал вид, что заинтересовался витриной с журналами, Герт же исчезла в одном из многолюдных выходов. Лэнг исподволь разглядывал отражения пассажиров в стекле газетного киоска, но так и не заметил, чтобы кто-нибудь без видимых причин ошивался поблизости. Лишь через пять минут он поспешил вслед за Герт.
Возле подножия крутого эскалатора Рейлли сунул монеты в автомат, взял билет и сел на поезд, шедший в город. В пути он дважды переходил из вагона в вагон и один раз пересел на другой поезд, выйдя на набережной Сены как раз напротив острова Сен-Луи. Он почти не сомневался, что за ним никто не идет, а уж на мосту, где пешеходов было совсем немного, «хвост», даже не замеченный до сих пор, обнаружил бы себя.
Оказавшись на другом берегу реки, он долго и терпеливо стоял на узкой улице Сен-Луи и в конце концов, остановил подвернувшееся такси. Водитель что-то недовольно пробормотал, когда Лэнг назвал ему адрес, до него было меньше мили. В следующее такси никто не сел, и Лэнг наконец-то вздохнул с облегчением, невзирая на то что таксист продолжал выражать неудовольствие столь короткой поездкой.
В конце концов, французы всегда бывают чем-то недовольны — или вином, или едой, или разными мелочами, вроде политики или экономики. Водитель, услышав акцент пассажира, тут же опознал в нем американца и принялся возмущаться действиями США в Ираке, хотя Лэнгу было совершенно непонятно, почему французский гражданин так волнуется по поводу той политики, которую Франция отказалась поддерживать. Да и что взять с французов: национальный флаг у них трехцветный, а боевое знамя одного цвета — белого.
Через несколько минут Лэнг расплатился с продолжавшим недовольно бурчать водителем перед пиццерией на набережной д’Орсэ, откуда открывался вид на Нотр-Дам и статую Святого Михаила. Герт спокойно пила кофе, сидя за одним из выставленных на тротуар столиков.
Лэнг уселся напротив.
— Все спокойно?
Герт взглянула на него поверх чашки.
— Я никого не видела.
Еще через несколько минут они вновь спускались по эскалатору, на сей раз на станцию «Сен-Жермен», откуда отправились прямиком в Орли, пункт отправления большинства внутриевропейских рейсов. Лэнг купил по кредитной карточке два билета в один конец на разные рейсы до Франкфурта и, за оставшееся до первого по времени рейса, забронировал прокатный автомобиль.
— Карту легко проследить, — сказала Герт, когда они устроились в креслах возле выхода, ближайшего к посадке на самолет Лэнга.
Лэнг пожал плечами.
— Я понимаю, но ведь все мои фальшивые документы много лет как недействительны. Остается лишь надеяться на то, что, если за нами есть слежка, нас будут и дальше искать в Париже. Или у них не хватит людей, чтобы встретить оба рейса Париж — Франкфурт.
— Им, вообще-то, не нужно никого искать, достаточно заглянуть в файлы компании, обслуживающей твои кредитки.
— Может быть, франкфуртское отделение Управления сможет устроить нам бумаги, могущие нас прикрыть?
Герт медленно покачала головой.
— Ты забыл, что мы с тобой сейчас не состоим на службе.
Она была права. Можно было не надеяться, что Управление, постоянно страшащееся любой возможности навлечь на себя очередную волну газетных разоблачений, согласится снабдить поддельными документами своего бывшего сотрудника или даже человека, находящегося в штате, но пребывающего в долгосрочном отпуске. Лэнг готов был надавать себе пинков. Сейчас, когда даже малолетние хакеры способны украсть базу данных на несколько миллионов человек, сделать себе фальшивую «личность» было бы проще простого. Несмотря на легкость доступа к информации, мало какое из правительственных агентств давало себе труд проверять ее по разным источникам. Достаточно было отследить по некрологам смерть какого-нибудь подходящего по возрасту человека и, зная дату его рождения, подать запрос на замену потерянной карты социального обеспечения. По ней можно было бы получить водительские права. С двумя этими документами — заверенную копию свидетельства о рождении, а там уже и заграничный паспорт. В том случае, если за покойным числился хотя бы один скромный кредит, любой банк с радостью выслал бы по запросу кусочек пластмассы, в течение первых шести месяцев приносящий ему полтора процента от суммы вклада.
Впрочем, утешил себя Лэнг, при той скорости, с какой вращались бюрократические колеса, вся затея не имела бы смысла. На создание надежной фальшивой «личности» с настоящими документами ушло бы несколько месяцев. Сколько еще покушений на них с Герт можно было бы устроить за это время? Лэнгу даже предполагать не хотелось.
Придется обходиться тем, что есть.