Глава 46

Ватикан, под базиликой Святого Петра,

настоящее время

На сей раз Лэнг знал, что его ожидает, и расстелил на земле перед колонной с тайником кусок полихлорвиниловой пленки. Потом включил флуороскоп и снова поразился тому, как проявились в фиолетовом свете стертые буквы.

«Accusatio… rebellis…» Очень похоже на ту диатрибу, увиденную им в Монсегюре, если не считать того, что… Он немного переместил луч света. Того, что за этим камнем могло храниться и само обвинение.

Но какое оно могло иметь отношение к тому, чем занимался Скорцени?

Именно это Лэнг и намеревался узнать. Выпрямившись, он отступил на два шага и провел лучом фонаря по колонне. Теперь было видно, что замеченное накануне пятно являлось лишь нижней частью более крупного участка. Из столба когда-то вынули фрагмент размером почти пять на три фута, а потом заложили вновь — видимо, для того, чтобы спрятать что-то внутри. Вынув из-под рясы короткую фомку, Лэнг приставил ее клюв к линии, разделявшей старую и более новую кладку, и изумился тому, насколько легко инструмент вошел в щель. Можно было подумать, что кто-то уже открывал тайник после того, как Юлиан запечатал его шестнадцать столетий тому назад. Возможно, кто-то действительно открывал его — например, Скорцени. Вообще-то, если задуматься, можно было заранее сказать, что так оно и было. На фотографии с компакт-диска Дона Хаффа немец стоял перед Ватиканом. Вряд ли он приезжал сюда как простой турист.

А что, если тут не было ничего, если те улики, которые он искал, не имея даже догадок о том, что они могут собой представлять, безвозвратно исчезли? Что, если?..

Последний вопрос Лэнг так и не успел для себя сформулировать. Отрешившись от мыслей, он положил фомку, выключил фонарь и прислушался. Но услышал лишь всеобъемлющую тишину, полное отсутствие звуков, которое само по себе является звуком, точно так же как белый, отсутствие цвета — сам по себе является цветом.

Но что же он слышал? Непонятно. Крысу, пробегавшую по старому кладбищу, находившемуся в нераздельном владении у ее предков? Нет, тут что-то посерьезнее.

Но что?

Рейлли выждал минуту, потом еще и еще. Возможно, до него долетел всего лишь отзвук шагов экскурсии, проходившей по отгороженной от него плексигласовой стеной части некрополя? Не исключено, но маловероятно. Насколько он помнил, в помещении, откуда отправлялся на осмотр подземелья, висела табличка, извещавшая, что экскурсии проводятся до шести часов.

Лэнг вспомнил старуху-цыганку, которую чуть не пришиб в темном переулке. Она всего лишь пыталась набрать пустых бутылок на несколько евро. Паранойя, становящаяся пожизненной спутницей всех сотрудников Управления, могла дорого обойтись старой карге. Не могло ли ему снова померещиться что-то подобное?

Лэнг всмотрелся в непроглядную тьму. Один, в вечной ночи среди древних усыпальниц, куда пробрался тайно, как вор, а не пришел открыто, по праву. Вряд ли можно было найти более подходящие условия для психоза.

И, самое главное, кто мог оказаться здесь ночью? Никого, кроме духов умерших две тысячи лет назад римлян и греков. Преследовать магическими проклятиями тех, кто приходит к ним без подаяния, — не в их обычаях. И по карманам они, вероятно, тоже не шарят.

Вновь включив свет, Лэнг принялся ломать стену в основании столба. Он дергал и раскачивал камни, и вскоре они осыпались, сухо хрустя размалываемым песком. Лэнг наклонился и посветил в отверстие.

Да, приходилось ему останавливаться в дешевых гостиницах, где туалеты были поменьше. Но никогда и нигде не стояла посередине такая громадная амфора.

Греческий кувшин соткался из теней настолько неожиданно, что Лэнг опешил. В первое мгновение он просто застыл на месте. Потом шагнул назад и осмотрел потайную нишу. Перед обнаруженным им сосудом на земле был отчетливо виден круглый отпечаток, оставленный, судя по всему, еще одним, точно таким же.

Но если так, где он?

Если Скорцени нашел две амфоры, то почему забрал только одну?

Попытаться найти ответы на бурлившие в нем вопросы можно было только одним способом: заглянуть внутрь.

Лэнг немного наклонил амфору, чтобы осмотреть стройную изящную шею и воронкообразное горлышко с толстыми стенками. Запечатано воском, на котором оттиснут какой-то знак. Герб Юлиана? Рейлли покачал сосуд. Если бы не печать, закрывавшая горлышко, он поручился бы, что амфора пуста — настолько она была легка. Но ведь никто не станет так тщательно прятать пустой кувшин.

Возможно, ее содержимое высохло или испарилось? Лэнг положил амфору на бок и прокатил по кругу, но не увидел ни трещин, ни дыр. То, что там хранилось, должно было оставаться внутри.

Лэнг выпрямился, сунул руку под рясу, отыскал карман брюк вытащил и раскрыл перочинный нож. Воск давным-давно высох, растрескался и сейчас легко поддался лезвию, оставив запах пыли, невесть когда засохшей плесени и слабой гнили. Никогда Лэнг не задумывался над тем, как может пахнуть вечность, но сейчас узнал это доподлинно. Направив луч света во тьму, еще более глубокую, чем та, что царила в подземелье, он увидел что-то, завернутое, будто в саван, в старое пыльное полотно. Зажав фонарь в зубах, Рейлли, придерживая одной рукой амфору, чтобы та не скатилась вниз, другую запустил внутрь.

Он словно коснулся паутины. Он видел собственными глазами, а не просто ощущал, как ткань распадается под кончиками его пальцев. Все так же сжимая фонарь зубами, Лэнг выпрямился, поднял амфору за основание и осторожно вытряхнул ее содержимое на землю.

Коснувшись земли, белесая ткань как будто растаяла. Но под нею оказался более стойкий предмет — свиток, намотанный на две деревянные палки, достаточно большой для того, чтобы его было издалека видно в руках глашатая, выходившего в древние времена на площадь, чтобы громко зачитать важное обращение. Оказавшаяся под лучом фонаря часть была написана, как решил Лэнг, на какой-то разновидности пергамента. В тексте недоставало кусков, тут и там отсутствовали целые фразы. Но Лэнг знал, что ему неслыханно повезло. Другие документы той эпохи, такие, как свитки Мертвого моря и Оксиринхские папирусы, тоже были найдены в запечатанных сосудах, но они представляли собой месиво из пятидесяти тысяч, если не больше, мелких обрывков и крошек, и ученым пришлось добрых полстолетия собирать каждый свиток воедино. Опасаясь прикоснуться руками к столь древнему манускрипту, Рейлли встал на четвереньки, чтобы посмотреть, что же он нашел. Текст оказался написан на латыни, на иврите и еще каком-то языке. Сперва Лэнг не смог точно определить, каком, но потом решил, что, скорее всего, это был арамейский, во времена Христа это был общий едва ли не для всех народов Ближнего Востока язык богослужения.

Бережно взяв свиток, Лэнг совсем было собрался положить его обратно в кувшин, но вдруг передумал. Он знал, что должен поступить именно так, что совершенно необходимо сохранить столь древний и, возможно, необыкновенно важный для историков документ, единственное на сегодня прижизненное свидетельство о самом существовании Христа. Рейлли знал, что если станет известно, что он повредил драгоценный свиток, его проклянут все ученые, археологи и историки мира. С другой стороны, он не только не имел с ними дела, но и не был знаком ни с кем из этой братии. Зато содержимое этого кувшина вполне могло дать ему ключ к той двери, за которой скрываются убийцы Герт.

И нечего умничать.

Лэнг развернул рукояти, скреплявшие свиток, и начал читать дырявый манускрипт.

Текст, оказавшийся у него перед глазами, был поразительно похож на те насыщенные глубокомысленными оборотами обвинительные акты, которые ему столько раз приходилось изучать, когда он защищал своих клиентов. Неудивительно, что словарь юриспруденции базируется на латыни. Римляне довели до совершенства юридическое крючкотворство задолго до современных адвокатов.

В верхней части свитка, reus, подсудимый, обвинялся в том, что публично призывал народ, retinere, не уплачивать положенные по закону налоги, ложно толкуя или оспаривая законность требований Цезаря. В другом обвинении говорилось о разжигании недоверия к способности римлян справедливо распределять продовольствие путем искусственной организации нехватки рыбы и хлеба, когда на деле провиант имелся в достаточном количестве, что было доказано проверкой остатков. А далее шел отказ признавать божественность Цезаря и требование поклоняться только иудейскому богу.

Лэнг мог бы провести всю оставшуюся ночь за чтением перечня преступлений против Рима, каждое из которых было государственной изменой и за каждое наказанием была казнь через распятие на кресте.

Он тяжело опустился на землю. Мало того, что он читал единственный уцелевший прижизненный документ, подтверждавший существование Христа, — он видел в нем совсем не того Христа, какого мир знал по Евангелиям. Леб Гринберг, профессор из университета Эмори, был прав. Христос больше походил на Ленина, чем на Ганди. Прав он был и в том, что в Евангелиях была совершена крупнейшая, пожалуй, ревизия событий, какую только знало человечество, в результате которой обвинение в смерти врага Рима было возложено на евреев. Определенно, церковь должна была бы всеми силами противиться обнародованию этого текста.

Понятно, почему современная католическая церковь, скорее всего, будет готова зайти достаточно далеко, ради того чтобы слова с лежавшего перед ним свитка никогда не увидели свет. Более того, Лэнг был очень удивлен тому, что свиток оставили здесь. Документ, согласно его теории, должны были уничтожить, или, по крайней мере, переместить в какой-нибудь сверхсекретный архив, не доступный никому, кроме самого Римского папы и, может быть, самых приближенных к нему лиц. Но, посмотрев по сторонам, Лэнг сразу нашел ответ и на этот вопрос. Пока здесь не начались раскопки, к амфоре никто не имел доступа. Никто, по всей вероятности, даже и не знал о ее существовании. А во время раскопок не так легко было определить, какие колонны действительно несли на себе тяжесть строений, а какие остались от первой, древнейшей базилики Святого Петра.

Если даже в церкви знали об этой тайне, о «шутке» Юлиана, то, вероятнее всего, должны были бы считать, что она находится в полной безопасности.

Было ли известно Ватикану о надписи в Монсегюре?

Выяснить это Лэнг никак не мог.

Средневековая церковь, инквизиция должны были бы стереть с лица земли любое упоминание о тайне Юлиана вместе со всеми, кто мог знать хотя бы о ее существовании, не говоря уже о содержании. Но сегодня… Неужели церковь пошла бы на убийства? В конце концов, она пережила и Галилея, и Лютера, и Дарвина… Даже Дэна Брауна[56].

Пергамент вполне мог быть той причиной, по которой Пий молча, даже, как казалось со стороны, безразлично сносил злодеяния нацистов; вероятно, этим же объяснялось большое количество папских паспортов, выданных нацистам для бегства в Южную Америку — страх перед раскрытием тайны Юлиана. Но сегодня?.. Сегодня все было не так, как в тридцатые и сороковые годы. Исследователи стволовых клеток, защитники абортов, борцы за права гомосексуалистов и многие другие, открыто выступающие против церковных установлений, — никого из них не убивают. И, вероятно, нашлось бы немало таких социально активных людей, кому Христос-революционер показался бы даже более привлекательным, чем Христос смиренный. Церковь могла бы даже привлечь новообращенных, или, по крайней мере, активизировать тех христиан, кто не проявляет особого усердия в вере. В конце концов, разве не к этому стремился Ватикан все две тысячи лет своего существования?

Но если не церковь?.. Как Франц Блюхер назвал организацию, помогавшую скрываться от правосудия нацистам? «Die Spinne», паук. Но вряд ли престарелые нацисты стали бы тревожиться из-за опасности, угрожающей церковным догмам; они защищали себя и себе подобных. Таких, как Скорцени.

Но Скорцени умер, не так ли?

Лэнг на мгновенье уставился в темноту. Юлиан, Скорцени и…

У него в мозгу происходило нечто похожее на метеоритный дождь; нейроны, лихорадочно соприкасались синапсами, как будто даже испуская при этом искры, — прямо-таки перестрелка на ферме Корраль. Фразы, лица, места сливались в единую концепцию, которая, как понимал Лэнг, сформировалась у него в подсознании не сегодня и даже не вчера. Просто он, как последний идиот, настолько сосредоточился на поисках новых фактов, что не удосужился уделить хоть немного внимания тому, что уже знал.

«Чертовски неприятно слышать, что парня, прошедшего всю эту берлинскую заварушку, так вот запросто взяли и пристрелили».

Никто из них не успел сказать Риверсу, что Дона Хаффа застрелили. Более того, при таком строгом контроле за распространением огнестрельного оружия, который практикуется в Европе, предположение о том, что человека застрелили, должно было возникнуть в последнюю очередь. Если только убийцей не был полицейский или сотрудник какого-нибудь правительственного агентства.

Принадлежавшего любому правительству.

Нападение в тюрьме, куда помещают и заключенных, арестованных федеральными властями. Его мимолетный сокамерник не был зарегистрирован в списках.

Бесследное исчезновение нескольких железнодорожных вагонов с сокровищами. Операция «Скрепка».

Лицо регулярно выступающего по телевизору политика. Оно казалось смутно знакомым, но его никак не удавалось вспомнить. Потому что у него не было шрама на щеке. Политик, регулярно совершающий полеты из Соединенных Штатов в Мадрид. Или еще куда-нибудь в Испанию. Политик, намеревавшийся ужесточить американскую политику, а это практически невозможно сделать без укрепления разведывательных организаций.

Убийцы, приготовившиеся встретить его на мосту.

Снайпер в Геркулануме.

Как он мог не сложить вместе столь очевидные факты?

Задрав рясу, Лэнг извлек из кармана устройство связи, переданное ему Риверсом, и проверил, выключено ли оно. Должно было быть выключено. Он попросту не мог включить его и забыть об этом.

Потому что оно не было ему нужно.

Рейлли с силой ударил хитроумным прибором о каменный столб. И, с радостью увидев, как разлетелся пластмассовый корпус, нисколько не удивился тому, что не видимый до того маленький красный светодиод светился. Это значило, что устройство работает, даже будучи выключенным.

Особенностью всех сотовых телефонов, работающих через спутники, является то, что их можно отслеживать через систему джи-пи-эс, но только если они включены.

И в устройстве Риверса имелась функция джи-пи-эс, он сам об этом сказал, но действовала она постоянно, а не только когда Лэнг обращался к спутникам связи. Мало того, что благодаря документам, выданным ему во Франкфурте, Риверсу заранее становилось известно о планируемых Лэнгом переездах, он знал буквально о каждом шаге Лэнга и отслеживал его передвижения с точностью чуть ли не до пятидесяти футов.

Лэнга трясло от гнева. Мало того, что его самого обманули, — его глупая погоня за тайнами раннего христианства стоила жизни Герт. Вернуть ее было не в его силах, но расквитаться за нее он мог. Он мог…

Вершину холма вдруг залило светом, так, как будто над Ватиканским холмом впервые за две тысячи лет взошло солнце. Лэнг прикрыл глаза рукой и медленно повернулся.

— Спокойствие, партнер, — произнес, растягивая слова, хорошо знакомый голос. — Игра зашла слишком далеко, так что незачем стрелять.

Лэнг поднял руки, показывая, что он безоружен. Футах в тридцати от него на самой границе ярко освещенного участка стоял Риверс. В своих ботинках змеиной кожи, с ремнем, застегнутым на пряжку величиной с колпак автомобильного колеса и в десятигаллонной шляпе он выглядел настоящим ковбоем. С той лишь разницей, что у него не было «кольта-миротворца» калибром в 0,44 дюйма. Вместо него он держал в правой руке 9-миллиметровый «ЗИГ-Зауэр Р-229». Современное оружие, стоявшее на вооружении Управления. Точно такой же, как и тот, что без толку лежал в ящике ночного столика Лэнга в Атланте.

Рейлли подумал, что прикрывать руководителя франкфуртской станции должны еще, самое меньшее, два человека, вооруженных чем-то посерьезнее пистолетиков. Но сказать, так ли это на самом деле, он не мог — слишком ярким был слепивший ему глаза свет. Это, вне всякого сомнения, было сделано намеренно.

— 3-значит, вы в-все время с-следили за мной, — сказал Лэнг, стараясь не дать понять, что его голос дрожит. — И за Герт, конечно, тоже.

— Конечно.

С самого начала обучения в него вбивали: тяни время. Если видишь, что тебя вот-вот возьмут в плен или того хуже, болтай, что угодно, в общем, отвлекай врага. Пой «Землю Дикси» и отбивай чечетку, если ничего другого в голову не приходит. Правда, Риверс прошел точно такое же обучение. Но Лэнг готов был поручиться, что самолюбие заставит его забыть о благоразумии и ему захочется поглумиться над поверженным.

Рейлли медленно опустил руки и, словно случайно, повел глазами направо, потом налево в поисках того, что могло бы послужить оружием.

Последовала продолжительная пауза, которую нарушил Лэнг:

— Так чего же вы хотите, Риверс?

Руководитель станции изменил позу, как будто опирался на что-то, невидимое Лэнгу.

— Мне кажется, партнер, ты и сам это знаешь.

Нога Рейлли коснулась чего-то твердого. Бросив быстрый взгляд вниз, он увидел свою фомку.

— Вероятно, вам нужно то, что находится в этой амфоре. Если ее содержимое станет известно широкой публике, у церкви могут быть большие неприятности.

Риверс покачал головой и нахмурился.

— Лэнг, хватит пороть чушь. Ты отлично знаешь, чего я хочу.

— Молчу.

Его собеседник наклонялся еще сильнее — теперь он уже опирался на невидимую опору всем своим весом — и, усмехнувшись, произнес совершенно спокойно, как будто обсуждал только что услышанную сводку новостей:

— Об этом и речь. Извини, партнер.

Лэнг очень медленно подвинул ногу к фомке.

— По крайней мере, позвольте мне узнать, верно ли я все понимаю. Скажите, прав я или неправ. Хоть это вы можете для меня сделать?

Риверс кивнул. С виду даже вполне дружелюбно.

— А как же! Могу. Только сразу предупреждаю, попытаешься какую-нибудь шутку выкинуть, мои друзья тебя сразу завалят. А ты, даже если у тебя где-то припрятана пушка, всех не завалишь. Но, если хочешь, валяй.

И засмеялся над своим сомнительным каламбуром.

— Скорцени… — медленно произнес Лэнг, чувствуя под подошвой ботинка железный стержень. — Он ведь был причастен к истории с поездом, груженным сокровищами, которые в сорок пятом году вывезли из Будапешта, верно?

Снова усмешка.

— Знаешь, Лэнг, чем ты меня всегда впечатлял? Тем, что мог провести линию от «А» к «Z», не думая об остальных буквах.

Лэнг медленно сдвинул ногу назад естественным движением человека, боящегося неожиданной пули.

— При этом часть сокровищ была присвоена Скорцени. Тем более что он знал об этих самых сокровищах еще с тех пор, как практически в одиночку сверг законное правительство Венгрии.

— Пока что ты бьешь точно в десятку. Черт возьми, зачем тебе какие-то вопросы и ответы? Ты и сам уже все знаешь.

— Далеко не все. Так что сделайте мне такое одолжение. В 1945 году Управление — тогда оно называлось УСС — решило, что кое-кого из нацистов было бы полезно переправить в Штаты, что они могут там пригодиться. Таких, как, например, фон Браун. К их числу принадлежал и Скорцени, потому что знал, где находится недостающая часть сокровищ из поезда. Уверен, что он и не думал рассказывать об этом, пока не станет ясно, какой приговор вынесет ему один из многочисленных военных трибуналов, судивших военных преступников.

Риверс снова изменил позу. Похоже, игра начинала ему надоедать.

— Это все твои догадки.

— Но ведь я прав, скажете, нет?

— Валяй дальше, — уклонился от прямого ответа Риверс. — Я слушаю.

— Готов держать пари, что Скорцени так и не сказал, где спрятаны сокровища, и кто-то решил отправить его обратно в Европу.

Риверс кивнул.

— Вот только его нельзя было посадить на самолет или пароход и отправить за океан. Все было далеко не так просто.

Лэнг демонстративно почесался.

— В этой проклятой поповской юбке чертовски жарко. Вы не позволите мне снять ее?

Риверс взмахнул рукой с пистолетом.

— Снимай хоть трусы. Но помни: если я увижу оружие — ты покойник.

— Спасибо.

Сняв через голову рясу, Лэнг наклонился и положил ее на землю. И рукой, находившейся в тени и дальше от Риверса, подхватил с земли фомку. Теперь он был вооружен. Правда, оставалось непонятным, что можно сделать этой короткой изогнутой железкой против автоматического пистолета.

Там видно будет.

— Именно поэтому Управление позаботилось о том, чтобы отправить его в единственную оставшуюся в мире фашистскую страну — в Испанию, где правил Франко. Но оставалась еще одна проблема — непредвиденная и очень серьезная.

Риверс, похоже, заинтересовался — впервые за все время, прошедшее с момента его появления в подземелье.

— И что же это была за проблема?

— За время пребывания в Штатах Скорцени обзавелся сыном. Американского гражданина, даже нескольких месяцев от роду, так просто не вышлешь. Рискну предположить, что она неплохо владела искусством шантажа.

— Сука! — резко бросил Риверс. — Я никогда ее не видел; она разбилась в автокатастрофе до того, как я пришел туда работать, но точно знаю, что она была здоровенной занозой в заднице, а денег ей всегда было мало, сколько ни давай.

Лэнг попытался разглядеть, где же именно находились источники света.

— Но эта проблема была не единственной. Ребенок, сын Скорцени, отлично знал, кем был его панаша, и регулярно навещал его. Он бывал в Испании почти каждый год, начиная с шестидесятого, когда ему было лет пятнадцать, до самой смерти Скорцени в 1974 году. На случай, если вам это интересно — 1974 год был показательным. Посещения закончились в тот самый год, когда Скорцени умер.

Риверс нисколько не удивился.

— Ты не смог бы выяснить, куда и когда ездил этот парень, если не…

Вот теперь Лэнг углубился в область предположений и принялся смело соединять разрозненные обрывки информации. Самым главным оставалось все то же — выиграть драгоценное время.

— Гарольд Стрейт — незаконный сын Скорцени, верно? Знаете, Риверс, достаточно присмотреться к нему как следует. Представьте себе, что у него на правой щеке шрам, и все сразу станет ясно. Похожи, как две капли воды. Вы, парни, хорошо поработали, создали для него мощную биографию, но оставили в архивах Службы иммиграции и натурализации записи о его частых поездках в Испанию. Мне показалось немного странновато, что ни в одной из своих пламенных речей он ни разу не упомянул о какой бы то ни было заграничной поездке. Да, вы слепили ему биографию. Но беда в том, что она оказалась далеко не идеальной. Не сомневаюсь, что и СМИ, и его политические противники внимательно изучали его подноготную.

И как только кому-то пришло в голову посмотреть оригиналы его документов — ну там, свидетельство о рождении, возможно, какие-то учебные табели и все такое прочее, — вы его убили. Риверс, это было для вас очень опасно.

Риверс снова кивнул. Его лицо блестело от пота, или это лишь казалось Лэнгу?

— Да, ко времени смерти Скорцени я был совсем новичком, сопляком, пытавшимися как-нибудь приладить «крышу» к «Скрепке». Мы-то отлично знали, какой поднимется вой, если станет известно, что мы делаем что-то не кошерное. На моего предшественника работал один из лучших рисовальщиков местных документов, какие только водились в Миннесоте. Конечно, любой, кто понимает в документах, рано или поздно определил бы подделку, но мы рассчитывали, что щелкоперам из прессы хватит беглого взгляда на любые корочки. Как бы там ни было, к семьдесят четвертому мы уже выжали из этих колбасников все, что они могли дать, а тут и всякие комиссии Конгресса зашевелились и полезли к нам с неприятными вопросами. Нам уже и меда не хотелось — лишь бы пчел отвадить. К тому времени сынишка Скорцени уже занял неплохое место среди политиков своего штата, и перепихнуть его в Вашингтон было просто делом техники. Скорцени, его папашка, был человеком скрытным, и фотографий, на которых можно было бы заметить, как похожи они со Стрейтом, было очень мало. А уж в публичном доступе, можно сказать, и вовсе не было. Потому-то нам и пришлось позаботиться о Хаффе. Жаль, но ничего нельзя было поделать.

— Да, выстрелить ему в затылок, точно так же, как русские казнили своих заключенных на Лубянке. Отличное решение! Он подошел слишком близко к тайне сына Скорцени. И не отступил бы, продолжал бы свои поиски, пока не установил бы, что мальчик очень даже жив. А оттуда всего один шаг; еще немного, и он узнал бы этого мальчишку в Стрейте, креатуре Управления, верно? — Лэнг почти не сомневался, что определил местонахождение источников света: мощные ручные прожектора держали в руках двое мужчин, вооруженных автоматами. А будет ли ему по силам справиться с ними обоими? Впрочем, это неважно, все равно придется попытаться. — Посадить Стрейта в Белый дом и перейти в наступление. Вернуть финансирование на добрый старый уровень времен «холодной войны». И заранее иметь «добро» на любую затею Лэнгли. Переворот в Саудовской Аравии? Пожалуйста! Подорвать французскую экономику, подстроить выборы в Туркменистане? Ваш ставленник Стрейт не сможет вам воспрепятствовать — не в таком он будет положении. Ведь это именно вы пытались помешать мне узнать, что Управление пытается посадить в Овальный кабинет свою марионетку?

Напускное добродушие Риверса как ветром сдуло.

— Ты чертовски прав! И мы добьемся своего. По крайней мере, для Америки будет куда лучше, если добьемся. Страной правит кучка маменькиных сынков, жалких ссыкунов, обмочившихся от страха перед бандитами в тюрбанах. А их нужно было сразу после одиннадцатого сентября разбомбить так, чтобы они вновь оказались в каменном веке. Стрейт нам необходим, как…

— Как Германии в 1933 году был необходим Гитлер. — Лэнг напрягся, готовясь кинуть фомку.

— На твоем месте я бы этого не делал, — елейным голосом посоветовал Риверс. — Когда кидаются тяжелыми вещами, кто-нибудь может пострадать. Боюсь, что пострадаешь ты. Будь хорошим мальчиком, положи железку.

Теперь или никогда, как говорится в книгах. Лэнг расслабил плечо и приготовился швырнуть инструмент в ближайший фонарь. Если он разобьет его или хотя бы попадет в держащего его человека, тот отвлечется на мгновение, и у него появится шанс метнуться под укрытие одной из гробниц или колонн, или, в крайнем случае, упасть за кучу земли.

— Не двигаться! — крикнул Риверс, вскинув «ЗИГ-Зауэр».

— Нет, это ты не двигайся! — Голос прозвучал слева от Лэнга, для Риверса — справа. И был он определенно, женским. — И не пытайтесь бегать с фонарями, это вам не поможет.

Лэнг решил, что видит призрак — возможно одного из тех духов древних римлян, о которых думал несколько минут назад. Но призраки, тем более древнеримские, вряд ли стали бы носить одеяние католической монахини, а этот призрак был одет именно так. Высокая, с надетым на голову и закрывавшим лицо капюшоном, она стояла в стороне и хорошо видела Риверса и тех двоих, которые сопровождали его, но при этом ее не слепил свет. Лэнг видел лишь правый бок призрака. Все остальное оставалось в тени, отчего создавалось впечатление, будто фигура каким-то образом висит в воздухе.

Рука Риверса остановилась, он медленно повернул голову.

— Послушайте, сестра, эти дела вас не касаются. Не суйтесь — здоровее будете. Идите себе, откуда пришли, и все будет путем.

Монахиня не двинулась с места.

— Брось оружие и подними руки. Живо!

Это действительно был призрак! Лэнг узнал этот голос, интонации и даже те ошибки, с которыми произносились не совсем верно расставленные слова…

Риверс сделал тот же самый вывод. Или, по крайней мере, похожий.

— Фукс, сука немецкая! Тот кретин, которого я послал к тебе в больницу…

Похоже, Риверс собирался пожаловаться, как трудно найти хороших исполнителей.

Но вместо этого он резко повернулся и вскинул свой «ЗИ Г-Зауэр».

Это оказалось большой ошибкой — последней ошибкой в его жизни.

Откуда-то ниже плывущей в воздухе головы полыхнул особенно яркий на темном фоне сноп пламени и раздался звук, словно кто-то откашлялся — звук выстрела из пистолета с глушителем.

Лэнгу казалось, что все происходило очень медленно, будто он смотрел кино, снятое «рапидом».

Риверс приподнялся на цыпочки и сделал изящный пируэт, совершенно не соответствовавший ни его комплекции, ни тому, что он был обут отнюдь не в балетные туфли. Гнев на его лице сменился удивлением, глаза скосились к носу, как будто он пытался рассмотреть сероватое-красное отверстие, возникшее над переносицей.

Не успели колени Риверса подогнуться, как Лэнг подскочил к нему, выхватил из ослабевшей руки пистолет и отскочил в густую тень.

И врезался в безжалостную стену.

И сразу же стало темно.

Тьму веков, вселенский мрак, предшествовавший творению, такую непроглядно-черную ночь можно было не только видеть, но и чувствовать на ощупь. И еще сделалось очень, очень тихо.

Тихо, как в могиле, подумал Лэнг и с трудом подавил желание громко захихикать над собственным остроумием.

Шли секунды, минуты, возможно, даже часы. В конце концов, раздался мужской голос:

— Ладно, у нас тут, похоже, патовая ситуация. Давайте так, мы сейчас уходим, а вы после нас. Пока никто больше не пострадал.

Словам откликнулось многоголосое эхо, так что понять, где именно говорили, оказалось невозможно. Было лишь ясно, что где-то рядом.

Лэнг собрался было что-то сказать, но передумал и промолчал. Какой смысл произносить слова, если акустика не позволяет определить, где находится источник звука? А шансов на то, что клика Риверса вот так запросто откажется от власти, которую может получить, сделав президентом своего ставленника, ничуть не больше, чем на то, что Управление согласится ограничить свой бюджет исключительно выручкой от кондитерских буфетов гёрл-скаутов.

— Ну, договорились? — поинтересовался тот же голос.

На сей раз Лэнг решил ответить.

— Конечно. Вы только включите свет, чтобы мы видели, что вы действительно уходите.

Короткая пауза.

— Проклятье, выключатель сломался!

Еще бы.

Лэнг решил, что теперь в состоянии представить общее направление, в котором находился говоривший. Пошарив по сторонам свободной рукой, он дотронулся до стены. Прощупывая стену дальше, добрался до проема одного из многочисленных окон, благодаря которым эти могилы так походили на те здания, в которых покойники обитали, пока были живы. Затем Рейлли бесшумно опустился на колени и попытался оценить свою позицию.

Улицы некрополя были узкими, и лишь кое-где их пересекали параллельные переулки. Все усыпальницы имели окна и двери с одной стороны и были закрыты с трех остальных. Можно было не сомневаться в том, что люди глядят туда же, куда и он. Лэнг сейчас на самой вершине холма или рядом с нею, а оба врага должны находиться немного ниже. Беда была в том, что он не знал, где находилась Герт. Оставалось лишь надеяться, что она на этой же самой улице и, следовательно, глядит в ту же сторону.

— Мы ждем, — вновь прозвучал тот же самый голос. — Ну, какой смысл кому-то еще погибать?

Лэнгу очень хотелось надеяться, что истерическая нотка в голосе ему не померещилась.

Он сунул «ЗИГ-Зауэр» за пояс брюк и пополз вокруг строения, тщательно ощупывая перед собой дорогу. На полпути к задней стене обнаружил нишу, осторожно пошарил в ней рукой и нащупал нечто твердое неправильной формы. Встав на колени, Лэнг ощупал находку обеими руками. Могильный бюст, голова и плечи какого-то богатого римлянина.

Взяв статую в руки, он пополз обратно, на улицу, туда, где, как подсказывала ему память, находился вход в склеп. Острые камни, зазубренные осколки мрамора и грубо обтесанные булыжники больно впивались ему в колени и локти, но Лэнгу удалось бесшумно пересечь улицу и нащупать другое здание. Ощупав верхний край строения, он убедился в том, что тот довольно гладкий. К сожалению, нельзя было установить, какой высоты следующая усыпальница, находившаяся ниже по склону — выше, ниже или такая же. По трем своим походам в подземелье он запомнил, что все строения здесь были разными и не походили одно на другое.

Лэнг поставил бюст на стену и отступил внутрь усыпальницы. Он был почти уверен, что двое, пришедшие с Риверсом, вооружены каким-то автоматическим оружием. А для того, чтобы во время перестрелки стрелять из таких пушек одиночными выстрелами, требуется экстраординарная дисциплина. И сейчас Лэнг рассчитывал на то, что эти люди будут не задумываясь палить в любую мишень.

Потом он помолился, вернее, произнес про себя нечто, больше всего походившее на молитву, чтобы Герт была внимательна и смотрела в нужную сторону. И громко выкрикнул:

— Герт, давай! — надеясь, что она должна понять его хитрость.

В тот миг он включил фонарь, осветив бюст, и тут же выключил его. В обычных условиях мрамор трудно принять за человека из плоти и крови. Вероятно, даже сейчас уловка могла бы не сработать. Но непроглядная темнота, напряженные нервы и короткая, как молния, вспышка, обесцвечивающая все, что попадало в ее поле, могли бы, если не…

Реакция последовала мгновенно. Не успел Лэнг вновь укрыться в склепе, как из находившегося совсем близко строения ударили два огненных фонтана, похожие на римские свечи во время фейерверка. Хотя пещера и была огромна, под ее невысоким потолком звуки выстрелов раскатились с такой силой, что Лэнгу показалось, будто его сильно и больно бьют кулаками по барабанным перепонкам. Он отчетливо слышал, как осколки камня и куски отбитой штукатурки стучали по наружной стене его укрытия.

Но, увы, Лэнг не мог спрятаться целиком. Ему необходимо было видеть… Видеть и придерживать заткнутый за пояс фонарь.

Не успели умолкнуть первые длинные очереди двух автоматов, как где-то на противоположной стороне улицы сверкнула еще одна, не такая яркая вспышка. Факел, бивший из дула одного из автоматов, задрался вверх и погас.

Один готов, один остался.

Стрелки расположились так близко, что Лэнг ощущал резкий запах кордита. К счастью для него, они (или он — если один погиб) были настолько поглощены мыслями о том, как сбежать отсюда, что не слышали, как он выбрался на улицу.

В ушах у него звенело после стрельбы. Сейчас Лэнг не слышал ничего, кроме ударов собственного сердца, а оно билось с такой силой, что оставалось только удивляться, почему его не слышал человек, засевший где-то рядом.

Место, откуда стреляли, Лэнг заметил, хотя темнота не позволила точно оценить расстояние. Выходило футов пятнадцать, самое большее двадцать. Держа в руке пистолет Риверса, Рейлли начал подкрадываться на четвереньках к тому месту в чернильно-черном занавесе, где, по его прикидкам, мог находиться враг.

Через несколько минут Лэнг решил, что достиг того здания, где скрывался оставшийся стрелок. Он задержал дыхание, чтобы было больше возможности услышать дыхание или движение противника, но стояла полная тишина. Рейлли знал, что оставаться посреди улицы нельзя. Еще одна автоматная очередь или луч прожектора сразу выдадут его положение.

Вытянутая вперед правая рука наткнулась на россыпь камешков. Переложив пистолет в левую руку, Лэнг набрал камешки в горсть, несколько раз встряхнул их в согнутой ладони и бросил в том направлении, где должен был находиться стрелок.

На сей раз тот стрелять не стал и попытался переместиться. Его выдал скрип щебня, попавшего в темноте под ногу.

Быстро перекинув оружие из руки в руку, Лэнг выстрелил дважды туда, откуда донесся звук, и перекатился в сторону по острым камням.

Как он и ожидал, автоматная очередь пересекла улицу как раз там, где он только что находился. Короткая очередь, но и этого хватило. Еще две вспышки света откуда-то с противоположной стороны дороги, крик, прозвучавший так, будто раздался с расстояния в несколько футов, и снова все стихло. После стрельбы казалось, что тишина имеет свой собственный ощутимый вес.

Лэнг нащупал стену, или еще что-то в этом роде, и медленно встал, прижимаясь к прохладному камню. Потом вытащил из-за пояса фонарь. Осторожно проведя рукой по стене, нашарил окно и взял «ЗИГ-Зауэр» в правую руку, а фонарь — в левую. Нацелив оружие в темноту, он нажал кнопку фонаря.

Стекло у фонаря разбилось, отражатель вывалился, лампочка чудом уцелела, но даже в этом в слабом свете было видно, что перестрелка закончилась. Один мужчина смотрел в вечность остановившимся глазами; раны видно не было, но смерть наступила мгновенно. Это подтверждало и то, что рядом с ним не было видно крови. Другой же, раскинув вытянутые ноги и опираясь спиной о стену, сидел в красной луже и тщетно пытался остановить руками темно-красный поток, хлеставший из горла. Он даже не поднял глаз, когда Лэнг вошел в склеп и пинком отбросил в сторону автоматическую винтовку «М16». К счастью, Риверс не додумался снабдить это смертоносное оружие прицелом ночного видения.

Раненый издал последний звук, словно полоскал горло, и резко упал на бок. Лэнг прислушался — дыхания слышно не было.

— Ты ведь рад меня видеть, Liebchen, правда? — спросила Герт, обняв его сзади. — Или это у тебя пистолет в кармане?

Она обожала шуточки в духе старушки Мей Уэст[57], которая потрясала общественную нравственность в тридцатые годы.

Лэнг повернулся и обнял ее.

— Даже не могу передать, насколько я рад. Какой там, к черту, Ретт Батлер[58]

Она мягко, но решительно отодвинула его.

— Потом. А сейчас нужно сматываться отсюда, да побыстрее. Кто-нибудь мог услышать стрельбу.

Лэнг подумал о герметизированной, снабжаемой кондиционированным воздухом части некрополя, открытой для ограниченной части широкой публики.

— Не исключено, хотя я считаю, что звукоизоляция здесь такая, что хоть атомную бомбу взрывай.

Герт окинула взглядом крохотный участок подземелья, освещенный их фонарями.

— Атомную бомбу? Никто не…

Лэнг приложил палец к ее губам.

— Ты права. Потом.

Она осветила своим фонарем двоих убитых.

— А с этими что делать?

— Они уже на кладбище. Какой смысл куда-то их переносить?

Она повернула голову и взглянула на край холма.

— А Риверс?

— И он тоже. Пускай Управление само разбирается, куда он пропал.

Лэнг поднялся и взял свою рясу.

Через несколько минут по площади Святого Петра шли бок о бок священник и высокая монахиня. В них не было ничего необычного. Правда, если бы внимательный наблюдатель проследил бы за ними достаточно долго, то заметил бы, что они касаются друг друга гораздо чаще, чем того требует этикет и их обеты.

И они все время смеялись.

Загрузка...