Глава 11

Франкфурт, аэропорт Флюгхоф,

через три часа

Как ни странно, Лэнг все же вздремнул во время короткого перелета — едва ли не впервые за все то время, что прошло с тех пор, как он уволился из Управления. А пока самолет спускался сквозь темные дождевые облака, смотрел, как бегут по стеклу иллюминатора водяные бусинки. Взлетно-посадочная полоса и рулежная дорожка, залитые водой, сверкали. Прежде чем покинуть «Боинг-717», он взглянул на часы. Герт должна была прилететь через сорок пять минут.

Как и все, кто прибывал из стран Европейского союза, Лэнг обошел туристов из Японии, выстроившихся в очередь у пункта иммиграционного контроля, и через «зеленый коридор» — выход для тех, кто не обязан подвергаться таможенному досмотру, — прошел в терминал. Тот был далеко не так велик, многонационален и громок, как аэропорт Де Голля, и Лэнг не мог этому не порадоваться. В переполненном здании отыскать Герт можно было бы только чудом.

Впрочем, искать ее вовсе и не требовалось. Зная, насколько сильно порой различаются в мире авиалиний расписания и истинное положение вещей, они договорились встретиться в городе в маленьком bierstube[17] неподалеку от того места, где находилось отделение Управления. Лэнг уже предвкушал литр по-настоящему замечательного пива с самыми жирными сардельками братвурст, какие ему только доводилось есть.

Вероятно, мысль об эпикурейских радостях и отвлекла его на несколько секунд. Он не сразу заметил мужчину в изрядно промокшем плаще, судя по всему, необыкновенно заинтересовавшегося витриной магазина, расположенной футах в десяти от того места, где задержался Рейлли.

Лэнг сделал несколько шагов в сторону табачного магазина «дьюти-фри». Человек в плаще переключился на разглядывание женской обуви в другой, тоже находившейся рядом витрине. Когда Лэнг рассматривал кондитерские изделия, его спутник любовался вином и крепкими напитками по соседству.

Нельзя считать, что за тобой не следят, только потому, что ты параноик. Чтобы проследить операцию с кредитной карточкой, кому-то понадобилось меньше времени, чем предполагал Лэнг.

Рейлли решил, что лучше непрерывно смотреть по сторонам, как мог бы вести себя турист, почему-то ошеломленный одним из самых неинтересных аэровокзалов Европы. Он также мог направиться к стойке оформления проката, получить заказанный автомобиль и предоставить незнакомцу возможность таскаться следом до тех пор, пока не возникнет необходимость или возможность принять меры. Или мог сразу предпринять определенные действия, и этот парень, если, конечно, он не настоящий профессионал, неизбежно отстанет.

Ни тот, ни другой варианты его не устраивали.

Если человек в плаще просто следил за Лэнгом, чтобы выяснить, что именно тот мог обнаружить в Испании, все прекрасно. Вот только взрыв «Порше» вряд ли можно было считать простым проявлением любознательности. Кроме того, кто-то вполне мог поджидать в аэропорту и Герт. По этому поводу Лэнг не слишком тревожился. Мало того, что Герт была намного квалифицированнее, чем он, в самых смертоносных тонкостях рукопашного боя, она четыре раза подряд побеждала в чемпионатах Управления среди женщин по стрельбе из винтовки и пистолета. Не удовлетворившись этими достижениями, Герт потребовала, чтобы ее допустили на соревнования среди мужчин. И тоже всех опередила. В отделениях, где она служила, шептались, что раздражать Герт Фукс не только неблагоразумно, но и опасно для здоровья.

Лэнг не сомневался и в том, что она не забудет предусмотреть возможную слежку. Никто из тех, кто когда-либо работал в Управлении, никогда не мог полностью избавиться от привычки постоянно наблюдать за окружающей обстановкой, всегда знать, где находится ближайший выход и куда он ведет, пользоваться имеющимися поблизости витринами магазинов, чтобы следить за тем, что происходит за спиной, и ясно представлять, какие зоны обстрела можно использовать, если вдруг понадобится вступить в огневой контакт с противником. У самого Лэнга имелась давняя привычка сочинять возможные сценарии поведения на все случаи, какие возникали, скажем, во время семейных торжеств у друзей, на приемах и всяких других многолюдных сборищах.

С Герт все будет прекрасно. Вопрос заключался лишь в том, что делать самому Лэнгу.

Он вновь посмотрел по сторонам, теперь уже не как скучающий турист, а так, чтобы было ясно: у него есть какая-то цель. И увидел довольно далеко от себя то, что нужно — хорошо заметные таблички с силуэтными фигурками мужчины и женщины, «Damen» и «Неггеп», туалет. Преодолевая искушение оглянуться, он направился туда, ускорив шаг, как человек, стремящийся как можно скорее добраться до «удобств».

Возле двери мужской комнаты Лэнг почти перешел на бег. Открыв дверь, он нисколько не удивился, увидев, что общественная уборная оказалась чистой, как, пожалуй, операционная в больнице. Как-никак Рейлли находился в Германии, где чистота была нормой, и старушки, стоя на четвереньках, отмывали с мылом тротуары перед фасадами своих домов.

Но у него не было времени восхищаться гигиеной, возведенной в абсолют.

Мимо людей, толпившихся у писсуаров, Лэнг поспешил в ту часть, где находились кабинки, отметив на ходу, что там, похоже, никого не было. Он вошел в первую же кабинку, запер за собой дверь и поставил сумку возле двери, так, чтобы ее сразу же было видно в широкую щель. Одной ногой он наступил на унитаз, второй — на крышку бачка, ухватился за верх перегородки между кабинками, подтянулся как можно выше, прямо к невысокому потолку, и уселся на узенькой стенке. Поза была неудобной, но он не собирался долго пребывать в таком положении. Поспешно вытаскивая из петель поясной ремень, Лэнг услышал осторожные шаги по кафельному полу и замер на своем насесте.

Как Лэнг и ожидал, мужчина шел, глядя вниз, заглядывая в щели между полами и косяками дверей кабинок. Сумку Лэнга он увидел сразу же. Склонив голову, заглянул под двери других кабинок, удостоверился в том, что они пусты и в этой части помещения нет больше никого, кроме него и Лэнга, и направился туда, где виднелась сумка.

Лэнг сделал из ремня петлю. Он чувствовал знакомые мурашки на затылке, знак того, что ему предстоит схватка. Паранойя или нет, но этот парень шел за ним явно не с добрыми намерениями. Человек в плаще одной рукой взялся за ручку двери кабинки, а вторую сунул в карман.

Лэнг начал движение.

Накинув ременную петлю на голову следившего за ним мужчины, Лэнг соскочил с перегородки, всей своей силой вздернув находившегося по другую сторону двери человека вверх за шею, как на виселице. Коснувшись пола ногами, Рейлли еще раз сильно дернул за ремень и услышал булькающий задушенный хрип. В тот же миг он отпер засов и со всей силы толкнул дверь, так, что полузадушенный незнакомец отлетел через проход и упал на пол под умывальниками.

Лэнг не дал ему возможности очухаться. Ухватив лежащего за подбородок, он несколько раз стукнул его головой о слив под раковиной, а свободной рукой ощупал плащ и сразу же нашел в кармане пистолет. Изящная «беретта» калибром 0,28 дюйма, с привинченным округлым глушителем. Вполне подходящее оружие для убийцы, собирающегося сделать лишь один или два выстрела.

Лэнг снял свой ремень с шеи лежавшего. В его карих глазах равно читались ненависть и страх. Они могли принадлежать и латиноамериканцу, и африканцу, и семиту, и европейцу. Туго обтягивавшая лицевые кости кожа придавала мужчине сходство с трупом и мешала более или менее точно определить его возраст. Лэнг взвел затвор и, приставив дуло пистолета ко лбу противника, продолжил обыск. Он обнаружил бумажник с наличностью, но никаких документов не оказалось. Впрочем, на это Лэнг и не надеялся. Он рассчитывал отыскать хоть какие-нибудь мелочи, оставшиеся по небрежности, — пакетик с бумажными спичками из ресторана, квитанции на арендованный автомобиль или чек бензоколонки… в общем, что угодно, из чего можно было бы выяснить, что представлял собой этот тип до этого дня и часа. Но, кем бы он ни был, он оказался профессионалом. Даже спорол ярлыки с костюма, купленного, по всей вероятности, в магазине готового платья где-то в другой части страны.

Лэнг был уверен, что ничего не узнает, но все же еще раз стукнул незнакомца головой о трубу.

— Кто тебя послал?

Мужчина с усилием глотнул воздуха и чуть слышно выдохнул на вполне понятном английском языке:

— Да пошел ты!..

Сзади послышался негромкий изумленный возглас. Вскинув взгляд на зеркало над умывальником, Лэнг видел застывшего перед входом в ряд кабинок мужчину. Лишь со второго взгляда он разглядел темную форменную одежду и белые кожаные ремни.

Полицейский.

Широко раскрытые глаза полицейского между тем перескочили с пистолета в руке на бумажник, зажатый в другой.

Полицейский ухватился за крышку кобуры, но Лэнг уже выпрямился и ударил его локтем по голове так, что он врезался в стену. Не давая ему опомниться, Лэнг выхватил пистолет и сунул себе за пояс, после чего сказал:

— Извините, но я очень спешу, — и направился к выходу.

Лэнг шел быстро, но не слишком, чтобы не привлекать к себе внимания. Он миновал главный зал терминала и направился туда, где находились большие надписи, извещавшие на трех языках о том, что здесь находится выход к электричкам и автомобильным стоянкам. У подножия лестницы и эскалатора нужно было миновать троих Polizisten[18], прислушивавшихся к треску динамиков маленьких раций, прикрепленных к лацканам кителей. Лэнгу не нужно было даже догадываться, о чем шла речь.

Нужно было отобрать у полицейского не только оружие, но и рацию.

Все трое одновременно увидели Лэнга и кинулись вверх по ступеням. Тот повернулся и, под громкие крики «Halt!», кинулся бежать.

Он свернул в первый же попавшийся по дороге зал и нырнул в окно, через которое багаж по конвейеру подавался на просвечивание рентгеновским аппаратом. Портфели, компьютеры, всякие личные вещи и неопознанные мелочи разлетелись в стороны.

На бегу Лэнг искал выход наружу. Первый, попавшийся ему на пути, был заперт, а между тем Рейлли чувствовал, что преследователи приближаются. На поиски другой двери не оставалось времени. И Лэнг, распихивая пассажиров, кинулся к выходу на посадку, промчался по посадочной галерее и ворвался в самолет. Путешественники, укладывавшие свои вещи на полки над креслами, раскрыв рты смотрели, как Лэнг с яростью уходящего в отрыв после первого тачдауна защитника рвался к запасному выходу. Он слышал, как сзади разъяренные полицейские и охранники орали на людей, чтобы те освободили им проход. Положившись на то, что инструкции, слышанные им много раз во время полетов, верны, Лэнг повернул полукруглый запор и толкнул люк от себя.

Дверь открылась на удивление легко.

Сев на пол, Лэнг соскользнул из пассажирского салона на крыло. От земли его отделяло восемь или девять футов. Двое мужчин, грузивших багаж в самолет, остановились и уставились на него. Один тут же принялся размахивать руками и что-то кричать.

Оставив грузчиков стоять с разинутыми ртами, Лэнг спрыгнул с крыла, ловко смягчив согнутыми ногами приземление на асфальт, и устремился к поезду из нагруженных багажом тележек. Прежде чем кто-то успел понять, что он собирается сделать, Рейлли оказался на сиденье стоявшего с включенным двигателем маленького трактора, рванул кулису, нажал на педаль газа и покатил через рулежную дорожку туда, где, судя по выстроившимся в ряд небольшим самолетам, находился терминал авиации общего назначения. В этой отрасли требования к безопасности, как правило, были пониженными, и вряд ли следовало ожидать, что в терминале окажутся дежурные полицейские.

Но сначала нужно было туда попасть.

Рев авиационных двигателей прямо над головой заставил его вскинуть голову. В небе на фоне рваных облаков висел реактивный самолет с выпущенными шасси. Лишь в этот момент Лэнг понял, что оказался посреди взлетно-посадочной полосы. Самолет выполнял аварийный заход на второй круг, клочья разорванного тумана завивались возле концов его крыльев, словно крошечные смерчи.

Едва его слух успел восстановиться после грохота реактивных турбин, как он услышал пульсирующий вой полицейских сирен. Оглянувшись через плечо, Лэнг увидел мчавшиеся к нему шеренгой четыре автомобиля, на крышах сверкали синие мигалки. Автомобили быстро приближались. Даже на предельной скорости, с выжатой до упора педалью, трактор двигался примерно вдвое медленнее преследователей. Он не успеет добраться до терминала.

Если только…

Радуясь тому, что на летном поле аэропорта не так уж много возможностей с кем-то столкнуться, Лэнг продолжал ехать вперед, глядя через плечо назад. Когда от полицейских его отделяло всего футов пятьдесят с небольшим, он резко вывернул колесо, хотя и боялся, что такой резкий поворот опрокинет и трактор, и весь поезд тележек, находившихся у него на прицепе. Но маневр удался, и цепочка багажных тележек преградила путь преследователям. Лэнг быстро обернулся и выдернул шкворень, запиравший прицепной механизм.

И сразу же на его сторону вступил мощный союзник в лице законов физики. Сообразив, что сейчас произойдет, водитель шедшей справа машины резко ударил по тормозам и свернул вправо, пытаясь избежать столкновения с преградой, внезапно выросшей перед капотом его машины. Резкое торможение на большой скорости нарушило и без того ненадежное сцепление колес машины с мокрым асфальтом. Центробежная сила, то самое явление, заставляющее предметы устремляться наружу от центра вращения, швырнула тяжелый автомобиль влево. Он потерял управление и, пройдя юзом по скользкой от дождя поверхности летного поля, столкнулся с ехавшей левее машиной. На левом фланге из-под колес одной из машин — Лэнг не разглядел точно, какой именно, — поднялся дым от зажатых намертво покрышек, но машина все же врезалась в баррикаду, швырнув две тележки в воздух, прямо на ветровое стекло четвертой машины.

Все четыре вышли из строя — по крайней мере, на некоторое время.

Тягач, освободившись от поезда, заметно прибавил в скорости, и Лэнг устремился к терминалу. На другой стороне поля взвыли сиренами еще два полицейских автомобиля, но Лэнг уже был у двери и помчался внутрь.

Он оказался у подножия лестницы, ведущей, без сомнения, в залы ожидания для тех, кто летает частными самолетами и ждет вылета в комфорте, не сравнимом с самыми роскошными условиями, какие могут предоставить своим пассажирам регулярные авиалинии. Рейлли сделал лишь один шаг и остановился, привлеченный неожиданным цветовым пятном. На вешалках возле самой двери висели ярко-зеленые, цвета шартрез, комбинезоны для рабочих на поле, обеспечивавшие и удобство, и безопасность. Лэнг рискнул задержаться, быстро выбрал более или менее подходящий и надел его. А дальше направился вверх по лестнице неторопливой походкой человека, случайно обнаружившего, что ему совершенно нечего делать и нужно как-то убить оставшееся до конца смены время.

В терминал ввалилась куча одетых в форму полицейских, державшихся за белые кожаные кобуры. Туристы вопросительно и испуганно поглядывали друг на друга, словно не веря своим глазам. Все это выглядело так, будто в старый и чрезвычайно закрытый клуб вломились те самые люди, которых было категорически запрещено туда пускать. Громкоговорители ласковыми голосами на нескольких языках безуспешно пытались успокоить пассажиров. Они, при виде погони через летное поле, решили, что на аэропорт напали террористы.

Лэнг легко нашел выход, обозначенный не только надписью «Ausgehen», но и силуэтными изображениями автобуса и такси. Он покинул здание за несколько секунд до того, как полицейские установили заслон в стеклянных дверях. Завернув за угол и никого не увидев, он быстро скинул комбинезон, скомкал его и осмотрелся: куда бы его деть? Долго искать не пришлось — немцы, как ему всегда казалось, очень любят урны для мусора и ставят их через каждые несколько метров, страшась, как бы кто-нибудь чего-нибудь не бросил наземь. Лэнг сунул одежду в ближайшую урну, прикрыл сверху листом газеты и направился к стоянке такси.

Он давно намеревался вновь посетить Франкфурт, но никак не рассчитывал, что это произойдет столь экстравагантно.

Загрузка...