ГЛАВА 64

«Это, чёрт возьми, «держу ей волосы над унитазом», но всё ещё люблю её» — Best Friend by Conan Gray

Майлз

— Что за друг, о котором нам рассказала Сан, когда мы приехали? — настаиваю я, потому что Грей ничего не говорит.

Я дал ему возможность рассказать мне об этом самостоятельно, но он этого не сделал.

— Какой друг? — он поправляет галстук перед зеркалом, явно избегая моего вопроса или он так думает.

— Что насчёт твоей летней интрижки?

— Он не интрижка.

— Значит, ты понимаешь, о ком я говорю.

Конечно, он понимает. Грей умный до такой степени, что иногда я забываю, что вообще задал ему личный вопрос. Но не сегодня. Сегодня он даст мне ответы. Я надеюсь.

Я сажусь на кровать, похлопывая рядом с собой.

Брук с Эмори и Сан готовятся к ужину. Я не знаю, почему нам нужно наряжаться на праздничный ужин, но почему бы и нет?

Грей подходит ко мне и садится. Он опускает руки на колени и глубоко вздыхает.

— Его зовут Луан. Я встретил его на днях. Мы просто друзья. Я думаю. Я мало говорил.

— Конечно, нет, — он когда-нибудь говорил много? — Мм-хм. Друзья. Так чем же он занимается, твой новый друг?

— Он тренер футбольной команды и каждую пятницу ходит играть бинго. Больше ничего не знаю.

Я морщусь от отвращения.

— Футбол, — повторяю я, почти задыхаясь. — Очевидно, что у этого парня нет вкуса. — Кто предпочитает футбол хоккею? Футбол?! Бегают за мячом как идиоты, странно.

Хоккей — это не то же самое. С шайбой, клюшками и на льду, а не на траве.

— Ты пригласил его сегодня вечером?

Грей фыркает.

— Да, конечно. Мой отец убил бы меня. Но я не знаю, где этот парень.

Прежде чем встать с кровати, он хлопает меня по бедру, готовый сменить тему, прежде чем я перейду к другим вопросам.

— Надеюсь, ты знаешь, на что согласился, потому что пути назад уже не будет.

— За исключением твоего кузена Феникса и его девушки.

Грей оборачивается, сдвинув брови.

— Сан слишком много говорит.

— Я полагаю, он привел свою девушку?

Грей кивает.

— Не только его девушку. Он привёл Шторм.

— Кого?

Мой лучший друг подмигивает мне. Почему у меня такое чувство, что я собираюсь узнать совершенно новое? Новую сторону моего лучшего друга? Вернее, его круг общения.


↠♡↞


— Наверное, странно жениться в таком молодом возрасте? — спрашивает Элисон мою жену, любуясь обручальным кольцом.

Судя по всему, она дочь известного генерального директора, которому осталось несколько недель до того, чтобы возглавить компанию в возрасте двадцати трех лет. Это очень впечатляет.

Она более разговорчивая. Её сестра застенчиво смотрит на меня, затем наклоняется к своему парню, Фениксу, чтобы что-то сказать, а тот начинает задавать ей вопросы. Насколько помню её зовут Вена, но я не совсем уверен в этом.

— Это было… что-то, — отвечает Эмори.

С этим я могу согласиться. Наша с Эмори свадьба определенно была чем-то особенным. В тот день многое произошло. От женитьбы на девушке, которую, как мне казалось, я ненавидел больше Мейв, до того, как Эмори вырвало мне на ноги, до встречи с Айрис Декер. Да, тот день был чем-то.

— Это звучит не очень многообещающе, — Элисон неловко смеётся, затем быстро смотрит на своего парня и снова на Эмори. — Я выхожу замуж через несколько недель, так что это действительно не многообещающе.

— Правда? — Эмори широко улыбается. — Честно говоря, брак не кажется таким странным, как знакомство с парнем, за которого я вышла замуж.

— Прошу прощения? — я щурюсь на жену, но мой взгляд смягчается, когда он скользит по её телу.

Черт, она выглядит слишком сексуально в этом платье. Простое белое летнее платье с ромашковым принтом. Ничего особенного, но мой член стал твердым через несколько секунд, после того как я увидел Эмори в этом платье. Сегодня она без контактных линз, и в очках она выглядит еще симпатичнее. Это не очень помогает, когда я считаю, что она слишком горяча.

— Раньше мы с Майлзом очень не любили друг друга.

— Так почему же вы женились? — спрашивает Элисон.

Её парень толкает её в бок, но девушка отмахивается от него.

— Это слишком сложно объяснить, — лжет Эм.

Всё это не так уж и сложно, скорее незаконно. Заставлять социальных работников думать, что вы несете ответственность, вступая в брак? Да, я думаю, это не очень правильно.

— О, Боже мой, — задыхается Элисон, затем наклоняется ближе к моей жене. — У этого есть незаконные причины, не так ли? Знаешь, я могу попросить отца узаконить это. Я уверена, что он найдет способ.

Последние два часа я пытался понять, что у неё за семья. Владеть холдинговой компанией и иметь возможность делать незаконные вещи законными. Этот парень, мистер Сторм, выглядит так, будто он находится примерно в двух секундах от того, чтобы воткнуть нож в сердце мистера Ли — дяди Грея — за разговор с его женой. Хотя миссис Сторм милая. Их дети, черт возьми, они представляют собой смесь всего. Элисон, она кажется очень стильной и профессиональной. Но я полагаю, что она должна такой быть, если собирается стать генеральным директором компании. Она самая старшая. Грей сказал мне, что ей тоже двадцать три, как и мне.

Её сестра очень застенчивая и мало разговаривает. Ей примерно столько же, сколько и Элисон. Может, на год меньше.

Сын Сторма сидит на полу посреди комнаты и играет в игры на память с моей дочерью. Кажется, он ей нравится, судя по тому количеству хихиканий, которые я слышу. Он, должно быть, очень забавный. Этому парню вроде восемнадцать, а может, и девятнадцать лет. Ему не следует тратить время на развлечение четырехлетнего ребенка, если его об этом никто не просил.

У Стормов есть ещё двое детей, но сегодня вечером их здесь нет.

— Держу пари, ты разочарован, что пришёл, — шепчет Грей прямо мне на ухо.

Так и есть. Я действительно хотел бы не находиться здесь. Но, по крайней мере, Эмори что-то ест, так что становится еще интереснее, что меня устраивает.

— Прикрой меня на десять минут, ладно? Луан здесь, и мне нужно, чтобы мой отец его не видел.

— Что?

— Если кто-нибудь спросит, просто скажи, что я ходил в туалет или типа того. Спасибо, — Грей встаёт и просто уходит.

Сан занята разговорами с родителями, поэтому я молюсь, чтобы мне не пришлось лгать родителям моего лучшего друга о том, где он находится.

— Папа, посмотри! — Брук громко визжит, привлекая внимание, она подходит к моему стулу, я беру её на руки и сажаю к себе на колени. — Коннор научил меня так, — она смотрит на Элисон. — Алло?

— Она такая милая, — говорит Элисон, улыбаясь Брук через стол. — Я хочу такую.

— Нет, — говорит ее парень, которого, как мне кажется, зовут Рис. — Ещё нет.

— Прости, если это неуместный вопрос, только тогда не отвечай мне, но сколько тебе было лет, когда ты… — Рис обнял её за плечо и быстро прикрыл ей рот рукой.

— Восемнадцать, — отвечаю я, мне не нужно слышать весь вопрос, чтобы знать, что она собирается спросить.

Это всегда одно и тоже. Они всегда спрашивают, сколько мне было лет, когда родилась Брук. А потом меня жалеют. Спрашивают о матери моей дочери, а потом жалеют меня ещё больше, когда узнают, что её мать умерла.

Я боюсь этой темы, но все же всегда отвечаю. Возможно, отвечает та часть меня, которая чувствует вину. Потому что если я не говорю об этом, у меня возникает ощущение, будто я пытаюсь скрыть свою дочь, а это не так. И поэтому я даю людям ответы, как бы сильно я это ненавидел.

Элисон тепло улыбается мне.

— Я уверена, что однажды она превратится в удивительную молодую женщину. Она милый ребенок.

Все мое тело замирает. Это не похоже на жалость. Не похоже, что она жалеет меня или пытается преуменьшить это.

— Ой. Я сказала что-то не то? Извини, я ни в коем случае не хотела тебя обидеть.

— Ты этого не сделала, — говорит за меня Эмори, кладя руку мне на бедро. — Он просто не привык, чтобы люди относились к этому хорошо.

— Elle a un beau bracelet[31], — говорит мне Брук, затем берет мою вилку и накладывает себе кусок торта.

— Merci. Votre bracelet est très joli aussi[32], — отвечает Элисон, на что Брук роняет вилку на тарелку и хлопает ладонями по щекам.

Она смотрит на меня так, будто ждет, пока я подтвержу, что кто-то ещё, кроме меня, только что понял её речь по-французски. Честно говоря, я не совсем уверен, думает ли Брук, что мы говорим на каком-то вымышленном языке, который понимаем только она и я. Но если бы она так думала, мне бы не хотелось разрушать её фантазии.

— Я сделала его с Мэмори. Она помогала мне. И папа тоже, — Брук говорит с Элисон по-французски, вероятно, чтобы проверить её.

Она умный ребенок, иногда слишком умный. Она так быстро растет, и мне это абсолютно не нравится.

Я имею в виду, что менее чем через три месяца ей исполнится целых пять лет.

— Эмори? — Элисон смотрит на мою жену, на её лице отразилось замешательство. — Разве ты не её мать? Почему она зовет тебя… — Рис снова просто прикрывает рот Элисон рукой, на этот раз вздыхая.

— Извини. От отца она унаследовала отсутствие фильтра, — извиняется Рис. — Грей посоветовал нам не говорить о вашей дочери, потому что это больная тема или что-то в этом роде.

Да, больная тема, верно.

Стоп.

Грей.

Сколько прошло? Двадцать минут с тех пор, как он ушел?

Я бросаю голову в сторону сиденья, на котором минуту назад сидел мистер Дэвис, но его место пусто. Блять. Грей попросил меня последить, а я даже этого сделать не смог.

Единственный человек на том конце стола, которого я нашел — это Сан. Её глаза не такие счастливые, как обычно. На самом деле она выглядит опустошённой и виноватой. Она смотрит прямо перед собой, в сторону двери дома, и когда я следую за её взглядом, мне не хочется смотреть.

Я вижу Грея через стекло по обе стороны двери. Он стоит и смотрит на землю, пока отец кричит на него. Мне не нужно слышать слов, чтобы понять, что он кричит: его жесты совершенно ясно говорят об этом. Он машет рукой и показывает пальцем, смотрит вдаль, а затем сердито качает головой.

А Грей просто стоит. Слушает. Он не кричит в ответ, опять же, Грей никогда не кричит. Но он не может позволить отцу так с ним обращаться. Это не нормально.

— Майлз, — Эмори берет меня за руку, пытаясь утешить.

Я не смотрю на нее, слишком поглощенный тем, что происходит снаружи. Почему здесь никого это не волнует?

— Я должен помочь ему, — бормочу я, но когда пытаюсь встать, Эмори тянет меня обратно вниз. Моя голова резко поворачивается к ней, как раз чтобы увидеть, как она качает головой.

— Ты не можешь помочь. Я знаю, ты хочешь как лучше, но сейчас ты не можешь ему помочь.

— Она права, — говорит Феникс. — Попытка вмешаться вызовет ещё больше проблем.

— Мы пришли только потому, что знали, что Грей будет здесь, — добавляет Элисон. — Мы думали, что чем больше людей будет вокруг, тем меньше шансов, что мистер Ли накричит на Грея, но, очевидно, мы ошибались.

Мистер Ли?

— А как насчет твоего супер-отца, который всё может? Неужели он ничего не может с этим поделать?

Если он может сделать незаконные вещи законными, то с этим конфликтом будет легко справиться.

Я поворачиваю голову и смотрю на мистера Сторма, но обнаруживаю, что он смотрит на меня в ответ. Он меня услышал? Ну хорошо, если он это сделал, может быть, тогда он что-то сделает.

Но он, кажется, даже не думает пошевелиться. Мистер Сторм смотрит на меня пустым взглядом. Никаких эмоций ни в глазах, ни в чертах лица. Господи, он больше похож на кирпич.

— Даже самые влиятельные люди ничего не могут сделать с гомофобией.

Это не честно. Грей заслуживает того, чтобы с ним обращались, как с любым другим человеком. Он заслуживает того, чтобы его любил отец, а не того, чтобы этот мужчина ненавидел своего ребенка из-за сексуальной ориентации.

Это неправильно. Это чертовски неправильно.

Загрузка...