Глава 2

— Какое предложение? — не понял Фукуро Тайтен. — Вы знаете, кто из ваших коллег мог бы помочь скорой?

— Насчёт коллег не знаю, а вот я всё-таки могу прийти к вам на выручку, — ответил я.

— Но вы ведь только что сказали, что у вас высокие нагрузки! — подметил Фукуро, хотя было заметно, как он обрадовался моему согласию на эту авантюру.

Только суть моего плана была куда глубже, чем кто-либо мог предположить. В следующие несколько недель у меня намечается очень много ночных дежурств в терапевтическом стационаре. А если учесть, что скорая будет забрасывать нас пациентами, то эти дежурства превратятся в сущий ад и для меня, и для моих коллег.

Но есть один-единственный способ, как исправить эту ситуацию. Если мы с Фукуро Тайтеном договоримся с Накадзимой Хидеки и все мои дежурства в стационаре заменят на дежурства в скорой — я смогу сократить нагрузку на все отделения.

Я ведь — ходячее диагностическое отделение. Приезжая на вызов, я в большинстве случаев смогу поставить диагноз с помощью «анализа» и часть заболеваний сразу же излечить с помощью магии. А если состояние будет острое, то мне хватит сил перевести его в ремиссию, чтобы пациент на следующий день самостоятельно обратился в поликлинику.

Тогда скорой не придётся тратить колоссальное количество времени на транспортировку пациентов из дома в приёмное отделение. Буду направлять на госпитализацию только тяжёлых больных, которых сам не смогу восстановить на дому.

Хорошо, что я придумал эту затею до того, как окончательно отказался от предложения Фукуро Тайтена.

— Фукуро-сан, предлагаю завтра утром поговорить с Накадзимой-сан. Если все мои дежурства в стационаре отменят — я буду рад поработать в скорой, — заключил я.

— Отличные новости, Кацураги-сан! Просто великолепные! — затараторил Фукуро Тайтен. — Да я завтра так насяду на Накадзиму, что он не сможет нам с вами отказать. Выделю вам одного фельдшера и водителя. Если будете быстро справляться, то нам больше не придётся отправлять фельдшеров в одиночку. А там и сезон инфекций закончится, и наши врачи выйдут с больничных.

— Значит, договорились, — подытожил я, чтобы утихомирить заведующего. — Завтра свяжемся с вами. До встречи, Фукуро-сан.

Я поклонился заведующему и направился домой. Перспектива поработать в скорой так зарядила меня энергией, что я уже напрочь забыл о перенесённом ушибе головного мозга.

И на следующий рабочий день я понял, что Фукуро Тайтен не солгал. Количество пациентов начало резко возрастать. Чуть ли не каждый первый приходил с симптомами ОРВИ. От этого день становился долгим и однообразным. В такие периоды пациенты с хроническими или другими редкими заболеваниями редко выбираются из своих домов, чтобы посетить терапевта.

Поздняя осень, начало зимы — царство ОРВИ. Дети приносят из школ вирусные инфекции, а их родители распространяют их у себя на работе. Несколько отделов корпорации «Ямамото-Фарм» сильно обеднели, поскольку я отправил на больничный треть их сотрудников.

Вообще, в Японии очень редко позволяют сидеть дома с симптомами вирусной инфекции. Но при этом местных правил я не нарушил. Все, кому я выдал больничный, были пациентами средней или тяжёлой степени тяжести. Таким позволить ходить на работу, я не мог.

— Кацураги-сан, там опять какой-то скандал в коридоре, — вздохнула Огава Хана, услышав чьи-то крики за стеной. — Мне их разнять?

— Нет, Огава-сан, не стоит, — ответил я. — Что-то они сильно разошлись, я лучше сам разберусь.

Редкое явление для этой страны. Обычно местные терпеливо ждут своей очереди, какой бы долгой она ни было. А очереди здесь были в разы длиннее, чем в России. Двадцать пять или тридцать человек, ожидающих приёма у терапевта — это даже не предел.

— Что здесь происходит, уважаемые? — выйдя из кабинета, спросил я. — Почему ругаемся?

— Кацураги-сан, этот человек не хочет, чтобы я шла к вам на приём! — заявила полная женщина, указав пальцем на стоящего рядом с ней мужчину. — Не пускает меня — и всё тут!

— Почему? — обратился я к мужчине.

— Потому что она — моя жена! — заявил он. — Я знаю, что у неё обычная простуда и нет смысла попусту тратить ваше время. А вот я болею очень тяжело, поэтому хочу пройти первым.

Да что ж за цирк-то они решили тут устроить? Муж не пускает жену к врачу — это что-то новенькое. По статистике, наоборот, мужчины намного реже обращаются за медицинской помощью.

— Друзья, давайте не будем ругаться, — попросил я. — За дисциплину здесь отвечаю я, поэтому зайдёте в том порядке, в котором я вам скажу.

Супруги перестали ругаться и в ожидании уставились на меня. Я понял, что выбирать кого-то одного из них нельзя — это спровоцирует новый конфликт.

— Заходите оба, — велел я. — Буду осматривать вас одновременно. Заодно и определим, кто из вас болеет тяжелее.

Они взглянули друг на друга и одновременно усмехнулись. Я заметил в их взглядах спортивный интерес. Чего только не увидишь, работая в поликлинике. Люди соревнуются, кто тяжелее болен. Эта работа мне никогда не надоест!

— Присаживайтесь, — сказал я и вернулся на своё рабочее место. — Вы у меня Цукиёко Хиссэй и Цукиёко Кокоро, правильно?

— Да, — кивнули супруги.

Я осмотрел пациентов и обнаружил, что у обоих приблизительно одинаковая клиническая картина. Вирусная инфекция даже до бронхов добраться не успела.

— У вас острый трахеит, — обратился я к Хиссэю. — А у вашей супруги острый ларингит.

— Что-что? — удивился мужчина. — А какое из этих заболеваний тяжелее?

— Да заканчивайте вы с этим соревнованием, — велел я. — Они одинаково неприятны. Просто у вашей супруги вирус больше затронул гортань, а у вас трахею — трубку, через которую воздух проходит в бронхи.

— Так и думал, что Синдзи-кун наградит нас какой-нибудь дрянью! — хмыкнул Хиссэй.

— Как ты можешь так говорить про собственного внука⁈ — воскликнула Кокоро. — Его привезли к нам погостить всего на одни выходные, а ты уже весь избрюзжался!

— Друзья, успокаиваемся, — требовательно попросил я. — Ваш внук учится в школе?

— Нет, в детский садик ходит. Ему ещё даже шести нет, — ответила женщина.

— В детском саду очень много инфекций среди детей, не меньше, чем в школе, — подметил я.

— Сущий кошмар! — воскликнул Цукиёко Хиссэй. — Как можно жить в таких условиях, Кацураги-сан? Ребёнок болеет каждые три месяца. Я вообще был против этого детского сада!

— Цукиёко-сан, посоветуйте своим детям, чтобы показали внука педиатру, — сказал я. — У него может быть иммунодефицит или гиповитаминоз. Но бить из-за этого тревогу я бы не стал. Инфекции, которые ребёнок подхватывает от других детей, во многом очень полезны. Не стоит из-за них запрещать Синдзи-куну ходить в детский сад.

— Инфекции? Полезны? Чем же? — не верил моим словам Хиссэй.

— Как раз в этот период у ребёнка развивается иммунная система. Но для развития ей нужно сталкиваться с микроорганизмами, иначе организм попросту не будет знать врага в лицо. Понимаете? — объяснил я. — Если сейчас на стадии формирования его иммунитет не привыкнет к инфекциям, то в будущем он будет тяжело переносить такие болезни.

— Прямо как его дед! — воскликнула Кокоро и указала кивком на мужа. — Его родители всё детство опекали и никуда из дома лишний раз не выпускали. Он теперь постоянно заболевает, с каким бы вирусом ни столкнулся.

— Зато, в отличие от тебя я вакцинируюсь, — хмыкнул Хиссэй

Ещё не хватало, чтобы они устроили спор на тему вакцинации. Нужно перевести тему.

— Не беспокойтесь, судя по тому, что я увидел, выздоровеете вы достаточно быстро. Я распишу вам противовирусную терапию и отхаркивающие препараты…

— А антибиотики⁈ — вновь вмешался Цукиёко Хиссэй. — Какое же лечение без антибиотиков? Нам старый терапевт всегда назначал эти препараты.

— Цукиёко-сан, а зачем вам от вирусной инфекции антибиотик? — поинтересовался я.

— Как это «зачем»? — не понял он. — А чем я буду сбивать температуру? А вирус убирать? Мне нужно нормальное лечение!

Ещё одно распространённое заблуждение. Каждый второй думает, что антибиотик может помочь от вирусной инфекции. Только это совсем не так. Как раз наоборот, он может навредить организму.

— Давайте-ка я вам объясню, — продолжил я. — Вирусные инфекции лечат противовирусными препаратами, а бактериальные инфекции — антибиотиками.

— То есть, вы хотите сказать, что антибиотик не может справиться с обычным вирусом? — не поверил мне Хиссэй.

— Точно так же, как противокашлевое средство не может справиться с диареей, — усмехнулся я. — Это совсем разные лекарственные средства. Более того, антибиотиком вы убиваете свою собственную микрофлору, которая помогает организму бороться с вирусом. Если начать принимать эти препараты не по назначению, то вы попросту уберёте у вируса конкурентов. И тогда заболеете ещё тяжелее.

— А зачем же нам их тогда назначали? — пожал плечами Хиссэй.

— К сожалению, некоторые врачи очень спешат и пичкают антибиотиками каждого пациента, — ответил я. — Хотя, между тем, температуру эти препараты тоже не сбивают. Это — миф. Из-за нерациональной антибиотикотерапии бактерии привыкают к этим лекарствам, и впоследствии настоящую бактериальную инфекцию вылечить уже будет не так просто.

— Хм, спасибо, что объяснили, Кацураги-сан, — кивнула Цукиёко Хиссэй. — Почему-то до этого нам никто об этом ничего не рассказывал. Только мне всё равно не понятно кое-что. У меня есть знакомый, которому вы назначили антибиотики, хотя у него был грипп. Чему же тогда верить?

— Есть ситуации, когда при вирусной инфекции эти препараты всё же дают эффект. Во-первых, это делается в том случае, если лихорадка держится более пяти дней. Во-вторых, при признаках пневмонии или ангины. Другими словами, если вирус настолько ослабил организм, что в лёгкие смогла забраться бактериальная инфекция. Смотрите, я задам вам простой вопрос. Какого цвета у вас мокрота?

— Прозрачная, а что?

— У меня тоже прозрачная, — добавила Кокоро.

— Это означает, что вы отхаркиваете обыкновенную слизь, — объяснил я. — А если бы она была жёлтой или зелёной, это означало бы, что в лёгких уже засели бактерии. Только не стоит судить по утренней мокроте. Он часто бывает жёлто-зелёной из-за того, что слизь в дыхательных путях за ночь застаивается.

— Спасибо вам огромное, Кацураги-сан, — поклонилась Цукиёко Кокоро. — Я вас послушала — и мне уже легче стало.

— Согласен, — кивнул Хиссэй. — Вам удалось меня убедить.

— Держите рецепты, — протянул бланки я. — И постарайтесь друг с другом не ругаться. Хронический стресс снижает иммунитет.

Пара покинула мой кабинет, и я с облегчением вздохнул.

— Какие же душные пациенты… — протянула Огава Хана.

— Не стоит так говорить, Огава-сан, — сказал я. — У них ведь нет медицинского образования. Откуда людям знать такие тонкости? Они просто беспокоятся за своё здоровье. Хотя не стану врать, этот разговор меня утомил. Мне срочно нужно кофе.

— Сейчас организую! — улыбнулась медсестра.

И после короткого перерыва я принял оставшихся пациентов и завершил приём.

Как только на часах пробил час дня, мне сразу же начал названивать Ватанабэ Кайто.

Могу поспорить, что он хочет убедиться, не забыл ли я про намечающуюся лекцию.

— Да, Ватанабэ-сан, — ответил я. — Слушаю.

— Кацураги-сан, вам работы мало? — начал с вопроса он. — Накадзима Хидеки и Фукуро Тайтен с утра достают меня с вопросами на тему вашей работы в скорой.

— Я решил разгрузить и скорую, и стационар, — ответил я.

Ватанабэ будто ждал, что я буду оправдываться. Но причин для этого я не видел.

— Переживаете, что я не справлюсь? — спросил я. — Не волнуйтесь, Ватанабэ-сан, я не взваливаю на себя работу, которую не в силах потянуть.

— Значит, и от образовательной деятельности отказываться не будете? — настороженно спросил он.

— Нет, я уже подготовил тему. Могу рассказать её завтра, — сказал я.

— Прекрасно, Кацураги-сан! — удовлетворённо воскликнул Ванатабэ Кайто. — В таком случае я подпишу заявление о вашем временном переводе из терапевтического отделения на станцию скорой медицинской помощи. Ах да, кстати, напомните, какую тему вы собрались раскрыть на собрании?

— Витамины, Ватанабэ-сан, — ответил я.

— О! Неплохо, — согласился он. — Эту тему, как ни странно, многие врачи очень плохо запоминают. Будто витамины — это какие-то никому не нужные добавки.

В итоге новый заведующий дал добро на тему лекции и мою работу в скорой помощи. Каждый месяц в клинике «Ямамото-Фарм» пестрит разнообразием. Чем я уже здесь только не занимался. Ни разу не пожалел о том, что договорился с семьёй Акита о моём переводе в эту клинику. Останься я в Камагасаки, сейчас бы ничем кроме терапевтической деятельности больше не занимался.

После работы я связался с Фукуро Тайтеном и выяснил, что моё первое дежурство, как врача скорой помощи будет проходить следующей ночью. А раз у меня сегодня свободный вечер, значит, самое время посетить одно из мест силы, которые я нашёл, осматривая город с «Токио Скайтри».

Я заскочил домой, чтобы переодеться, и у выхода из служебной квартиры наткнулся на Мицушико Ризе.

— Ризе-сан? — удивился я. — Вы что, меня у двери поджидали?

— Я… Заметила, что вы пораньше вернулись с работы, Тендо-сан, — произнесла она. — Вы, случайно, никуда не собираетесь сегодня?

— Вообще-то, собирался проехаться до Акихабары, — ответил я. — А что?

Акихабара — это один из районов Токио, который славится магазинами техники. Молодёжь, любители современных технологий и айтишники постоянно трутся между сотен самых различных магазинов и лавок с подержанной техникой.

Только меня этот район интересовал по совсем другой причине.

— Ой, в Акихабару? — переспросила Ризе. — А мне как раз нужно новый ноутбук купить. Вы ведь за техникой туда едете?

— Нет, Ризе-сан, я хочу посетить храм Канда, — признался я. — Он как раз находится неподалёку от Акихабары. Если хотите, можете прокатиться вместе со мной.

— Конечно! — обрадовалась Ризе.

Кажется, она специально ждала, чтобы я её пригласил. Но мне в любом случае бродить в одиночку по Токио не очень-то весело. Так что её компании я только рад.

Когда мы приехали в Акихабару, я предложил для начала сходить за её ноутбуком, поскольку более поздним вечером магазины уже закроются, но Ризе сказала, что он ей особо не нужен.

Видимо, она просто искала причину, чтобы тоже поехать в этот район вместе со мной. Поэтому мы сразу же двинулись к храму Канда.

Я мысленно усмехнулся, осознав, что слишком часто вожу своих знакомых девушек в разные храмы. Ох и странно же это, наверное смотрится. Сначала с Уёхарой Ёсико, потом с Сакамото Рин, а теперь и Мицушико Ризе я умудрился затащить в очередную архитектурную достопримечательность.

Правда, храм Канда сильно отличался от всех тех святилищ, в которых я бывал ранее.

— Я не сильна в религиях, Тендо-сан, — произнесла Мицушико. — Это буддистский храм?

— Нет, — помотал головой я. — Синтоистский.

Синтоизм — самая распространённая религия Японии, и храмов, принадлежащих этому направлению больше всего. Изначально я думал, что жизненная энергия протекает только в буддистских храмах, но вскоре понял, что этой чертой обладает любое религиозное святилище.

Мы прошли через двухэтажные красные ворота, и я резко затормозил.

— Что-то случилось, Тендо-сан? — спросила Ризе.

Я обернулся, но никого за нашими спинами не увидел.

Странно, показалось, что ли? Опять ощущение, что за нами следят.

— Ничего, пойдёмте, Ризе-сан, — ответил я, и мы прошли в основное здание храма. Там до сих пор были посетители, несмотря на то, что время уже приближалось к ночи.

— Как интересно, Тендо-сан, — прошептала Ризе, указав на двух мужчин в дорогих костюмах. — Такое ощущение, что здесь какое-то собрание элиты. Я готова поклясться, что видела здесь одного из членов совета директоров!

— Это неспроста, Ризе-сан, — улыбнулся я. — Вы не в курсе, каким божествам поклоняются в этом храме?

А я этот вопрос изучил заранее и теперь разбирался в теме получше многих японцев.

— Понятия не имею, — ответила она. — А какая связь между богатыми посетителями и богами?

— В этом храме поклоняются Дайкоку и Эбису — двум из семи богов удачи. Они оба олицетворяют торговлю, золото и успех. Другими словами, являются главными идолами для бизнесменов, — объяснил я.

— Ого! Ничего себе, и бизнесмены правда приезжают сюда, чтобы помолиться? — удивилась она.

— Как видите, — кивнул я.

Только я прибыл сюда по другой причине. В дальнем углу храма между статуй Дайкоку и Эбису находилось место силы. Совсем небольшое. Много энергии из него я почерпнуть не смогу, но, по крайней мере, немного подниму свой уровень сил и приближусь хотя бы на шаг к открытию «клеточного анализа».

Мицушико Ризе удивлённо взглянула на меня, заметив, что я остановился между двух статуй и замер, как вкопанный.

— Тендо-сан, вы тоже решили помолиться? — спросила она.

Я выдержал паузу, закончил поглощать энергию, и лишь затем ответил:

— Нет, просто наслаждался видом. Если уж и молиться, то только Бисямон. Этот бог-покровитель врачей, военных и юристов, — уклончиво ответил я.

И вновь почувствовал на себе чей-то взгляд. Только на этот раз следящий за нами человек себя не скрывал.

Как я и думал. Заместитель главного врача Уёхара Ёсико. Стоит у врат храма и смотрит на нас, практически не моргая.

И как это понимать? На этот раз она не отвертится. Это точно не случайность. Уёхара на самом деле следит за мной.

— Вы знакомы? — спросила Мицушико Ризе, заметив Уёхару.

Я решил подойти к Уёхаре, чтобы разобраться, в чём причина её странного поведения. Но меня прервал телефонный звонок с неизвестного номера.

— Прошу прощения, Ризе-сан, это может быть кто-то из пациентов, — сказал я и ответил на звонок. — Слушаю.

— Кацураги-сан, это я — Кикуока Горо, — заявил знакомый голос.

Монах из буддистского храма Дзодзёдзи⁈

— Кикуока-сан, я думал, у монахов нет мобильных телефонов, — удивился я. — Что случилось?

— Кацураги-сан, сила, которую вы забрали из ядра храма… Её нужно срочно вернуть назад, — произнёс Кикуока.

— Да, я ведь обещал, что восполню источник. Но в чём срочность? — не понял я.

— Случилось непоправимое.

Загрузка...