Я написала стихи „Иди за мной“, где говорится о лилиях. Лилии были мне присланы Венгеровой, т. е. Минским. Стихи я всегда пишу, как молюсь, и никогда не посвящаю их в душе никаким земным отношениям, никакому человеку. Но когда я кончила, я радовалась, что подойдет к Флексеру и, может быть, заденет и Минского. Стихи были напечатаны. Тотчас же я получила букет красных лилий от Минского и длинное письмо, где он явно намекал на Флексера, говорил, „что чужие люди нас разлучают“, что я „умираю среди них“, а он, „единственно близкий мне человек, умирает вда-ли“. Письмо меня искренно возмутило. Мы с Флексером написали отличный ответ… Но интереснее всего то, что я, через два дня, послала Минскому букет желтых хризантем. Я сделала это потому, что нелепо и глупо было это сделать, слишком невозможно…» Это запись в дневнике З. Гиппиус от 24 ноября 1895 года.
Рис. 52. Лилия
В этом небольшом пассаже — вся Зинаида Николаевна Гиппиус, в главных ее ипостасях. Одна из самых ярких и загадочных женщин своего времени, Гиппиус владела всеми стилями человеческого общения. Тончайшее душевное движение была способна воплотить в молитве, влить претворенное вино в форму светского стихотворения, после чего с легкостью переводила поэзию на язык женского обольщения и любовных интриг. Сладострастно растаптывала высокое слово, без спросу поднявшееся на «пол-аршина от земли», и вдруг спохватывалась и тосковала о первом, чистом — бывшем вначале. Тогда ей, немой, оставался последний язык — молчаливый разговор цветов.
Вот это стихотворение, способное вызвать сегодня смиренное преклонение перед талантом Зинаиды Гиппиус: это ее стараниями так истончилась ткань человеческих отношений, так изощрились чувства, что самое слабое колебание — невинное стихотворение о лилиях — вызывало бурю страстей, писем, слов, поступков. Писать стихи в ответ на цветы; посылать цветы в ответ на… О нет, Боже, смилуйся над нами и нашими геранями!
Иди за мной
Полуувядших лилий аромат
Мои мечтанья легкие туманит.
Мне лилии о смерти говорят,
О времени, когда меня не станет.
Мир — успокоенной душе моей.
Ничто ее не радует, не ранит.
Не забывай моих последних дней,
Пойми меня, когда меня не станет.
Я знаю, друг, дорога не длинна,
И скоро тело бедное устанет.
Но ведаю: любовь, как смерть, сильна.
Люби меня, когда меня не станет.
Мне чудится таинственный обет…
И, ведаю, он сердца не обманет, —
Забвения тебе в разлуке нет!
Иди за мной, когда меня не станет.
Гиппиус хотела бы считать автопортрет очень похожим на оригинал, искала сходство именно в таких иконописных цветах, но «успокоенной» ее душа станет не скоро. Она была при жизни искушаема многими страстями, нудившими ее совершать поступки только потому, что делать их было «нелепо и глупо», «слишком невозможно».
В молодости Зинаида Гиппиус даже внешне походила на девушку-лилию, золотоволосую девушку Вермеера, с тихим благоговением вышивающую плат с ликом Мадонны. Но в прозрачных зеленых глазах всегда было нечто такое, что заставило бы ее сестру-вышивальщицу рвать и путать шелковые нити, как только она переста-нет позировать художнику. И все же это стихотворение говорит не о самой лилии, но об аромате лилии, а он, по авторитетнейшему мнению специалистов-парфюмеров, далеко не так невинен, более того — совершенно неприличен.
Не меньшим недоразумением было бы всерьез отнестись к настойчивым намекам-параллелям Зинаиды Гиппиус: стилизация внешнего облика не могла скрыть от внимательных глаз совершенно иной ее женской сути. На самом деле поэтессу тянуло к растениям совершенно иного сорта. Однажды она угадала по фамильному сходству свое родство с представителями древней фамилии — ароидеями, но испугалась увиденного в зеркале. Что же, болотные цветы, в отличие от растущих на берегу пруда лилий, не знают своего отражения.
Цветы ночи
О, ночному часу не верьте!
Он исполнен злой красоты.
В этот час люди близки к смерти,
Только странно живут цветы.
Темны, теплы сухие стены,
И давно камин без огня…
И я жду от цветов измены, —
Ненавидят цветы меня.
Среди них мне жарко, тревожно,
Аромат их душен и смел, —
Но уйти от них невозможно,
Но нельзя избежать их стрел.
Свет вечерний лучи бросает
Сквозь кровавый шелк на листы…
Тело нежное оживает,
Пробудились злые цветы.
С ядовитого арума мерно
Капли падают на ковер…
Все таинственно, все неверно…
И мне тихий чудится спор.
Шелестят, шевелятся, дышат,
Как враги, за мною следят.
Все, что думаю, — знают, слышат
И меня отравить хотят.
О, часу ночному не верьте!
Берегитесь злой красоты.
В этот час мы всех ближе к смерти,
Только живы одни цветы.
Рис. 53. Гнилевые орхидеи
Девичья фамилия Гиппиус, оставленная как литературное имя (в замужестве она стала, как известно, Мереж-ковской), уже сама по себе наводит на мысли о каком-нибудь фантастическом болотном растении. Нечто вроде Gippius Limnocharis, что в переводе означает «Гиппиус, Краса болот». Природа ее притяга-тельно-отталкивающе-го характера была понятна посвященным. Ф. Сологуб точно описывает пейзаж «малой родины» Gippius.
З. Н. Гиппиус
Где грустят леса дремливые,
Изнуренные морозами,
Есть долины молчаливые,
Зачарованные грозами.
Как чужда непосвященному,
В сны мирские погруженному,
Их краса необычайная,
Неслучайная и тайная.
Смотрят ивы суковатые
На пустынный берег илистый,
Вот кувшинки, сном объятые,
Над рекой немой, извилистой.
Вот березки захирелые
Над болотною равниною.
Там, вдали, стеной несмелою
Бор с раздумьем и кручиною.
Как чужда непосвященному,
В сны мирские погруженному,
Их краса необычайная,
Неслучайная и тайная!
Впрочем, подобные ландшафты с легкой руки Бодлера и русских «бодлеристов» считались самыми декадентскими, поэтическими. В стихотворном посвящении французскому собрату Константин Бальмонт писал:
Его манило зло, он рвал его цветы,
Болотные вдыхал он испаренья…
Поэтому в сологубовском портрете дамы на фоне пейзажа (в контексте русского фольклора — пейзажа весьма подозрительного, ведьминского) не было ничего оскорбительного. И последнее, что следует учесть: насельники Санкт-Петербурга никогда не забывали о зыбком фундаменте города, возведенного на топи блат. Болото как болото — местный колорит, так сказать.
Портить отношения с Зинаидой Николаевной вообще было опасно. В. Брюсову и З. Гиппиус какое-то время удавалось подавлять взаимное раздражение и сохранять неустойчивое равновесие «чуждо-родных сторон» (определение Д. Мережковского) — ссоры внутри символистского течения были излишни, ругателей хватало и со стороны.
Видимо, в декабре 1909 года Валерий Яковлевич Брюсов рассчитывал написать вполне комплиментарное послание петербургской даме. Но уже во второй строфе сбился, и все стихотворение так и пошло через пень-колоду — незабудки вперемежку с косматым лесовиком, рождественский ангел — рядом с парнокопытным чертенком.
З. Н. Гиппиус
Твои стихи поют, как звучный,
В лесу стремящийся ручей;
С ним незабудки неразлучны
И тени зыбкие ветвей.
Порой, при месяце, глядится
В него косматый лесовик,
И в нем давно купать копытца
Чертенок маленький привык.
. . . . . . . . . .
И новым людям, в жизни новой,
Как нынче, ясен и певуч,
Все будет петь, за мглой еловой,
Твоих стихов бессмертный ключ!
И будет лесовик, как прежде,
Глядеться в зеркале его,
И ангел, в пламенной одежде,
Над ним сиять под Рождество!
Словом, на своей рождественской открытке вместо поздравления Брюсов начертал что-то вроде: черт болото найдет. Наверное, сказалась давняя обида на Гиппиус, не оценившую в свое время гордый демарш московского символиста: «И Господа, и Дьявола хочу прославить я». Но и обостренно-болезненное внимание самой Зинаиды Гиппиус к «болоту» и болотному аруму — «типическому представителю первобытного леса» — в этом контексте вполне объяснимо.
Священный арум, арум палестинский (семейство аронниковых), произвел сенсацию на Берлинской выставке садоводства в 1890 году и после этого стал модным и экстравагантным комнатным растением. Цветы всех ароидей, как описывает растение М. Гесдерфер, «очень невзрачны и незначительны; они сидят на мясистом неразветвленном початке, обыкновенно частью закрытом большим объемлющим листовидным покрывалом или чехлом. Вначале покрывало заключает в себе весь початок, но впоследствии оно развертывается и отгиба-ется, принимая вид лепестка, и составляет у многих пород самую красивую часть растения. Все виды, цветущие в комнатах или теплицах и отличающиеся покрывалами белого, розового, красного, черноватого или желтого цвета, принято называть „красивоцветущими“ ароидеями».
Такой ботанический парадокс: растение с невзрачными цветами принято называть «красивоцветущим». На самом деле все просто: в калле (самый известный член семьи аронниковых) мы любуемся не цветком в строгом, научном смысле слова, но отогнутым покрывалом, а «незначительных» цветов не замечаем в силу их незначительности и собственной непредвзятости. Так что спор не о том, красиво или не красиво растение, — оно великолепно, элегантно, экстравагантно, — а в том, какой цветок считать настоящим.
Рис. 54. Арум священный
В одной старой книге дано такое выразительное описание арума: «Кроющий лист наподобие воронки или лавочного фунтика, из глубины которого подымается шишка». Справедливости ради следует оговориться, что эта характеристика касается изображения растения в архитектуре, поскольку термин «арум» встречается для описания каменных и гипсовых украшений наравне с «розеткой», «пальметтой» и «трилистником».
Не каждый писатель знает, что в его творчестве «покрывало», а что цветы: какими произведениями будут восхищаться и век спустя, а что сразу забудут. Писательница Зинаида Гиппиус «строчила один за другим свои бездарные романы» (слова Блока) и изредка сочиняла стихи. По собственным ее подсчетам, писала примерно по одному стихотворению в год. Сам процесс творчества был минутами райского блаженства: «Ничто в мире не доставляет мне такого наслаждения, как писание стихов… после каждого я хожу целый день как влюбленная».
Зинаида Гиппиус любила вдохновение, но не его плоды. А стихи были ей неподвластны, она «не умела» их писать. Казалось порой, что это она нужна стихам, а не они ей; да и не поэзия была предметом тщеславия этой женщины, честолюбивой до обморока. «Какие у меня омерзительные стихи! Ей-богу, даже противно корректуры исправлять. Недаром я так не хотела издавать сборника. И не следовало».
Arum sanctum, или — правильнее — Arum palestinum (священный, или палестинский, арум), родом из Палестины. С недавнего времени это растение значительно распространилось в культуре. Строением своим оно напоминает общеизвестную каллу: листья плотные, широко-стреловидные, темно-зеленого цвета, на красных черешках. Соцветия чрезвычайно интересны: большие черные початки окружены блестящими, подобно атласу, темно-черно-пурпуровы-ми покрывалами длиною до 10 вершков, которые по отцветении отворачиваются назад. Весьма жаль, что это прекрасное и действительно достойное рекомендации растение пока еще мало распространено в комнатной культуре, хотя в настоящее время клубни его можно достать у большинства семеноторговцев. Причиною этого является, по-видимому, неумение обращаться с клубнями, которые держат обыкновенно почти всегда в чрезмерном тепле, и поэтому в результате получают только листья, а не цветы.
Между тем уход за ними крайне прост: в сентябре клубни сажают в 3 1/2 — вершковые горшки, в очень жирную землю, которая должна совсем их покрывать. Горшки ставят на окно прохладной, но недоступной морозу комнаты и поливают до окоренения очень умеренно, а затем — обильно. За зиму клубень выпускает около пяти листьев, а весною из пазухи самого молодого листа показывается цветочная стрелка, медленно удлиняющаяся. Если в это время нельзя будет ожидать ночных заморозков, то всего лучше поместить горшки между двойными рамами и подставить под них поддоны, в которых постоянно держать воду.
На таком светлом и солнечном, но прохладном месте соцветие распускается в конце марта или начале апреля. По отцветении поливку постепенно уменьшают, а когда засохнут листья, прекращают совсем и сохраняют клубни в сухом виде до сентября.
Книга все-таки вышла в 1903 году, тон авторского предисловия к ней был холодно-отчужденным. Гиппиус смотрит на читателя через свою знаменитую лорнетку, давая понять, что не ждала гостей. Но со случайными собеседниками писательница откровенна, говорит о самом важном и формулирует мысли единственно возможным для нее способом: «Стихи — это молитвы». Зинаида Гиппиус, при всей ее манерности, театральности, эксцентричности, эти слова произнесла предельно серьезно: они были ее жизненной программой, ее кредо, ее «верую» — «Верую…».
В Чистый четверг 1901 года в своей квартире на Литейном Мережковские впервые отслужили богослужение по особому чину, разработанному ими специально для этого действа. («Я стала работать над молитвами, беря их из церковного чина и вводя наше».) Среди прочих «вариаций на тему», сочиненных для домашней церкви, были и молитвенные слова, обращенные к цветам.
Квартира Мережковских в известном петербуржцам доме Мурузи в начале ХХ века была литературным салоном, залом заседаний ученого совета, политическим парламентом — словом, одним из центров культурной и интеллектуальной жизни столицы. В ней всегда было много гостей, много званых. Теперь она превратилась еще и в катакомбную молельню, куда приглашали только немногих избранных. Самое сокровенное поверялось только дневнику.
«Пишу в ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое декабря тысяча девятьсот первого года.
О том, что было в Великий четверг.
А утром пришел столяр, чтобы сделать угольник к образу, в столовой стояли цветы, которые прислал Философов для вечера, но их было мало, хотя и много.
Я уже не могла идти, и Дмитрий Сергеевич пошел купить просвиры и купил, а потом опять сел за стол, все писал и составлял порядок чтений и действий. Потом опять пошел купить еще цветов. И прислали большое Евангелие от Философова.
Мы совсем почти не обедали и молчали друг с другом. Потом вечер наступил и длинно так шел. Цветы отовсюду пахли.
Я думала, что это совершенно невозможно и что мы с глазу на глаз этого ожидания не выдержим. И вдруг приехал Чигаев, и это было хорошо. Он говорил о цветах, и Дмитрий Сергеевич с ним облегченно говорил, и так было будто ничего, только я молчала, сказав, что больна.
В одиннадцать часов мы опять были одни.
Стол отодвинули на середину и накрыли скатертью белой, блестящей, новой, которая не употреблялась ни ранее, ни с тех пор.
И на столе три трисвешника, соль, хлеб и нож, длинный и тонкий, а на скатерти цветы и виноград, и цветы растущие».
Живая Церковь — цветы растущие… Так красиво уметь назвать даже цветы в горшках и так благоговейно описать доморощенное сектантство… Зинаида Гиппиус не боялась войти в алтарь «новой церкви», она не в первый раз примеряла мужские одежды. Мирской фамилией писательница никогда не подписывала своих сочинений — госпожа Мережковская принимала гостей в своем салоне. Критические и философские статьи выходили под мужским псевдонимом — Антон Крайний, стихи и проза — под бесполой (двуполой, андрогинной) родовой фамилией. Роли раз и навсегда были распределены. Это был не просто театр одного актера, но и — суфлера, режиссера, гримера; роль осветителя мог по желанию исполнять кто-нибудь другой.
Рис. 55. Высевание мелких семян
Стихи Гиппиус тоже написаны все от мужского имени; неопределенно-личная форма глаголов особенно приветствуется. От стихов-молитв к молитвам-стихам — путь недолгий, хотя и тернистый. И в самом деле, почему цветение русской поэзии не принесло в конце концов плодов — своего Иоанна Златоуста или Романа Сладкопевца? Гиппиус последовательно вела миссионерскую деятельность в писательской среде: существование любой поэзии может оправдать только религиозная сверхзадача, которую поэт должен перед собой ставить. Когда трещина между интеллигенцией и Церковью угрожающе стала расширяться и углубляться до размеров пропасти, З. Гиппиус и Д. Мережковский решили начать с малого — с личного молитвенного служения. В самую консервативную часть православия, в обряды и ритуалы, внесли свои дополнения. Акафист цветку, например. Это «самая религиозная» поэзия в истории русской литературы, и за нее, без сомнения, Синод мог бы отлучить от Церкви. А «незаконнорожденные дети» первых сборников, к которым З. Гиппиус относилась безлюбовно, — напротив, безгрешны. Они, как оставшаяся в памяти единственной строкой детская молитва, звучат на одной высокой чистой ноте: «Избави нас от лукавого».
Другой писатель, тоже увлеченный «индивидуальным богостроительством», произнес чудные слова: «Семья — малая церковь». Но что же делать, когда семья такая странная (Гиппиус — Мережковский — Философов жили втроем в мистическом единстве платонической любви), а малая церковь заслоняет собою Церковь Вселенскую?..
Рис. 56. Венцеобразная амплея
Зинаида Гиппиус умело выстраивала триады — космос ее тоже трехчастен, границы трех миров прочерчены четко.
Внизу — адский арум стихов вводит во искушение.
Наверху, над небесным сводом, воссияли миру светом разума Ангельская Лилия и Багряная Роза.
В середине сидит красивая женщина между домашними оберегами — цветком герани и большим кустом китайской розы с оголившимися за зиму ветками. В углу под образами — ваза с распустившейся вербой. Видимо, ранняя весна.
Зеленые, лиловые,
Серебряные, алые…
Друзья мои суровые,
Цветы мои усталые…
Вы — дни мои напрасные,
Часы мои несмелые,
О, желтые и красные,
Лиловые и белые!
Затихшие и черные,
Склоненные и ждущие…
Жестокие, покорные,
Молчаньем Смерть зовущие… —
Зовут, неумолимые,
И зов их все победнее…
Цветы мои, цветы мои,
Друзья мои последние!